제 114 편

PAPER 114

성(聖)천사의 행성 정부

SERAPHIC PLANETARY GOVERNMENT

114:0.1 지고자들은 많은 천상의 무리들과 매개자들을 통하여 사람들의 왕국들을 통치하지만 주로 성(聖)천사들의 사명활동을 통해서 통치한다. THE Most Highs rule in the kingdoms of men through many celestial forces and agencies but chiefly through the ministry of seraphim.
114:0.2 오늘 정오에 출석한 유란시아에 있는 행성 천사들과 수호천사들 그리고 여타 천사들의 숫자는 501,234,619 쌍의 성(聖)천사들이다. 나의 명령을 따르도록 배정된 성(聖)천사는 200개의 무리단이며 이는 597,196,800 쌍─개별 숫자로는 1,194,393,600 명이다. 아무튼, 등록된 개별 존재들의 숫자는 1,002,469,238명이며; 그러므로 191,924,362명의 천사들이 운송과 연락 그리고 죽은 자의 임무에 종사하기 위해 이 세계에서 보이지 않고 있다. (유란시아에는 성(聖)천사들과 거의 동일한 숫자의 케루빔들이 있으며, 그들도 비슷하게 조직되어 있다.) At noon today the roll call of planetary angels, guardians, and others on Urantia was 501,234,619 pairs of seraphim. There were assigned to my command two hundred seraphic hosts -- 597,196,800 pairs of seraphim, or 1,194,393,600 individual angels. The registry, however, shows 1,002,469,238 individuals; it follows therefore that 191,924,362 angels were absent from this world on transport, messenger, and death duty. (On Urantia there are about the same number of cherubim as seraphim, and they are similarly organized.)
114:0.3 성(聖)천사들과 그들을 보조하는 케루빔들은 행성, 특별히 반란 때문에 고립되어 온 세계들의 초인간 정부의 세부 사항들에 많은 활동을 하고 있다. 천사들은 중도자들에 의해 능숙하게 보조를 받으면서, 거주 총독과 그의 모든 동료들 그리고 종속들의 명령을 수행하는 실질적인 초물질적 사명활동자들로서 유란시아에서 기능하고 있다. 하나의 등급으로서의 성(聖)천사들은 개인적인 보호 역할과 집단적인 보호 역할 이외의 다른 많은 임무들에 배정되어 있다. Seraphim and their associated cherubim have much to do with the details of the superhuman government of a planet, especially of worlds which have been isolated by rebellion. The angels, ably assisted by the midwayers, function on Urantia as the actual supermaterial ministers who execute the mandates of the resident governor general and all his associates and subordinates. Seraphim as a class are occupied with many assignments other than those of personal and group guardianship.
114:0.4 체계와 별자리 그리고 우주 통치자들로부터의 특유하고도 효력적인 감독이 유란시아에 미치지 않는 것은 아니다. 그러나 그 행성 정부는 사타니아 체계, 그리고 심지어는 네바돈 전체에 있는 어떤 다른 세계의 그것과 같지 않다. 너희의 감독 계획에 있어서의 이러한 독특성은 특이한 여러 환경들 때문에 기인된다: Urantia is not without proper and effective supervision from the system, constellation, and universe rulers. But the planetary government is unlike that of any other world in the Satania system, even in all Nebadon. This uniqueness in your plan of supervision is due to a number of unusual circumstances:
114:0.5 1. 유란시아의 생명 변형 지위. 1. The life modification status of Urantia.
114:0.6 2. 루시퍼 반란의 위급성. 2. The exigencies of the Lucifer rebellion.
114:0.7 3. 아담계열의 불이행으로 인한 혼란. 3. The disruptions of the Adamic default.
114:0.8 4. 유란시아우주 주권자의 증여 세계들 중의 하나라는 사실에서 발생하는 불규칙성들. 네바돈미가엘유란시아행성영주라는 점. 4. The irregularities growing out of the fact that Urantia was one of the bestowal worlds of the Universe Sovereign. Michael of Nebadon is the Planetary Prince of Urantia.
114:0.9 5. 24명의 행성 지도자들의 특별한 기능. 5. The special function of the twenty-four planetary directors.
114:0.10 6. 천사장의 순환회로의 행성 위에서의 위치. 6. The location on the planet of an archangels' circuit.
114:0.11 7. 한 때 육신화 하였던 마키벤타 멜기세덱이 아주 최근에 대관 행성영주로서 지명된 것. 7. The more recent designation of the onetime incarnated Machiventa Melchizedek as vicegerent Planetary Prince.


1. 유란시아의 주권
 


1. THE SOVEREIGNTY OF URANTIA

114:1.1 유란시아에 대한 기원적 주권은 사타니아 체계의 주권자에 의해 행사되었다. 그것이 처음에는 그에 의해 멜기세덱들과 생명운반자들의 연합 위원회에 위임되었으며, 이 집단은 정식으로 임명된 행성영주가 도착할 때까지 활동하였다. 칼리가스티아 영주가 실패한 후, 루시퍼 반란이 일어났을 때, 유란시아미가엘이 육신 속의 증여를 완성 할 때, 결합으로 늘계신이에 의해 그가 유란시아행성영주로 선포될 때까지 지역우주 그리고 그것의 행정적인 부서들과 확실하고도 안정된 관계를 유지하지 못하였었다. 확실성과 본질에 있어서는 그러한 선포가 너희 세계의 지위를 언제까지나 정착시켰지만, 실제적인 면에서는 주권자 창조주 아들유란시아 정부를 비롯하여 그 체계에 있는 다른 모든 격리된 행성들에서 그를 대표하는 권한과 함께 24명의 이전(以前) 유란시아인 들로 구성된 예루셈 위원회 수립을 제외하고는 그 행성의 개인적 통치에 대해 어떤 행동도 하지 않았다. 이 협의회에 속한 한 명은 현재 거주총독으로서 유란시아에 항상 거주하고 있다. The original sovereignty of Urantia was held in trust by the sovereign of the Satania system. It was first delegated by him to a joint commission of Melchizedeks and Life Carriers, and this group functioned on Urantia until the arrival of a regularly constituted Planetary Prince. Subsequent to the downfall of Prince Caligastia, at the time of the Lucifer rebellion, Urantia had no sure and settled relationship with the local universe and its administrative divisions until the completion of Michael's bestowal in the flesh, when he was proclaimed, by the Union of Days, Planetary Prince of Urantia. Such a proclamation in surety and in principle forever settled the status of your world, but in practice the Sovereign Creator Son made no gesture of personal administration of the planet aside from the establishment of the Jerusem commission of twenty-four former Urantians with authority to represent him in the government of Urantia and all other quarantined planets in the system. One of this council is now always resident on Urantia as resident governor general.
114:1.2 미가엘을 대신하여 행성영주로 활동하는 대리권이 최근에 마키벤타 멜기세덱에게 부여되어 왔지만, 지역우주의 이 아들은 거주하는 총독들의 이어지는 행정부의 현재 행성 체계를 변경하는 방향으로 아무런 움직임을 보이지 않아 왔다. Vicegerent authority to act for Michael as Planetary Prince has been recently vested in Machiventa Melchizedek, but this Son of the local universe has made not the slightest move toward modifying the present planetary regime of the successive administrations of the resident governors general.
114:1.3 만약에 대리 행성영주가 그의 명의상의 책임들을 지기 위하여 도착하지 않았다면 현재 섭리시대 동안 유란시아의 정부 속에 어떤 현저한 변화가 일어날 가능성이 거의 없다. 가까운 장래의 어떤 시기에 24명의 조언자들 중에서 한 명을 유란시아에 보내어 총독으로 활동하도록 하는 계획이 유란시아의 주권에 대한 대리자 위임 주권을 가진 마키벤타 멜기세덱의 공식적인 도착에 의해 대체될 것이라는 사실을 우리 동료들은 확신하고 있다. 행성영주로 활동하면서 그는 분명히 루시퍼 반란에 대한 최종 판결이 있을 때까지 그리고 아마도 빛과 생명 속에 행성이 정착하는 먼 훗날에 이르기까지 그 행성에 대해 책임을 질 것이다. There is little likelihood that any marked change will be made in the government of Urantia during the present dispensation unless the vicegerent Planetary Prince should arrive to assume his titular responsibilities. It appears to certain of our associates that at some time in the near future the plan of sending one of the twenty-four counselors to Urantia to act as governor general will be superseded by the formal arrival of Machiventa Melchizedek with the vicegerent mandate of the sovereignty of Urantia. As acting Planetary Prince he would undoubtedly continue in charge of the planet until the final adjudication of the Lucifer rebellion and probably on into the distant future of planetary settlement in light and life.
114:1.4 어떤 이들은 현재 섭리시대가 끝나기 전에는 마키벤타유란시아 문제들에 대해 개인적인 지시를 내리지 않을 것이라고 믿는다. 어떤 이들은 미가엘이 아직 육신 속에 계셨을 때 약속하셨던 것처럼 그가 언젠가 유란시아에 돌아오시기 전까지는 대리 영주가 그렇게 도래하지 않을 것이라고 생각한다. 또 어떤 이들은, 이야기하고 있는 본인을 포함하여, 멜기세덱이 어느 날 또는 어느 시각에든지 나타나리라고 고대하고 있다. Some believe that Machiventa will not come to take personal direction of Urantian affairs until the end of the current dispensation. Others hold that the vicegerent Prince may not come, as such, until Michael sometime returns to Urantia as he promised when still in the flesh. Still others, including this narrator, look for Melchizedek's appearance any day or hour.


2. 행성 감독자 위원회
 


2. THE BOARD OF PLANETARY SUPERVISORS

114:2.1 너희들이 사는 세상에 미가엘이 증여된 때 이후로, 유란시아에 대한 전체적인 관리는 한 때 유란시아인 이었던 24명으로 구성된 예루셈에 있는 특별 집단에게 위탁되어 왔다. 이 위원회의 회원이 되기 위한 자격조건이 우리에게는 알려져 있지 않지만, 우리는 그렇게 임명된 그들 모두가 사타니아 체계에서 최극자의 확대되는 주권에 공헌하고 있음을 보아 왔다. 본질적으로 그들은 모두 유란시아에서 활동하였을 때 참된 지도자들이었으며, (마키벤타 멜기세덱을 제외하고) 지도자적인 이 본질특성들은 맨션세계의 체험에 의해 더욱 확대되었고 예루셈 시민이 되기 위한 훈련에 의해 증대되었다. 회원들은 라나훠지의 내각에 의해 24명에게 지명되었고, 에덴시아지고자들에 의해 재청되었으며, 예루셈배정된 파수자에 의해 승인되었고, 미가엘의 명령에 따라 구원자별가브리엘에 의해 임명되었다. 임시적으로 지정된 그들은 특별한 감독자들로 구성된 이 위원회의 영원한 회원들로 활동할 수 있을 만큼 충만하게 기능을 발휘한다. Since the times of Michael's bestowal on your world the general management of Urantia has been intrusted to a special group on Jerusem of twenty-four onetime Urantians. Qualification for membership on this commission is unknown to us, but we have observed that those who have been thus commissioned have all been contributors to the enlarging sovereignty of the Supreme in the system of Satania. By nature they were all real leaders when they functioned on Urantia, and (excepting Machiventa Melchizedek) these qualities of leadership have been further augmented by mansion world experience and supplemented by the training of Jerusem citizenship. Members are nominated to the twenty-four by the cabinet of Lanaforge, seconded by the Most Highs of Edentia, approved by the Assigned Sentinel of Jerusem, and appointed by Gabriel of Salvington in accordance with the mandate of Michael. The temporary appointees function just as fully as do the permanent members of this commission of special supervisors.
114:2.2 행성 지휘자들로 구성된 이 위원회는 미가엘이 그의 마지막 증여를 이 세상에서 체험하였다는 사실의 결과로 나타난 이 세상에서의 그 활동들에 대한 감독에 특별히 관심을 두고 있다. 그들은 어떤 찬란한 저녁별, 예수의 필사자 증여에 두루 그와 함께 하였던 그 동일한 존재의 접촉 활동들에 의해 미가엘과 계속 가까이 있으며 즉각적인 연락을 취한다. This board of planetary directors is especially concerned with the supervision of those activities on this world which result from the fact that Michael here experienced his terminal bestowal. They are kept in close and immediate touch with Michael by the liaison activities of a certain Brilliant Evening Star, the identical being who attended upon Jesus throughout the mortal bestowal.
114:2.3 현재는 요한, 너희에게는 “세례자”라고 알려진 그가 예루셈에서 회의가 열릴 때 이 협의회의 의장이다. 그러나 비공식적인 상황에서의 이 협의회의 의장은 사타니아배정된 파수자인데, 그는 구원자별에 있는 연합 검열관 그리고 오르본톤최극집행자의 직접적이면서도 개인적인 대표자다. At the present time one John, known to you as "the Baptist," is chairman of this council when it is in session on Jerusem. But the ex officio head of this council is the Assigned Sentinel of Satania, the direct and personal representative of the Associate Inspector on Salvington and of the Supreme Executive of Orvonton.
114:2.4 전에 유란시아인 들이었던 바로 이 위원회의 회원들은 또한 그 체계 안에 있는 반란으로-고립된 36개의 다른 세계들에 대해 자문하는 감독자로도 활동한다; 그들은 놀라시아덱별자리 아버지들의 총괄 아래에 아직도 다소 남아 있는 이 행성들의 문제들과 긴밀하고도 동정심 어린 접촉을 하면서, 체계주권자라나훠지를 따르는 매우 가치 있는 봉사를 수행한다. 24명의 이 조언자들은 격리된 행성들 각각에 개별적으로 자주 여행을 하는데, 특별히 유란시아에 자주 간다. The members of this same commission of former Urantians also act as advisory supervisors of the thirty-six other rebellion-isolated worlds of the system; they perform a very valuable service in keeping Lanaforge, the System Sovereign, in close and sympathetic touch with the affairs of these planets, which still remain more or less under the overcontrol of the Constellation Fathers of Norlatiadek. These twenty-four counselors make frequent trips as individuals to each of the quarantined planets, especially to Urantia.
114:2.5 고립된 다른 세계들 각각은 한 때 그곳에 거주하였던 저들로 구성된 비슷하면서도 다양한 크기의 위원회들에 의해 충고를 받지만, 다른 이 위원회들은 24명의 유란시아 집단에 종속되어 있다. 최근 위원회의 회원들은 그래서 사타니아 안에 있는 각각의 격리된 세계에서 인간 진보의 모든 위상에 활발하게 관심을 쏟으며, 한편으로는 그들은 유란시아의 필사 종족들의 복지와 진보에 특별하게 그리고 각별하게 관심을 두고 있는데, 왜냐하면 그들은 유란시아를 제외한 다른 어떤 행성들의 문제들을 즉각적으로 그리고 직접적으로 감독할 수 없기 때문이며, 이곳에서도 그들의 권한은 필사자의 생존과 관계되는 특정권역을 제외하고는 완벽하지가 않다. Each of the other isolated worlds is advised by similar and varying sized commissions of its onetime inhabitants, but these other commissions are subordinate to the Urantian group of twenty-four. While the members of the latter commission are thus actively interested in every phase of human progress on each quarantined world in Satania, they are especially and particularly concerned with the welfare and advancement of the mortal races of Urantia, for they immediately and directly supervise the affairs of none of the planets except Urantia, and even here their authority is not complete excepting in certain domains concerned with mortal survival.
114:2.6 24명의 이 유란시아 조언자들이 우주 활동들의 정규 프로그램에서 분리된 채로 얼마나 오랫동안 그들의 현재 지위를 유지하게 되는지 아무도 알지 못한다. 그들은 한 세대의 끝, 마키벤타 멜기세덱에 의한 충분한 권한의 인수, 루시퍼 반란에 대한 최종 판결, 또는 미가엘이 마지막으로 증여되었던 이 세상에 그가 재림하는 것과 같은, 어떤 행성 변화가 발생할 때까지 그들의 현재 능력 속에서 계속 봉사하게 될 것이 틀림없다. 현재 유란시아에 거주총독은 사타니아 체계가 별자리 순환회로들에게로 환원되는 그 순간 마키벤타 멜기세덱낙원천국 상승을 위하여 거의 자유롭게 될 것이라는 견해를 갖는 듯이 보인다. 그러나 다른 견해들 역시 현재적이다. No one knows how long these twenty-four Urantia counselors will continue in their present status, detached from the regular program of universe activities. They will no doubt continue to serve in their present capacities until some change in planetary status ensues, such as the end of a dispensation, the assumption of full authority by Machiventa Melchizedek, the final adjudication of the Lucifer rebellion, or the reappearance of Michael on the world of his final bestowal. The present resident governor general of Urantia seems inclined to the opinion that all but Machiventa may be released for Paradise ascension the moment the system of Satania is restored to the constellation circuits. But other opinions are also current.


3. 거주 총독
 


3. THE RESIDENT GOVERNOR GENERAL

114:3.1 유란시아 시간으로 매 100년마다, 24명의 행성 감독자들로 구성된 예루셈 단체는 그들 중에서 한 명을 너희 세계에 머물도록 지정하여 그들의 집행 대리자, 거주총독으로 활동하게 한다. 이 글들이 준비되던 시기 동안에 이 집행 관리자가 바뀌었는데, 19번째를 뒤이어서 20번째가 그렇게 봉사하게 되었다. 현재의 행성 감독자의 이름은 너희에게 알려질 수 없는데 그 이유는 다만 필사 사람이 자신의 비범한 동료들과 초인간적 우수성을 갖는 사람들을 숭배하려는 그리고 심지어는 신(神)화시키려는 경향이 너무나도 강하기 때문이다. Every one hundred years of Urantia time, the Jerusem corps of twenty-four planetary supervisors designate one of their number to sojourn on your world to act as their executive representative, as resident governor general. During the times of the preparation of these narratives this executive officer was changed, the nineteenth so to serve being succeeded by the twentieth. The name of the current planetary supervisor is withheld from you only because mortal man is so prone to venerate, even to deify, his extraordinary compatriots and superhuman superiors.
114:3.2 거주총독은 24명의 예루셈 조언자들의 대표자 역할 이외에는 세상의 문제들의 관리에 실제적인 개인적 권한을 전혀 갖지 않는다. 그는 초인간적 통치의 협조자로 활동하며, 유란시아에서 활약하는 천상(天上)의 존재들의 훌륭한 우두머리이며 널리 알려진 지도자이다. 천사 무리들의 모든 계층들은 그를 그들의 합동 지휘자로 간주하는 반면, 결합된 중도자들은 첫 번째인 1-2-3이 24 조언자들 중의 하나가 되기 위하여 떠난 이후로는 이어지는 통치자들 대장을 정말로 자신들의 행성 아버지들이라고 간주한다. The resident governor general has no actual personal authority in the management of world affairs except as the representative of the twenty-four Jerusem counselors. He acts as the co-ordinator of superhuman administration and is the respected head and universally recognized leader of the celestial beings functioning on Urantia. All orders of angelic hosts regard him as their co-ordinating director, while the united midwayers, since the departure of 1-2-3 the first to become one of the twenty-four counselors, really look upon the successive governors general as their planetary fathers.
114:3.3 그 총독이 비록 그 행성에서 실제적이고 개인적인 권한을 갖지 않는다 하더라도, 그는 관계된 모든 개인성들에 의해 최종적인 것으로 받아들여지는 수많은 판정과 결정들을 매일같이 하달한다. 그는 전문적인 통치자라기보다는 아버지 같은 충고자에 훨씬 더 가깝다. 어떤 면에서 그는 행성영주인 것처럼 활동하지만, 그의 통치는 물질아들들의 것과 더욱 유사하다. Although the governor general does not possess actual and personal authority on the planet, he hands down scores of rulings and decisions each day which are accepted as final by all personalities concerned. He is much more of a fatherly adviser than a technical ruler. In certain ways he functions as would a Planetary Prince, but his administration much more closely resembles that of the Material Sons.
114:3.4 유란시아 정부는 되돌아오는 총독이 행성영주들로 구성된 체계주권자 내각의 임시적인 회원의 자리에 앉는 배열에 따라서 예루셈 협의회 안에 나타내진다. 마키벤타가 대리 영주로 지정되었을 때, 사타니아행성영주들의 협의회에서 그가 즉각적으로 자기 위치를 차지하게 되리라고 기대하였지만, 그것과는 달리 그는 이러한 방향에서 어떤 행동도 취하지 않았다. The Urantia government is represented in the councils of Jerusem in accordance with an arrangement whereby the returning governor general sits as a temporary member of the System Sovereign's cabinet of Planetary Princes. It was expected, when Machiventa was designated vicegerent Prince, that he would immediately assume his place in the council of the Planetary Princes of Satania, but thus far he has made no gesture in this direction.
114:3.5 유란시아의 초물질적 정부는 그 지역우주의 보다 높은 기구들과 매우 가까운 유기적 관계를 유지하지 않는다. 어떤 면에서, 거주총독은 예루셈뿐만 아니라 구원자별을 대표하는데 왜냐하면 그는 미가엘가브리엘을 직접적으로 대표하는 24명 조언자들을 위해 활동하기 때문이다. 그리고 예루셈 시민이 되면, 행성 통치자는 체계주권자의 대변인으로 활동할 수 있다. 별자리 당국은 에덴시아 관찰자인 보론다덱 아들에 의해 직접적으로 대변된다. The supermaterial government of Urantia does not maintain a very close organic relationship with the higher units of the local universe. In a way, the resident governor general represents Salvington as well as Jerusem since he acts on behalf of the twenty-four counselors, who are directly representative of Michael and Gabriel. And being a Jerusem citizen, the planetary governor can function as a spokesman for the System Sovereign. The constellation authorities are represented directly by a Vorondadek Son, the Edentia observer.


4. 지고자(至高者) 관찰자
 


4. THE MOST HIGH OBSERVER

114:4.1 유란시아의 주권은 그 행성의 반란 직후에 놀라시아덱의 정부에 의해 행성 권한이 한 때 독단적으로 몰수됨으로써 더욱 어렵게 되었다. 유란시아에는 여전히 에덴시아지고자를 위한 관찰자, 미가엘에 의한 직접 활동이 없을 시, 행성주권의 수탁자인, 보론다덱 아들이 거주하고 있다. 현재의 지고자 관찰자(그리고 가끔의 대리자)는 유란시아에서 그렇게 봉사하는 23번째이다. The sovereignty of Urantia is further complicated by the onetime arbitrary seizure of planetary authority by the government of Norlatiadek shortly after the planetary rebellion. There is still resident on Urantia a Vorondadek Son, an observer for the Most Highs of Edentia and, in the absence of direct action by Michael, trustee of planetary sovereignty. The present Most High observer (and sometime regent) is the twenty-third thus to serve on Urantia.
114:4.2 루시퍼 반란 시에 그들에 대한 판결이 동결된 채로 아직도 에덴시아지고자들의 조정 하에 있는 특정한 부류의 행성 문제들이 존재하고 있다. 이러한 문제들에 있어서의 권한은 놀라시아덱 관찰자인 보론다덱 아들에 의해 행사되는데, 그는 행성 감독자들과 매우 긴밀한 자문 관계를 유지하고 있다. 종족위원들이 유란시아에서 매우 활동적으로 움직이고 있으며, 그들의 다양한 집단 우두머리들은, 그들의 자문 감독자로 활동하는, 거주하는 보론다덱 관찰자에게 비공식적으로 소속되어 있다. There are certain groups of planetary problems which are still under the control of the Most Highs of Edentia, jurisdiction over them having been seized at the time of the Lucifer rebellion. Authority in these matters is exercised by a Vorondadek Son, the Norlatiadek observer, who maintains very close advisory relations with the planetary supervisors. The race commissioners are very active on Urantia, and their various group chiefs are informally attached to the resident Vorondadek observer, who acts as their advisory director.
114:4.3 위기의 때에 그 정부의 실제적이고 주권을 가진 우두머리는, 순전히 영적인 어떤 문제들의 경우는 제외하고, 현재 관찰 임무에 종사하고 있는 에덴시아의 이 보론다덱 아들일 것이다. (배타적으로 영적인 이 들 문제 그리고 순전히 개인적인 어떤 문제들에 있어서, 최극 권한이 최근에 유란시아에 설립된 그 계층의 분야별 본부에 배속된 명령하는 천사장들에게 부여된 것처럼 보인다.) In a crisis the actual and sovereign head of the government, excepting in certain purely spiritual matters, would be this Vorondadek Son of Edentia now on observation duty. (In these exclusively spiritual problems and in certain purely personal matters, the supreme authority seems to be vested in the commanding archangel attached to the divisional headquarters of that order which was recently established on Urantia.)
114:4.4 지고자 관찰자는 행성의 중대한 위기 때에 그의 사려 깊은 분별력에 따라 그 행성 정부를 압류할 수 있도록 권한을 부여받았으며, 유란시아의 역사상 이것이 33번 일어난 것으로 기록되어 있다. 그러한 때에 지고자 관찰자는 지고자 대리통치자로 활동하는데, 천사장들의 분야별 조직만을 제외하고 그 행성에 거주하는 모든 사명활동자와 행정자에게 도전받지 않는 권한을 행사한다. A Most High observer is empowered, at his discretion, to seize the planetary government in times of grave planetary crises, and it is of record that this has happened thirty-three times in the history of Urantia. At such times the Most High observer functions as the Most High regent, exercising unquestioned authority over all ministers and administrators resident on the planet excepting only the divisional organization of the archangels.
114:4.5 보론다덱 대리 통치는 반란으로-고립된 행성들에게 색다른 것이 못되는데, 왜냐하면 지고자들이 사람들의 왕국에 생기는 문제들에서 별자리 통치자들의 최상의 지혜를 개입시키면서, 언제든지 거주 세계들의 문제들에 개입할 수 있기 때문이다. Vorondadek regencies are not peculiar to rebellion-isolated planets, for the Most Highs may intervene at any time in the affairs of the inhabited worlds, interposing the superior wisdom of the constellation rulers in the affairs of the kingdoms of men.


5. 행성 정부
 


5. THE PLANETARY GOVERNMENT

114:5.1 유란시아의 실제 행정에 대해 설명하는 것은 정말로 어려운 일이다. 분리된 입법부 행정부 그리고 사법부와 같은 우주 조직의 계통들을 따르는 공식적인 정부가 존재하는 것은 아니다. 24 조언자들은 행성 정부의 입법부에 가장 가깝다. 총독은, 거부권을 가진 지고자 관찰자와 함께, 잠정적이면서 자문 역할의 우두머리 집행자다. 그리고 행성에서 작용하는 어떤 강제적인 사법권도 절대적인 것이 아니다.─오직 화해위원회들이 있을 뿐이다. The actual administration of Urantia is indeed difficult to describe. There exists no formal government along the lines of universe organization, such as separate legislative, executive, and judicial departments. The twenty-four counselors come the nearest to being the legislative branch of the planetary government. The governor general is a provisional and advisory chief executive with the veto power resident in the Most High observer. And there are no absolutely authoritative judicial powers operative on the planet -- only the conciliating commissions.
114:5.2 성(聖)천사들과 중도자들과 관계된 문제들 대부분은 상호 동의에 의해 총독이 결정한다. 그러나 24 조언자들이 지시를 하달하는 경우를 제외하고는, 그의 통치는 모두 화해 위원회들에게, 행성 기능을 구성하는 지방 권한자들에게, 또는 심지어 사타니아체계주권자에게 하는 호소에 종속된다. A majority of the problems involving seraphim and midwayers are, by mutual consent, decided by the governor general. But except when voicing the mandates of the twenty-four counselors, his rulings are all subject to appeal to conciliating commissions, to local authorities constituted for planetary function, or even to the System Sovereign of Satania.
114:5.3 행성영주의 유형 참모진 아담계열 아들 그리고의 물질적인 통치체제의 부재는 성(聖)천사들의 특별한 사명활동에 의해서 그리고 중도 창조체들의 비범한 봉사 임무들에 의해서 부분적으로 보상된다. 행성영주의 부재는 천사장들과 지고자 관찰자 그리고 총독의 삼원일체적 현존에 의해서 효과적으로 보상된다. The absence of the corporeal staff of a Planetary Prince and the material regime of an Adamic Son and Daughter is partially compensated by the special ministry of seraphim and by the unusual services of the midway creatures. The absence of the Planetary Prince is effectively compensated by the triune presence of the archangels, the Most High observer, and the governor general.
114:5.4 비교적 느슨하게 조직되고 어느 정도 개인적으로 관리되는 이 행성 정부는 기대이상으로 효과적인데, 그것은 천사장들과 그들의 항상 준비된 순환회로의 시간 절약 보조 때문이며, 그것은 행성의 위험들과 경영상의 어려움들이 있을 때 매우 자주 활용된다. 기술적인 면에서는, 행성이 놀라시아덱 순환회로에서 아직도 영적으로 고립되어 있지만, 위험이 닥치게 되면 이 불리한 조건은 이제 천사장들의 순환회로의 활용을 통하여 회피될 수 있다. 물론, 1,900년 전에 진리의 영이 모든 육체들에게 부어진 이후로는 행성의 고립이 개별 필사자들에게 거의 관계되지 않는다. This rather loosely organized and somewhat personally administered planetary government is more than expectedly effective because of the timesaving assistance of the archangels and their ever-ready circuit, which is so frequently utilized in planetary emergencies and administrative difficulties. Technically, the planet is still spiritually isolated in the Norlatiadek circuits, but in an emergency this handicap can now be circumvented through utilization of the archangels' circuit. Planetary isolation is, of course, of little concern to individual mortals since the pouring out of the Spirit of Truth upon all flesh nineteen hundred years ago.
114:5.5 유란시아에서 각각의 행정일은 자문회의와 함께 시작하는데, 거기에는 총독, 천사장들의 행성 우두머리, 지고자 관찰자, 감독하는 초(超)천사, 거주하는 생명운반자들의 우두머리, 그리고 그 우주의 높은 아들들 중에서 또는 그 행성에 머물게 될 기회가 있는 특정한 연구원 방문자들 중에서 초대된 손님들이 참여한다. Each administrative day on Urantia begins with a consultative conference, which is attended by the governor general, the planetary chief of archangels, the Most High observer, the supervising supernaphim, the chief of resident Life Carriers, and invited guests from among the high Sons of the universe or from among certain of the student visitors who may chance to be sojourning on the planet.
114:5.6 총독의 직접적인 행정 내각은 12 성(聖)천사들, 행성 진보와 안정에 대한 직접적인 초인간적 지시자들로 활동하는 특별한 천사들로 구성된 12 집단들의 대리 우두머리들로 구성된다. The direct administrative cabinet of the governor general consists of twelve seraphim, the acting chiefs of the twelve groups of special angels functioning as the immediate superhuman directors of planetary progress and stability.


6. 행성 감독 주(主) 성(聖)천사
 


6. THE MASTER SERAPHIM OF PLANETARY SUPERVISION

114:6.1 진리의 영이 부어짐과 때를 맞추어, 첫 총독이 유란시아에 도착하였을 때, 그는 열 두 무리단의 특별 성(聖)천사들, 천사별 졸업자들을 대동하였는데. 이들은 즉각적으로 어떤 특별한 행성 봉사에 배정되었다. 이들 고양된 천사들은 행성감독 주(主) 성(聖)천사로 알려져 있으며, 행성의 지고자 관찰자의 총괄조종과는 별도로, 거주총독의 직속적인 지시 밑에 속해있다. When the first governor general arrived on Urantia, concurrent with the outpouring of the Spirit of Truth, he was accompanied by twelve corps of special seraphim, Seraphington graduates, who were immediately assigned to certain special planetary services. These exalted angels are known as the master seraphim of planetary supervision and are, aside from the overcontrol of the planetary Most High observer, under the immediate direction of the resident governor general.
114:6.2 열 두 집단의 이 천사들은 거주총독의 전반적인 감독을 받으면서 활동하는 동시에, 열 두 명의 성(聖)천사 협의회, 각 집단의 대리 대장들에 의해 직접적인 지시를 받는다. 또한 이 협의회는 거주총독의 자발적인 내각으로 봉사하기도 한다. These twelve groups of angels, while functioning under the general supervision of the resident governor general, are immediately directed by the seraphic council of twelve, the acting chiefs of each group. This council also serves as the volunteer cabinet of the resident governor general.
114:6.3 성(聖)천사의 행성 우두머리로서, 나는 성(聖)천사 우두머리들로 구성된 이 협의회를 통솔하며, 또한 나는 칼리가스티아 탈퇴가 있었을 때 불이행을 행했던 천사 무리들의 우두머리로 한 때 봉사하였던 자의 후임자로서 유란시아에 봉사하는 1차 계층의 자원자 초(超)천사다. As planetary chief of seraphim, I preside over this council of seraphic chiefs, and I am a volunteer supernaphim of the primary order serving on Urantia as the successor of the onetime chief of the angelic hosts of the planet who defaulted at the time of the Caligastia secession.
114:6.4 행성감독 주(主) 성(聖)천사의 열 두 무리들은 유란시아에서 다음과 같은 기능이 있다: The twelve corps of the master seraphim of planetary supervision are functional on Urantia as follows:
114:6.5 1. 신기원(新紀元)의 천사들. 이들은 현재 시대의 천사들, 섭리시대적 집단이다. 이 천상의 사명활동자들은 그들이 발생하는 그 시대의 모자이크 무늬에 맞도록 계획된 대로 각 세대의 문제들에 대한 감시와 지시를 하도록 위탁되어 있다. 유란시아에서 봉사하는 신기원의 천사들로 구성된 현재의 무리는 현재의 섭리시대 동안에 행성에 배정된 세 번째 집단이다. 1. The epochal angels. These are the angels of the current age, the dispensational group. These celestial ministers are intrusted with the oversight and direction of the affairs of each generation as they are designed to fit into the mosaic of the age in which they occur. The present corps of epochal angels serving on Urantia is the third group assigned to the planet during the current dispensation.
114:6.6 2. 진보의 천사들. 이 성(聖)천사들은 계속되는 사회적 시대들의 진화 과정을 일으키는 임무를 맡고 있다. 그들은 진화하는 창조체들의 타고난 발전적 경향의 발달을 육성한다; 반드시 존재되어야만 할 것들을 만들기 위해 끊임없이 일한다. 현재 임무를 맡은 집단은 행성에 배정된 두 번째 집단이다. 2. The progress angels. These seraphim are intrusted with the task of initiating the evolutionary progress of the successive social ages. They foster the development of the inherent progressive trend of evolutionary creatures; they labor incessantly to make things what they ought to be. The group now on duty is the second to be assigned to the planet.
114:6.7 3. 종교의 수호자들. 이들은 “교회들의 천사들”로서, 현재 존재하고 지금까지 존재해 온 것을 위해 열심히 투쟁하는 존재들이다. 그들은 도덕적 가치들이 한 신(新)시대로부터 다음 신(新)시대로 안전하게 전달되게 하기 위하여 존재하여 온 이상들을 유지하기 위하여 노력한다. 그들은 진보의 천사들이, 옛날의 그리고 지나가는 형태들에 대한 불멸의 가치들을 새것으로 이 시대에서 다음 세대로 전환하기 위하여 항상 애쓰고 그래서 생각과 행위의 안정된 형태들이 감소되는 것을 패퇴시키는 이들이다. 이 천사들이 영적 형태를 위하여 싸우지만, 전문 종교인들의 무의미한 논쟁적 파벌과 극단적 교파주의의 근원이 아니다. 현재 유란시아에서 활동하는 무리는 그렇게 봉사하는 다섯 번째이다. 3. The religious guardians. These are the "angels of the churches," the earnest contenders for that which is and has been. They endeavor to maintain the ideals of that which has survived for the sake of the safe transit of moral values from one epoch to another. They are the checkmates of the angels of progress, all the while seeking to translate from one generation to another the imperishable values of the old and passing forms into the new and therefore less stabilized patterns of thought and conduct. These angels do contend for spiritual forms, but they are not the source of ultrasectarianism and meaningless controversial divisions of professed religionists. The corps now functioning on Urantia is the fifth thus to serve.
114:6.8 4. 국가 존속의 천사들. 이들은 “나팔을 부는 천사들”, 유란시아 국가 생존에 대한 정치적 행위를 지시하는 존재들이다. 현재 국제적 관계들에 대한 총괄 속에서 활동하고 있는 그 집단은 그 행성에서 봉사하는 네 번째 무리이다. “지고자들이 사람들의 왕국 안에서 통치하는 것”은 특별히 이 성(聖)천사 분과(分課)의 사명활동을 통해서이다. 4. The angels of nation life. These are the "angels of the trumpets," directors of the political performances of Urantia national life. The group now functioning in the overcontrol of international relations is the fourth corps to serve on the planet. It is particularly through the ministry of this seraphic division that "the Most Highs rule in the kingdoms of men."
114:6.9 5. 종족의 천사. 그들이 정치적으로 얽혀있는 상황과 종교적인 집단화에 상관없이, 시간의 진화적 인종들의 보존을 위하여 일하는 존재들. 유란시아에는 현대의 민족들 속으로 혼합되고 병합되어 온 아홉 개의 인간 인종들이 남아 있다. 이 성(聖)천사들은 종족위원들의 사명활동에 매우 가깝게 관여되어 있으며, 현재 유란시아에 있는 그 집단은 오순절 직후에 그 행성에 배정된 최초의 무리이다. 5. The angels of the races. Those who work for the conservation of the evolutionary races of time, regardless of their political entanglements and religious groupings. On Urantia there are remnants of nine human races which have commingled and combined into the people of modern times. These seraphim are closely associated with the ministry of the race commissioners, and the group now on Urantia is the original corps assigned to the planet soon after the day of Pentecost.
114:6.10 6. 미래의 천사들. 이들은 새로운 그리고 앞으로 나아가는 섭리시대의 보다 나은 것들을 실현시키기 위한 미래 시대와 계획을 예측한다; 그들은 계속되는 시대들의 고안자들이다. 현재 이 행성에 있는 집단은 현재의 섭리시대의 시초(始初)부터 그렇게 활동해 왔다. 6. The angels of the future. These are the projection angels, who forecast a future age and plan for the realization of the better things of a new and advancing dispensation; they are the architects of the successive eras. The group now on the planet has thus functioned since the beginning of the current dispensation.
114:6.11 7. 계몽(啓蒙)의 천사들. 유란시아는 현재 항상 교육을 육성하도록 헌신된 성(聖)천사의 세 번째 무리의 도움을 받고 있다. 이 천사들은 개별존재들, 가정들, 집단들, 학교들, 공동체들, 국가들, 그리고 전체 인종들과 관계되는 정신적 그리고 도덕적 훈련에 종사하고 있다. 7. The angels of enlightenment. Urantia is now receiving the help of the third corps of seraphim dedicated to the fostering of planetary education. These angels are occupied with mental and moral training as it concerns individuals, families, groups, schools, communities, nations, and whole races.
114:6.12 8. 건강의 천사들. 이들은 질병 예방과 건강 증진에 헌신하는 저들 필사자 대리자들을 돕도록 배정된 성(聖)천사 사명활동자들이다. 현재의 무리는 이 섭리시대 동안에 봉사하는 여섯 번째 집단이다. 8. The angels of health. These are the seraphic ministers assigned to the assistance of those mortal agencies dedicated to the promotion of health and the prevention of disease. The present corps is the sixth group to serve during this dispensation.
114:6.13 9. 가정(家庭) 성(聖)천사. 유란시아는 현재 가정의 보호와 발전, 인간 문명의 기본 제도에 헌신된 다섯 번째 집단의 천사 사명활동자들의 봉사를 받고 있다. 9. The home seraphim. Urantia now enjoys the services of the fifth group of angelic ministers dedicated to the preservation and advancement of the home, the basic institution of human civilization.
114:6.14 10. 산업의 천사들. 이 성(聖)천사 집단은 산업 발달 육성과 유란시아 민족들 속에서의 경제적 상황 증진에 관여한다. 이 무리는 미가엘의 증여 이후로 일곱 번 바뀌었다. 10. The angels of industry. This seraphic group is concerned with fostering industrial development and improving economic conditions among the Urantia peoples. This corps has been seven times changed since the bestowal of Michael.
114:6.15 11. 오락의 천사들. 이들은 오락과 유머 그리고 휴식을 증진시키는 성(聖)천사들이다. 그들은 사람의 오락에 의한 기분전환을 향상시키고 그리하여 인간의 여가 활용을 보다 유익하게 증진시키려고 항상 노력한다. 현재의 무리는 유란시아에서 사명활동하는 세 번째의 계층이다. 11. The angels of diversion. These are the seraphim who foster the values of play, humor, and rest. They ever seek to uplift man's recreational diversions and thus to promote the more profitable utilization of human leisure. The present corps is the third of that order to minister on Urantia.
114:6.16 12. 초인간 사명활동의 천사. 이들은 천사들의 천사들이며, 일시적이나 또는 영구적이나, 이 행성에 있는 다른 모든 초인간 생명들의 사명활동에 배정된 그러한 성(聖)천사들이다. 이 무리는 현재의 섭리시대가 시작된 이후로 계속 봉사해 왔다. 12. The angels of superhuman ministry. These are the angels of the angels, those seraphim who are assigned to the ministry of all other superhuman life on the planet, temporary or permanent. This corps has served since the beginning of the current dispensation.
114:6.17 주(主) 성(聖)천사들의 이들 집단이 행성 정책 또는 진행에 대해 의견이 달랐을 때, 그들의 차이점들은 대개 총독에 의해 조정되지만, 그의 모든 판정들은 불일치 속에 포함된 문제점들의 본질과 중대함에 따라 이루어진다. When these groups of master seraphim disagree in matters of planetary policy or procedure, their differences are usually composed by the governor general, but all his rulings are subject to appeal in accordance with the nature and gravity of the issues involved in the disagreement.
114:6.18 이 천사 집단들 중 어느 누구도 자신들의 배정 범위에 대한 직접적 또는 독단적 조정을 행사하지 않는다. 그들은 그들의 개별적인 활동 권역에 있어서의 문제들을 충분히 조정할 수 없지만, 그들은 행성의 환경을 조작할 수 있고 또 그렇게 하고 있으며 그들이 소속된 인간 활동 영역에 적당한 영향을 미칠 수 있도록 환경들을 결합시킨다. None of these angelic groups exercise direct or arbitrary control over the domains of their assignment. They cannot fully control the affairs of their respective realms of action, but they can and do so manipulate planetary conditions and so associate circumstances as favorably to influence the spheres of human activity to which they are attached.
114:6.19 행성감독 주(主) 성(聖)천사는 그들의 임무들을 실행하기 위하여 많은 대리자들을 활용한다. 그들은 관념화 정보 중심들, 마음을 초점화구현 시키는 존재들, 그리고 구체적 투사 후원자들로 활동한다. 새롭고도 더 높은 개념들은 인간 마음들 속에 주입할 수 없는 반면, 그들은 이미 인간 마음속에 나타난 어떤 높은 이상이 강렬하게 나타나도록 기능하는 경우가 종종 있다. The master seraphim of planetary supervision utilize many agencies for the prosecution of their missions. They function as ideational clearinghouses, mind focalizers, and project promoters. While unable to inject new and higher conceptions into human minds, they often act to intensify some higher ideal which has already appeared within a human intellect.
114:6.20 그러나 이러한 많은 긍정적 활동의 의미들 이외에, 성(聖)천사 우두머리는 운명예비무리단의 동원과 훈련 그리고 유지를 통하여 극히 중대한 위험에 맞서는 행성 진보를 보장한다. 이 예비자들의 주요 기능은 진화 과정의 붕괴를 막는 것이며; 그들은 천상의 무리들이 뜻밖의 일에 대비하여 준비한 조치들이며; 재난을 확실하게 방지하는 존재들이다. But aside from these many means of positive action, the master seraphim insure planetary progress against vital jeopardy through the mobilization, training, and maintenance of the reserve corps of destiny. The chief function of these reservists is to insure against breakdown of evolutionary progress; they are the provisions which the celestial forces have made against surprise; they are the guarantees against disaster.


7. 운명예비무리단
 

7. THE RESERVE CORPS OF DESTINY

114:7.1 운명예비무리단은 세계의 문제들에 대한 초인간적 통치라는 특별한 임무에 받아들여진 살아있는 남자들과 여자들로 구성되어 있다. 이 무리는 진화하는 세상들에서 시간의 제약을 받는 사람들에게 자비와 지혜의 직무 수행을 돕기 위하여 영역의 영 지휘자들에 의해 선택되는 각 세대의 남자들과 여자들로 이루어진다. 그들이 그러한 의무들을 수행할 수 있는 자격이 있고 신용할 수 있는 것은, 필사자 의지 창조체들의 이러한 접촉 활용을 시작하는 상승 계획의 관련사들을 운영하는데 있어서 일반적인 관례이다. 따라서 남자들과 여자들이 충분한 정신적 수용력과 적절한 도덕적 지위 그리고 필수적인 영성(靈性)을 갖고 현세적인 활동 무대에 나타나자마자, 그들은 인간 접촉자, 필사자 보조자들로서 행성 개인성들로 구성된 적절한 천상의 집단에 즉시 배정된다. The reserve corps of destiny consists of living men and women who have been admitted to the special service of the superhuman administration of world affairs. This corps is made up of the men and women of each generation who are chosen by the spirit directors of the realm to assist in the conduct of the ministry of mercy and wisdom to the children of time on the evolutionary worlds. It is the general practice in the conduct of the affairs of the ascension plans to begin this liaison utilization of mortal will creatures immediately they are competent and trustworthy to assume such responsibilities. Accordingly, as soon as men and women appear on the stage of temporal action with sufficient mental capacity, adequate moral status, and requisite spirituality, they are quickly assigned to the appropriate celestial group of planetary personalities as human liaisons, mortal assistants.
114:7.2 인간 존재들이 행성 운명의 보호자들로 선택될 때, 이 세상의 관리자들이 종사하고 있는 그 계획들 속에서 그들이 중추적인 개별존재들이 될 때, 그 때에는 성(聖)천사의 행성 우두머리는 그들이 성(聖)천사 무리에 임시적으로 배속되도록 허락하고 개인적 운명 보호 천사들로 하여금 이 필사자 예비자들과 함께 봉사하도록 지명한다. 모든 예비자들은 자아-의식 조절자들을 소유하고 있으며, 그들 대부분은 지적인 공로와 영적인 재능의 보다 높은 조화우주 순환계들 속에서 활동한다. When human beings are chosen as protectors of planetary destiny, when they become pivotal individuals in the plans which the world administrators are prosecuting, at that time the planetary chief of seraphim confirms their temporal attachment to the seraphic corps and appoints personal destiny guardians to serve with these mortal reservists. All reservists have self-conscious Adjusters, and most of them function in the higher cosmic circles of intellectual achievement and spiritual attainment.

114:7.3

거주 세계들에서 운명예비무리단으로 봉사하도록 영역의 필사자가 선택되는 이유는 다음과 같다: Mortals of the realm are chosen for service in the reserve corps of destiny on the inhabited worlds because of:
 

 1. 

세상 관련사들의 다양한 활동에서의 처리행위에서 수많은 가능한 비상 임무들을 위해 은밀하게 연습되어지는 특별한 수용능력.

 2.

인간의 인정받음이나 보상과는 상관없이 기꺼이 봉사하고자 하는 기꺼운 마음과 함께, 어떤 특별한 사회적, 경제적, 정치적, 영적, 또는 다른 대의명분에 전심으로 헌신함.

 3.

행성의 어려움들에 대처하고 절박한 세계적(世界的) 비상 상황에 대처함에서 비범한 융통성과 유란시아-이전(以前)의 유망한 체험을 가진 생각조절자의 소유.

1.

Special capacity for being secretly rehearsed for numerous possible emergency missions in the conduct of various activities of world affairs.

2.

Wholehearted dedication to some special social, economic, political, spiritual, or other cause, coupled with willingness to serve without human recognition and rewards.

3.

The possession of a Thought Adjuster of extraordinary versatility and probable pre-Urantia experience in coping with planetary difficulties and contending with impending world emergency situations.

114:7.4 행성에서 천상의 봉사를 수행하는 각각의 부서는 운명 지위를 가진 이들 필사자들의 접촉 무리단으로 불리고 있다. 사람이 거주하는 보통의 세계는 70개의 분리된 운명의 무리단을 보유하고 있는데, 그것은 세계의 관련사에 대한 현재의 초인간적 처리행위와 긴밀하게 연결되어 있다. 유란시아에는 12개의 운명예비무리단이 있는데, 성(聖)천사의 감독을 받는 행성 집단마다 하나씩 있다. Each division of planetary celestial service is entitled to a liaison corps of these mortals of destiny standing. The average inhabited world employs seventy separate corps of destiny, which are intimately connected with the superhuman current conduct of world affairs. On Urantia there are twelve reserve corps of destiny, one for each of the planetary groups of seraphic supervision.
114:7.5 유란시아의 운명 예비자들로 구성된 12개의 집단들은 가능성 있는 행성 비상사태들 속에서 행동할 준비가 갖추어져 있으며 지구에서 일어나는 수많은 중대한 상태들을 위하여 연습해 온 구체의 필사자 거주자들로 구성되어 있다. 연합된 이 부대들은 현재 962명으로 구성되어 있다. 가장 작은 부대는 41명이고 가장 큰 것은 172명이다. 그보다 적은 숫자의 접촉 개인성들을 제외하고, 독특한 이 집단의 구성원들은 특별한 행성 위기가 있을 때 활동할 가능성을 위하여 자신들이 준비되고 있음을 전혀 의식하지 못한다. 이 필사자 예비자들은 그들이 각각 배속되어 있는 그 부대들에 의해 선택되며, 생각조절자와 성(聖)천사 수호자 사명활동의 병합된 기법에 의해 깊은 마음속에서 마찬가지로 훈련되고 숙달된다. 수많은 다른 천상의 개인성들이 여러 번에 걸쳐서 이 무의식적 훈련에 참여하며, 이러한 모든 특별한 준비에 있어서 중도자들은 귀중하고도 필수불가결한 임무들을 수행한다. The twelve groups of Urantia destiny reservists are composed of mortal inhabitants of the sphere who have been rehearsed for numerous crucial positions on earth and are held in readiness to act in possible planetary emergencies. This combined corps now consists of 962 persons. The smallest corps numbers 41 and the largest 172. With the exception of less than a score of contact personalities, the members of this unique group are wholly unconscious of their preparation for possible function in certain planetary crises. These mortal reservists are chosen by the corps to which they are respectively attached and are likewise trained and rehearsed in the deep mind by the combined technique of Thought Adjuster and seraphic guardian ministry. Many times numerous other celestial personalities participate in this unconscious training, and in all this special preparation the midwayers perform valuable and indispensable services.
114:7.6 많은 세계들에서는 생각조절자가 내주(內住)하는 마음들의 능숙한 침투를 통하여 확실히 알맞게 구성된 필사자들의 생각조절자와 다양한 정도로 접촉을 보다 잘 적응된 2차 중도(中途) 창조체들이 성취할 수 있다. (그리고 이 계시들이 유란시아에서 영어로 물질화되었던 것은 조화우주 조절의 바로 그러한 우연한 조합에 의해서였다.) 진화 세계들의 그러한 잠재적 접촉 필사자들은 여러 예비무리단들 안에 결집되며, 영적 문명이 증진되고 지고자들이 사람들의 왕국에서 통치력을 발휘할 수 있는 것은, 어느 정도는, 앞을 내다보는 작은 집단의 이 개인성들을 통해서이다. 그래서 이 운명예비무리단들에 소속된 남자들과 여자들은 중도 창조체들의 간섭하는 사명활동을 통하여 그들의 조절자들과 다양한 정도로 접촉하지만; 바로 이 필사자들은 살아있는 진리의 빛의 소멸 또는 진화적 문화의 몰락에 대한 예방을 위하여 이 예비 개인성들이 활동하는 드문 사회적 비상사태와 영적(靈的)으로 위급한 상황 이외에는 그들의 동료들에게 거의 알려지지 않는다. 유란시아에서는 이 운명 예비자들이 인간 역사의 장을 드물게 장식해 왔다. On many worlds the better adapted secondary midway creatures are able to attain varying degrees of contact with the Thought Adjusters of certain favorably constituted mortals through the skillful penetration of the minds of the latters' indwelling. (And it was by just such a fortuitous combination of cosmic adjustments that these revelations were materialized in the English language on Urantia.) Such potential contact mortals of the evolutionary worlds are mobilized in the numerous reserve corps, and it is, to a certain extent, through these small groups of forward-looking personalities that spiritual civilization is advanced and the Most Highs are able to rule in the kingdoms of men. The men and women of these reserve corps of destiny thus have various degrees of contact with their Adjusters through the intervening ministry of the midway creatures; but these same mortals are little known to their fellows except in those rare social emergencies and spiritual exigencies wherein these reserve personalities function for the prevention of the breakdown of evolutionary culture or the extinction of the light of living truth. On Urantia these reservists of destiny have seldom been emblazoned on the pages of human history.
114:7.7 예비자들은 기본적인 행성 정보의 보호자들로서 무의식적으로 행동한다. 예비자가 죽음에 임박하였을 경우, 특정한 삶에 관한 자료들이 죽어 가는 그 예비자의 마음으로부터 보다 젊은 후계자에게로 전환되는 경우가 여러 차례 있었는데, 그것은 두 생각조절자들의 접촉에 의해서 이루어진다. 그 조절자들은 이 예비 부대들과 관련하여 우리가 알지 못하는 많은 다른 방법으로 확실하게 활동한다. The reservists unconsciously act as conservators of essential planetary information. Many times, upon the death of a reservist, a transfer of certain vital data from the mind of the dying reservist to a younger successor is made by a liaison of the two Thought Adjusters. The Adjusters undoubtedly function in many other ways unknown to us, in connection with these reserve corps.
114:7.8 유란시아에서 그 운명 예비 무리는 영구적인 우두머리를 갖지는 않지만, 그것의 통치 조직을 구성하는 그 자체의 영구적인 협의회들을 갖고 있다. 이것들 중에는 사법 협의회, 역사 협의회, 정치적 주권에 대한 협의회, 그리고 다른 많은 것들이 포옹되어 있다. 때로는 그 무리 조직에 따라서, 전체 예비 무리의 명목상의 (필사자) 수장(首長)들이 특별한 활동을 위해 이 영구적인 협의회들에 의해서 임명되어 왔다. 그러한 예비자 우두머리들의 재직 기간은 대개 어떤 명확한 임무가 곧 성취될 때까지로 제한되면서, 약간의 시간 동안으로 국한된다. On Urantia the reserve corps of destiny, though having no permanent head, does have its own permanent councils which constitute its governing organization. These embrace the judiciary council, the historicity council, the council on political sovereignty, and many others. From time to time, in accordance with the corps organization, titular (mortal) heads of the whole reserve corps have been commissioned by these permanent councils for specific function. The tenure of such reservist chiefs is usually a matter of a few hours' duration, being limited to the accomplishment of some specific task at hand.
114:7.9 유란시아 예비 무리는 아담 자손들과 앤다이트들의 시대에 가장 많은 숫자를 보유하였으며, 보라색 혈통이 희석됨에 따라 점차적으로 줄어들었고 오순절 무렵에는 낮은 상태에 도달하였으나, 그 이후로는 예비 무리 회원들이 점차적으로 증가해 왔다. The Urantia reserve corps had its largest membership in the days of the Adamites and Andites, steadily declining with the dilution of the violet blood and reaching its low point around the time of Pentecost, since which time reserve corps membership has steadily increased.
114:7.10 (유란시아에서 우주-의식을 가진 시민들로 구성된 그 조화우주 예비무리단이 현재 1,000명 필사자를 넘어섰고 조화우주 시민권에 대한 그들의 통찰력은 그들이 거주하는 현세의 구체를 훨씬 초월하지만, 나는 살아있는 인간 존재들로 구성된 이 독특한 집단의 실제적인 본성을 계시하지 못하도록 금지되었다.) (The cosmic reserve corps of universe-conscious citizens on Urantia now numbers over one thousand mortals whose insight of cosmic citizenship far transcends the sphere of their terrestrial abode, but I am forbidden to reveal the real nature of the function of this unique group of living human beings.)
114:7.11 유란시아 필사자들에게는 그들의 세계가 지역우주의 특정한 순환회로들로부터 비교적 영적으로 고립되어 조화우주에서 버림받았거나 또는 행성에서의 고아의 처지라는 느낌을 일으켜서는 안 된다. 이 행성에는 세계적 관련사들과 인간 운명들에 대한 분명하고도 효력 있게 보살피는 초인간적 감독이 작용하고 있다. Urantia mortals should not allow the comparative spiritual isolation of their world from certain of the local universe circuits to produce a feeling of cosmic desertion or planetary orphanage. There is operative on the planet a very definite and effective superhuman supervision of world affairs and human destinies.
114:7.12 그러나 너희들은 아무리 노력해도 이상적인 행성 정부에 대한 빈약한 관념에 도달할 수 있을 뿐이다. 행성영주가 있었던 초기 시대 이후로, 유란시아는 세계의 성장과 인종적 발달에 대한 신성한 계획의 실패로 인하여 고통을 당해 왔다. 사타니아에 있는 거주되는 충성스러운 세계들은 현재의 유란시아처럼 그렇게 통치되지 않는다. 그럼에도 불구하고, 고립된 다른 세계들과 비교한다면, 너희들이 사는 행성의 정부들은 그렇게 열등한 상태가 아니며; 오직 하나 또는 두 세계들만이 보다 더 못하다고 말할 수 있을 것이고, 몇몇 세계들은 약간 더 나을지 모르지만, 그러나 대부분의 세계들은 너희들과 평등한 수준에 있다. But it is true that you can have, at best, only a meager idea of an ideal planetary government. Since the early times of the Planetary Prince, Urantia has suffered from the miscarriage of the divine plan of world growth and racial development. The loyal inhabited worlds of Satania are not governed as is Urantia. Nevertheless, compared with the other isolated worlds, your planetary governments have not been so inferior; only one or two worlds may be said to be worse, and a few may be slightly better, but the majority are on a plane of equality with you.
114:7.13 지역우주에서는 어느 누구도 그 행성 관리의 불안정한 상태가 언제 끝나게 되는지를 알지 못한다. 네바돈 멜기세덱들은 미가엘유란시아에 개인적으로 두 번째 도착할 때까지 행성 정부와 관리 체제에 거의 변화가 없을 것이라는 견해를 가지려는 경향이 있다. 분명한 것은, 이때가 되면, 이미 지나가지 않았다면, 전면적인 변화들이 행성 관리에 적용될 것이다. 그러나 세계 통치에 대한 그러한 변화들의 본질에 대해서는, 어느 누구도 추측할 수조차 없는 것처럼 보인다. 네바돈 우주에서 거주되는 세계들의 전체 역사 속에서 그러한 이야기가 이전에는 결코 존재하지 않았다. 유란시아의 미래 정부와 관련하여 납득하기 어려운 많은 것들 중에서 한 가지 두드러진 것은 천사장들의 순환회로와 분야별 본부들이 이 행성에 위치하는 장소이다. No one in the local universe seems to know when the unsettled status of the planetary administration will terminate. The Nebadon Melchizedeks are inclined to the opinion that little change will occur in the planetary government and administration until Michael's second personal arrival on Urantia. Undoubtedly at this time, if not before, sweeping changes will be effected in planetary management. But as to the nature of such modifications of world administration, no one seems to be able even to conjecture. There is no precedent for such an episode in all the history of the inhabited worlds of the universe of Nebadon. Among the many things difficult to understand concerning the future government of Urantia, a prominent one is the location on the planet of a circuit and divisional headquarters of the archangels.
114:7.14 고립된 너희들의 세계는 우주의 조언에서 잊힌 상태가 아니다. 유란시아는 죄로 인하여 비난을 받아 조화우주 고아가 된 상태가 아니며 반란으로 인하여 신성한 보호로부터 떨어져 나간 상태가 아니다. 유버사로부터 구원자별로 그리고 계속하여 예루셈에 이르기까지, 심지어는 하보나에서 그리고 낙원천국에서, 그들은 모두 우리가 여기 있음을 알고 있으며; 현재 유란시아에 거주하고 있는 너희 필사자들은 이 구체가 불성실한 한 행성영주에 의해 마치 배신을 당하지 않았던 것과 같이, 그리고 심지어는 그보다 더 나은 상태와 마찬가지로 신실하게 관찰되고 있으며 사랑스럽게 소중히 간직되고 있는 것이다. “아버지이신 그 분이 너희를 사랑하신다.”는 말은 영원한 진리이다. Your isolated world is not forgotten in the counsels of the universe. Urantia is not a cosmic orphan stigmatized by sin and shut away from divine watchcare by rebellion. From Uversa to Salvington and on down to Jerusem, even in Havona and on Paradise, they all know we are here; and you mortals now dwelling on Urantia are just as lovingly cherished and just as faithfully watched over as if the sphere had never been betrayed by a faithless Planetary Prince, even more so. It is eternally true, "the Father himself loves you."
114:7.15 [유란시아에 주둔한 성(聖)천사 우두머리에 의해 제시되었음] Presented by the Chief of Seraphim stationed on Urantia.