제 109 편

PAPER 109

조절자와 우주 창조체의 관계

RELATION OF ADJUSTERS TO UNIVERSE CREATURES

109:0.1 생각조절자들은 우주 생애의 아이들이며, 순결의 조절자들은 필사의 창조체가 자라고 발전하는 동안 반드시 체험을 얻어야만 한다. 어린아이의 개인성이 진화하는 존재로서의 갈등에 따라 확대되어 가는 것처럼, 조절자도 상승하는 삶의 다음 단계를 위한 연습들 안에서 심오하게 되어간다. 아이가 어렸을 때의 놀이와 사회생활을 통하여 성숙한 활동에 여러 가지로 적응해 나가는 것과 마찬가지로, 내주하는 조절자도 모론시아 생애에 반드시 있어야 할 예비적인 필사자의 계획과 연습에 힘입어서 조화우주 삶의 다음 단계를 위한 기술을 습득하는 것이다. 인간의 실재는, 미래의 삶에서 더 많은 책임들과 더 엄청난 기회들을 조절자에 의해 가질 수 있도록 효과적으로 이용되는, 실습에서의 하나의 기간을 이루는 것이다. 그러나 조절자의 수고들은 너희들의 안에 내주하는 동안에 행성에서의 실재와 일시적 삶의 일상사에 대하여 그렇게 많이 연관되지는 않는다. 생각조절자들은 그 전에도 그러하였던 것처럼, 오늘도 인간 존재의 진화하는 마음속에서 우주적 삶의 실체들을 연습하여 익히고 있다. THE Thought Adjusters are the children of the universe career, and indeed the virgin Adjusters must gain experience while mortal creatures grow and develop. As the personality of the human child expands for the struggles of evolutionary existence, so does the Adjuster wax great in the rehearsals of the next stage of ascending life. As the child acquires adaptative versatility for his adult activities through the social and play life of early childhood, so does the indwelling Adjuster achieve skill for the next stage of cosmic life by virtue of the preliminary mortal planning and rehearsing of those activities which have to do with the morontia career. Human existence constitutes a period of practice which is effectively utilized by the Adjuster in preparing for the increased responsibilities and the greater opportunities of a future life. But the Adjuster's efforts, while living within you, are not so much concerned with the affairs of temporal life and planetary existence. Today, the Thought Adjusters are, as it were, rehearsing the realities of the universe career in the evolving minds of human beings.


1. 조절자의 발전
 


1. DEVELOPMENT OF ADJUSTERS

109:1.1 순결의 조절자들이 신성별로부터 보내지기 전에, 훈련교육과 발전에 대한 복잡하고도 정교한 계획이 있는 것은 틀림없지만, 우리는 정말로 그에 대하여 많은 것을 알지 못하고 있다. 또한 그들이 필사자 연합의 새 임무에 착수하기 전에, 내주하는 체험의 조절자들을 다시 훈련시키는 확장된 체계가 있는 것이 확실하지만, 이것도 역시 우리는 실제적으로 알지 못한다. There must be a comprehensive and elaborate plan for the training and development of virgin Adjusters before they are sent forth from Divinington, but we really do not know very much about it. There undoubtedly also exists an extensive system for retraining Adjusters of indwelling experience before they embark upon new missions of mortal association, but, again, we do not actually know.
109:1.2 나는 감시자-내주 필사자가 생존되지 못할 때마다, 그 조절자신성별로 돌아갈 때, 확대된 교육 과정이 예정되어 있다는 것을 개인성구현된 조절자에게서 들어 왔다. 이 부가적인 교육은 인간 존재에 내주하였던 체험으로 인하여 가능하게 된 것이며, 이것은 진화하는 시간 세계에 다시 보내어지기 전에 항상 주어진다. I have been told by Personalized Adjusters that every time a Monitor-indwelt mortal fails of survival, when the Adjuster returns to Divinington, an extended course of training is engaged in. This additional training is made possible by the experience of having indwelt a human being, and it is always imparted before the Adjuster is remanded to the evolutionary worlds of time.
109:1.3 우주 안에서 실제적인 삶의 체험을 대신할 수 있는 것은 없다. 새로 형성된 생각조절자의 신성의 완전함이 어떤 방식으로도 신비 감시자에게 체험되어진 사련활동의 능력을 부여하지 않는다. 체험은 실아 있는 실재로부터 분리될 수 없는 것이다, 그렇기 때문에 어떤 신성한 자질도 실제적인 삶에 의해 확보되는 필요성으로부터 너희들을 면제해 줄 수 없는 유일한 것이다. 그러므로 조절자들은 최극자의 현 구체안에서 살며 활동하는 모든 존재들과 공통으로, 체험을 획득해야만 하며, 그들은 체험이 되지 않은 낮은 상태로부터 더욱 많이 체험된 높은 차원의 집단으로 진화해야 한다. Actual living experience has no cosmic substitute. The perfection of the divinity of a newly formed Thought Adjuster does not in any manner endow this Mystery Monitor with experienced ministrative ability. Experience is inseparable from a living existence; it is the one thing which no amount of divine endowment can absolve you from the necessity of securing by actual living. Therefore, in common with all beings living and functioning within the present sphere of the Supreme, Thought Adjusters must acquire experience; they must evolve from the lower, inexperienced, to the higher, more experienced, groups.
109:1.4 조절자들은 필사자 마음에서 한정된 발전적 생애를 체험하며, 영원히 자신의 것이 될 실제적 달성을 성취한다. 그들은 물질적인 종족들과 접촉하면서, 그들의 특정한 필사자 주체가 생존을 받든지 못 받든지에 상관없이, 점차적으로 조절자로서의 기술과 능력을 습득해 나간다. 또한 그들은 생존의 수용력을 지닌 불멸 혼의 진화를 양육하고 있는 것에서 인간 마음의 동등한 동반자이다. Adjusters pass through a definite developmental career in the mortal mind; they achieve a reality of attainment which is eternally theirs. They progressively acquire Adjuster skill and ability as a result of any and all contacts with the material races, regardless of the survival or nonsurvival of their particular mortal subjects. They are also equal partners of the human mind in fostering the evolution of the immortal soul of survival capacity.
109:1.5 조절자 진화의 첫 번째 단계는 필사 존재의 생존된 혼과 융합을 이루는 일이다. 그래서 너희들이 사람으로부터 하느님께로, 안쪽으로 그리고 위로 자연적인 진화를 하는 동안, 조절자들은 하느님으로부터 사람에게로, 바깥쪽으로 그리고 아래로 자연적인 진화를 하는 것이며; 그리하여 신성(神性)과 인간성의 이 결합의 최종적 산물은 영원히 사람의 아들 그리고 하느님 아들이 될 것이다. The first stage of Adjuster evolution is attained in fusion with the surviving soul of a mortal being. Thus, while you are in nature evolving inward and upward from man to God, the Adjusters are in nature evolving outward and downward from God to man; and so will the final product of this union of divinity and humanity eternally be the son of man and the son of God.


2. 스스로-행동하는 조절자들
 


2. SELF-ACTING ADJUSTERS

109:2.1 너희에게 조절자들을 체험에 관련하여─순결의, 진보의, 그리고 최극이라고─구분해 주었었다 . 그리고 너희들은 또 하나의 특별한 기능적 구분을 알아야 하는데, 바로 스스로-행동하는 조절자들이다. 스스로-행동하는 조절자들이란 다음과 같다: You have been informed of the classification of Adjusters in relation to experience -- virgin, advanced, and supreme. You should also recognize a certain functional classification -- the self-acting Adjusters. A self-acting Adjuster is one who:
109:2.2 1. 인간이 생존에서 실패했던 실제적 융합 행성에서, 또는 조절자가 필사자 주체에게 단지 빌려줄 뿐인 그런 세계에서의 일시적인 거주자로서 의지창조체의 진화하는 삶 속에서 일정한 필요 체험을 가졌던 존재이다. 그러한 감시자는 진보 또는 최극 조절자이다. 1. Has had certain requisite experience in the evolving life of a will creature, either as a temporary indweller on a type of world where Adjusters are only loaned to mortal subjects or on an actual fusion planet where the human failed of survival. Such a Monitor is either an advanced or a supreme Adjuster.
109:2.3 2. 세 번째 정신 순환계를 이루었고 또한 개인적인 수호천사가 배정되었던 인간 안에서 영적 힘의 균형을 취득한 존재이다. 2. Has acquired the balance of spiritual power in a human who has made the third psychic circle and has had assigned to him a personal seraphic guardian.
109:2.4 3. 최극 결정을 내리고, 조절자와 함께 엄숙하며 진지하게 약혼한 들어간 주체를 가졌다. 조절자는 실질적 융합을 미리 내다보고 있으며, 그 결합을 사실의 사건으로 간주한다. 3. Has a subject who has made the supreme decision, has entered into a solemn and sincere betrothal with the Adjuster. The Adjuster looks beforehand to the time of actual fusion and reckons the union as an event of fact.
109:2.5 4. 필사자의 상승이 이루어지는 진화의 세계에서 운명예비무리단 중 하나로 소집된 대상자를 가지고 있는 존재이다. 4. Has a subject who has been mustered into one of the reserve corps of destiny on an evolutionary world of mortal ascension.
109:2.6 5. 어떤 때에는, 인간이 자고 있는 동안에 접촉, 교제, 재등록, 또는 배정된 세계의 영적 관리와 관련된 어떤 가외-인간적 활동의 업적을 이루기 위하여 필사자의 마음속에 갇혀있는 상태로부터 일시적으로 분리되기도 하는 존재이다. 5. At some time, during human sleep, has been temporarily detached from the mind of mortal incarceration to perform some exploit of liaison, contact, reregistration, or other extrahuman service associated with the spiritual administration of the world of assignment.
109:2.7 6. 행성의 영적 경영에 필수적인 어떤 조화우주 성취에 대한 역할이 맡겨진 영 개인성의 물질적 보완자였던 어떤 인간 존재에서의 체험 안에서 위기의 때에 봉사해 왔다. 6. Has served in a time of crisis in the experience of some human being who was the material complement of a spirit personality intrusted with the enactment of some cosmic achievement essential to the spiritual economy of the planet.
109:2.8 스스로-행동하는 조절자들은 그들이 직접적으로 내주하는 인간 개인성을 제외한 모든 면에서 현저한 정도의 의지를 갖는 것처럼 보이는데, 이 의지는 함께하는 필사자 주체 안과 그리고 밖에서 이루어진 많은 업적들에 의해서 표시된다. 그러한 조절자들은 영역의 많은 활동들 속에 참여하기도 하지만, 그들 자신이 선택한 속세의 장막에 발견되지 않은 상태로 내주하는 존재로서 더 많이 기능한다. Self-acting Adjusters seem to possess a marked degree of will in all matters not involving the human personalities of their immediate indwelling, as is indicated by their numerous exploits both within and without the mortal subjects of attachment. Such Adjusters participate in numerous activities of the realm, but more frequently they function as undetected indwellers of the earthly tabernacles of their own choosing.
109:2.9 이와 같은 보다 높고 더 많이 체험된 유형의 조절자들은 다른 영역에 있는 그들과 교통할 수 있는 것이 분명하다. 그러나 스스로-행동하는 조절자들이 그렇게 상호 교통하는 동안, 비록 위기의 기간 동안 행성들 간의 문제들 속에서 그들이 작용하는 경우들로 알려졌을지라도, 그들은 오직 그들의 상호 작업의 차원에서만 그리고 그들이 머무는 영역에서의 조절자로서의 사명활동에 필수적인 보관용 자료를 보전할 목적으로만 그렇게 할 수 있다. Undoubtedly these higher and more experienced types of Adjusters can communicate with those in other realms. But while self-acting Adjusters do thus intercommunicate, they do so only on the levels of their mutual work and for the purpose of preserving custodial data essential to the Adjuster ministry of the realms of their sojourn, though on occasions they have been known to function in interplanetary matters during times of crisis.
109:2.10 최극이며 스스로-행동하는 조절자들은 인간의 몸체를 뜻대로 떠날 수 있다. 내주하는 존재들은 필사 생명의 유기체적인 부분이나 생물학적인 부분이 아니라, 그 위에 있는 신성한 초(超)부담(負擔)들이다. 그들은 본래의 생명 계획에서 조건적으로 주어졌으며, 물질적 존재에 반드시 있어야 하는 것은 아니다. 그럼에도 불구하고 일단 그들이 내주한 후에는 그들의 필사자 장막을 임시적으로라도 거의 떠나지 않는다는 것을 알아야만 한다. Supreme and self-acting Adjusters can leave the human body at will. The indwellers are not an organic or biologic part of mortal life; they are divine superimpositions thereon. In the original life plans they were provided for, but they are not indispensable to material existence. Nevertheless it should be recorded that they very rarely, even temporarily, leave their mortal tabernacles after they once take up their indwelling.
109:2.11 초(超)활동의 조절자들은 위임된 그들의 임무들을 달성하고, 그리고 오직 물질-생명 매체의 분해나 혹은 불멸 혼의 전환을 기다리는 존재들이다. The superacting Adjusters are those who have achieved the conquest of their intrusted tasks and only await the dissolution of the material-life vehicle or the translation of the immortal soul.


3. 필사자 유형과 조절자의 관계
 


3. RELATION OF ADJUSTERS TO MORTAL TYPES

109:3.1 신비 감시자들의 구체적인 작업의 성격은 그들의 임무의 본질에 따라 달라지는데, 그들이 접촉 또는 융합조절자이냐 아니냐에 달려있다. 어떤 조절자들은 다만 그들의 주체들에게 일시적인 삶 동안만 대여되며, 다른 조절자들은 그들의 주체가 만일 생존되면, 영속하는 융합을 허락받은 개인성 후보로서 증여된다. 또한 그들의 활동에는 체계와 우주의 차이에 따라서 그리고 행성 유형의 차이에 따라 약간의 변동이 있다. 그러나 전체적으로 볼 때, 그들의 활동은 놀랄 만큼 일치하며, 무엇보다도 거룩한 존재들의 창조된 계층들에게 공통되는 의무이다. The character of the detailed work of Mystery Monitors varies in accordance with the nature of their assignments, as to whether or not they are liaison or fusion Adjusters. Some Adjusters are merely loaned for the temporal lifetimes of their subjects; others are bestowed as personality candidates with permission for everlasting fusion if their subjects survive. There is also a slight variation in their work among the different planetary types as well as in different systems and universes. But, on the whole, their labors are remarkably uniform, more so than are the duties of any of the created orders of celestial beings.
109:3.2 어떤 원시 상태의 세계들 에서는 (제1 계열 집단) 체험적 훈련으로써 창조체의 마음속에 내주하며, 주로 자아-육성과 진보적 개발을 위해서이다. 순결의 조절자들은 대개 원시인들이 선택의 골짜기에 도달하는 초기 단계의 세계에 보내지지만, 그러나 그때 비교적 적은 숫자만이 보다 높은 차원의 출현하는 영성을 달성하기 위하여 자아-통달과 성격 획득의 언덕들을 넘어서 나아갈 것을 의지적으로 선택한다. (어찌되었든, 조절자와의 융합에 실패한 많은 사람들은 -융합 상승존재로 살아남는다.) 그 조절자들은 가치가 있는 훈련을 받고 원시적인 마음과의 과도기적 관련 속에서 멋진 체험을 성취하며, 그들은 이 체험을 다른 세계들의 보다 높은 존재들에게 은전(恩典)으로 곧 사용한다. 생존할 가치가 있는 그 어떤 것도 넓은 우주 안에서 결코 사라지지 않는다. On certain primitive worlds (the series one group) the Adjuster indwells the mind of the creature as an experiential training, chiefly for self-culture and progressive development. Virgin Adjusters are usually sent to such worlds during the earlier times when primitive men are arriving in the valley of decision, but when comparatively few will elect to ascend the moral heights beyond the hills of self-mastery and character acquirement to attain the higher levels of emerging spirituality. (Many, however, who fail of Adjuster fusion do survive as Spirit-fused ascenders.) The Adjusters receive valuable training and acquire wonderful experience in transient association with primitive minds, and they are able subsequently to utilize this experience for the benefit of superior beings on other worlds. Nothing of survival value is ever lost in all the wide universe.
109:3.3 또 다른 유형의 세계에서는 (제2 계열 집단) 조절자들이 필사 존재들에게 단순히 대여된다. 여기에서 감시자들이 그러한 내주(內住)를 통해서는 개인성과 융합을 달성할 수 없지만, 필사자의 일생 동안에 유란시아의 필사자들에게 줄 수 있는 것보다 훨씬 더 많이 그들의 인간 주체들을 도와주게 된다. 조절자들은 여기에서 필사 창조체들에게 단회적인 짧은 생의 기간 동안 그들의 보다 높은 영적 달성을 위한 양식(樣式)으로, 생존된 성격을 완전하게 하는 흥미로운 임무에 임시적 조력자로 대여된다. 그 조절자들은 자연사(自然死) 이후에도 돌아가지 않으며, 이들 생존하는 필사자들은 과의 융합을 통하여 영원한 삶을 얻는다. On another type of world (the series two group) the Adjusters are merely loaned to mortal beings. Here the Monitors can never attain fusion personality through such indwelling, but they do afford great help to their human subjects during the mortal lifetime, far more than they are able to give to Urantia mortals. The Adjusters are here loaned to the mortal creatures for a single life span as patterns for their higher spiritual attainment, temporary helpers in the intriguing task of perfecting a survival character. The Adjusters do not return after natural death; these surviving mortals attain eternal life through Spirit fusion.
109:3.4 유란시아와 같은 세계에서는 (제3 계열 집단) 신성한 선물들과의 실제적인 결합, 삶과 죽음의 대결이 약속되어 있다. 만일 너희가 생존을 얻으면, 영원한 결합, 사람과 조절자가 하나로 되는 영속하는 융합이 있게 될 것이다. On worlds such as Urantia (the series three group) there is a real betrothal with the divine gifts, a life and death engagement. If you survive, there is to be an eternal union, an everlasting fusion, the making of man and Adjuster one being.
109:3.5 삼분(三分)된-뇌를 가진 계열의 세계에 있는 필사자 안에서는, 조절자들이 분리되지 않은 뇌 또는 이분(二分)된-뇌의 유형보다 훨씬 더 많은 실제적 접촉을 그들의 대상자들과 가질 수 있다. 그러나 육신의 죽음 이후의 삶에 있어서는, 분리되지 않은 뇌의 유형이나 이분된 뇌의 유형─유란시아의 인종들─과 마찬가지로, 삼분(三分)된-뇌의 유형도 앞으로 나아갈 뿐이다. In the three-brained mortals of this series of worlds, the Adjusters are able to gain far more actual contact with their subjects during the temporal life than in the one- and two-brained types. But in the career after death, the three-brained type proceed just as do the one-brained type and the two-brained peoples -- the Urantia races.
109:3.6 이분된-뇌의 세계에서는 낙원천국으로부터 증여된 아들이 이 땅에 머문 이후에, 생존에 대하여 의심하지 않는 능력을 가진 사람들에게는 순결의 조절자들이 배정되는 일은 거의 없다. 우리가 믿기로는, 그러한 세계들에서 생존의 능력을 가진 지적인 남자와 여자들 속에 내주하는 모든 조절자들은 실제적으로 진보된 또는 최극적인 유형에 속한다. On the two-brain worlds, subsequent to the sojourn of a Paradise bestowal Son, virgin Adjusters are seldom assigned to persons who have unquestioned capacity for survival. It is our belief that on such worlds practically all Adjusters indwelling intelligent men and women of survival capacity belong to the advanced or to the supreme type.
109:3.7 유란시아의 초기 진화적 인종들 대부분 가운데에는 세 가지의 존재 집단들이 있었다. 그들 중에는 조절자 수용능력이 전적으로 결핍되어 거의 동물에 가까운 자들이 있었다. 조절자를 받을 수 있는 능력이 확실하여 도덕적 책임감이 달성되는 나이가 되면 즉시 조절자를 받았던 자들도 있었다. 경계선에 있던 세 번째 등급이 있었는데, 이들은 조절자를 받을 능력은 갖추었으나 감시자가 개별존재의 개인적 청원이 있어야만 마음속에 내주할 수 있었다. In many of the early evolutionary races of Urantia, three groups of beings existed. There were those who were so animalistic that they were utterly lacking in Adjuster capacity. There were those who exhibited undoubted capacity for Adjusters and promptly received them when the age of moral responsibility was attained. There was a third class who occupied a borderline position; they had capacity for Adjuster reception, but the Monitors could only indwell the mind on the personal petition of the individual.
109:3.8 그러나 많은 순결의 조절자들은, 부적당하고 열등한 조상들에서의 대리자를 거치면서 박탈된 유전적 권리 때문에 실질적으로 생존에 대한 자격을 잃어버리게 되는, 그러한 존재들의 경우에서, 진화하는 마음과의 접촉으로 가치 있는 예비 체험을 봉사해 왔고, 그럼으로써 그 다음에 어떤 다른 세계의 보다 높은 유형의 마음에 배정되기 위하여, 보다 나은 자격을 갖추고 있다. But with those beings who are virtually disqualified for survival by disinheritance through the agency of unfit and inferior ancestors, many a virgin Adjuster has served a valuable preliminary experience in contacting evolutionary mind and thus has become better qualified for a subsequent assignment to a higher type of mind on some other world.


4. 조절자와 인간의 개인성
 


4. ADJUSTERS AND HUMAN PERSONALITY

109:4.1 인간 존재들 사이의 지능적인 상호 교통의 보다 높은 형태들은 내주하는 조절자에 의해 엄청나게 도움을받는다. 동물들도동료 감정을 갖고 있으나,그들은 서로 개념을 교통하지는 않는다, 감정을 표현할뿐, 관념이나 이상을 표현하지는못한다. 동물에서 기원된 사람도 생각조절자가 증여되기 전까지는 높은 유형의 지적 교류나 영적 교제를 체험하지 못한다, 그렇지만 그러한 진화 창조체들이 언어를 개발할 때는, 그들은 조절자를 받는 순탄한 길에 나서는 것이다. The higher forms of intelligent intercommunication between human beings are greatly helped by the indwelling Adjusters. Animals do have fellow feelings, but they do not communicate concepts to each other; they can express emotions but not ideas and ideals. Neither do men of animal origin experience a high type of intellectual intercourse or spiritual communion with their fellows until the Thought Adjusters have been bestowed, albeit, when such evolutionary creatures develop speech, they are on the highroad to receiving Adjusters.
109:4.2 동물들은 미숙한 방법으로 서로 교통하지만, 그러한 원시적인 접촉에는 개인성이 전혀 또는 거의 없다. 조절자들은 개인성이 아니며, 전(前)개인적 존재이다. 그러나 그들은 개인성의 근원으로부터 쏟아져 나왔으며,그들의 현존은 인간 개인성의 질적인 명시를 증강하는 것이다, 특히 만약 조절자들이 이전의 체험을 갖고 있다면 이것은 더욱 확실하다. Animals do, in a crude way, communicate with each other, but there is little or no personality in such primitive contact. Adjusters are not personality; they are prepersonal beings. But they do hail from the source of personality, and their presence does augment the qualitative manifestations of human personality; especially is this true if the Adjuster has had previous experience.
109:4.3 조절자의 유형은 인간 개인성의 표현을 위한 잠재와 함께 많은 상관이 있다. 오랜 세월을 통하여, 유란시아의 위대한 지적, 영적 지도자들은 주로 그들에게 내주하였던 조절자들의 우수성과 그리고 이전의 체험 때문에 그들의 영향을 크게 끼칠 수 있었다. The type of Adjuster has much to do with the potential for expression of the human personality. On down through the ages, many of the great intellectual and spiritual leaders of Urantia have exerted their influence chiefly because of the superiority and previous experience of their indwelling Adjusters.
109:4.4 내주하는 조절자들은 고대의 원시 사람들의 후손들을 인간화시키고 변환시키는 데에서, 다른 어떤 영적 영향들과 많은 협력을 하였다. 만약에 유란시아에 거주하는 자들의 마음속에 내주하던 조절자가 모두 떠나가게 되면, 그 세계는 서서히 다시 원시 시대의 모습과 행동으로 되돌아 갈 것이다. 신성한 감시자들은 진보하는 문명의 실제적 잠재들의 하나이다. The indwelling Adjusters have in no small measure co-operated with other spiritual influences in transforming and humanizing the descendants of the primitive men of olden ages. If the Adjusters indwelling the minds of the inhabitants of Urantia were to be withdrawn, the world would slowly return to many of the scenes and practices of the men of primitive times; the divine Monitors are one of the real potentials of advancing civilization.
109:4.5 나는 유란시아의 어느 마음속에 내주하는 생각조절자를 관찰하고 있는데, 유버사의 기록에 의하면 그는 오르본톤에서 이전에 15개의 마음속에 내주하였었다. 우리는 이 감시자가 다른 초우주에서 비슷한 체험을 하였는지는 알지 못한지만, 나는 그렇게 추정한다. 그는 경이로운 조절자이며, 지금 현재의 세대 동안에 유란시아에 가장 유용하고 강력한 기세들 중의 하나이다. 다른 이들이 생존하기를 거절함으로써 잃어버리게 된 것들을, 이 인간 존재(그리고 너희 전 세계)가 지금 얻고 있다. 체험하는 조절자가 지금 갖고 있을지라도 생존 받을 본질특성이 없는 자는 이를 빼앗기게 될 것이며, 반면에 생존받을것으로예상되는자에게는나태한 포기자가 가졌던 이전-체험을 가진 조절자까지 주어질 것이다. I have observed a Thought Adjuster indwelling a mind on Urantia who has, according to the records on Uversa, indwelt fifteen minds previously in Orvonton. We do not know whether this Monitor has had similar experiences in other superuniverses, but I suspect so. This is a marvelous Adjuster and one of the most useful and potent forces on Urantia during this present age. What others have lost, in that they refused to survive, this human being (and your whole world) now gains. From him who has not survival qualities, shall be taken away even that experienced Adjuster which he now has, while to him who has survival prospects, shall be given even the pre-experienced Adjuster of a slothful deserter.
109:4.6 어떤 의미에서는, 아마도 조절자들이 진리와 아름다움,그리고 선함의 권역 안에서 행성적인 교류-융합을 어느 정도 양육하는 것 같다. 그러나 그들이 같은 행성에서 두 번의 내주 체험을 갖는 일은 거의 없으며, 이전에 이 세계에 있었던 조절자유란시아에서 다시 봉사하는 경우는 없다. 우리가 유버사의 기록보관소 안에 있는 그들의 번호들과 기록들을 갖고 있기 때문에, 나는 내가 무엇을 말하고 있는지, 알고 있다. In a sense the Adjusters may be fostering a certain degree of planetary cross-fertilization in the domains of truth, beauty, and goodness. But they are seldom given two indwelling experiences on the same planet; there is no Adjuster now serving on Urantia who has been on this world previously. I know whereof I speak since we have their numbers and records in the archives of Uversa.


5. 조절자 내주(內住)에서의 물질적 장애
 


5. MATERIAL HANDICAPS TO ADJUSTER INDWELLING

109:5.1 최극의 그리고 스스로-행동하는 조절자들은 종종, 해방되었지만 조정된 창조적 상상의 경로 안에서 자유롭게 흐르고 있는 인간 마음에게, 영적 중요성의 요소들을 제공할 수 있다. 그럴 때에는, 그리고 때때로 잠자고 있을 때, 조절자가 정신적 흐름을 사로잡아 흐름을 멈추게 하고, 그리고는 개념의 진행을 다른 곳으로 돌리려고 하는데, 이 모든 것들은 초(超)의식의 보다 높은 심오한 곳에서 깊은 영적 변환을 일으키기 위해서 행하여진다. 그리하여 마음의 기세와 에너지가 현재 그리고 장래의 영적 차원에서 접촉되어지는, 음조의 기준 음에 더욱 충분하게 조절되어진다. Supreme and self-acting Adjusters are often able to contribute factors of spiritual import to the human mind when it flows freely in the liberated but controlled channels of creative imagination. At such times, and sometimes during sleep, the Adjuster is able to arrest the mental currents, to stay the flow, and then to divert the idea procession; and all this is done in order to effect deep spiritual transformations in the higher recesses of the superconsciousness. Thus are the forces and energies of mind more fully adjusted to the key of the contactual tones of the spiritual level of the present and the future.
109:5.2 때로는, 마음이 밝게 빛을 받도록 하는 것, 너희들 안에서 계속 이야기하는 신성한 음성을 듣는 것, 그로서 네가, 네 안에 계속 내주하는 잠재적 개인성의 지혜, 진리, 선(善), 그리고 아름다움을 부분적으로 의식되기도 하는 것이 가능하다. It is sometimes possible to have the mind illuminated, to hear the divine voice that continually speaks within you, so that you may become partially conscious of the wisdom, truth, goodness, and beauty of the potential personality constantly indwelling you.
109:5.3 그러나 너희들의 불안정함과 조급하게 바뀌는 정신적 태도가 종종, 조절자들의 일을 망치고 계획이 방해되는 결과를 가져온다. 그들의 일은 필사 종족들의 타고난 자연본성 때문에 간섭을 받을 뿐만 아니라, 또한 이 사명활동은 너희들 자신이 만든 선입견, 고정 관념, 그리고 오래동안-지탱하고 있는 편견에 의해서도 엄청나게 저지를 받는다. 이 어려움들 때문에, 그들의 미완성된 창조들이 번번이 단지 의식 안에서만 창발되고, 그래서 개념의 혼란은 불가피한 것이다. 그러므로 정신적 상황을 낱낱이 살펴볼 때에는, 각각의 그리고 모든 생각과 체험에서, 그것이 무엇이 되려고 했었는지 하는 것은 전부 무시하면서, 도대체 그것이 실제적으로 그리고 근본적으로 무엇을 위한 것인가를 한번에 즉시 인지하는 것이 안전하다. But your unsteady and rapidly shifting mental attitudes often result in thwarting the plans and interrupting the work of the Adjusters. Their work is not only interfered with by the innate natures of the mortal races, but this ministry is also greatly retarded by your own preconceived opinions, settled ideas, and long-standing prejudices. Because of these handicaps, many times only their unfinished creations emerge into consciousness, and confusion of concept is inevitable. Therefore, in scrutinizing mental situations, safety lies only in the prompt recognition of each and every thought and experience for just what it actually and fundamentally is, disregarding entirely what it might have been.
109:5.4 삶에 있어서 큰 문제는 조상으로부터 물려받은 삶의 성향들을 신비 감시자의 신성한 현존으로 개시되는 영적 충동의 요구들에 맞추는 일이다. 우주 또는 초우주 생애에서 두 주인을 섬길 수 있는 사람은 아무도 없는 반면에, 유란시아에서의 너희들의 현재 삶 속에서는 모든 사람들이 두 주인을 강제적으로 섬겨야만 한다. 그가 오직하나의 주인에게 영적으로 충성하는 동안, 그는 계속적인 인간의 임시적 타협 기술에 반드시 숙달되어야만 하며, 바로 이것 때문에 그토록 많은 망설임과 실패가 진화적 갈등의 긴장감에 피로를 증대시키고 굴복하게 하는 이유이다. The great problem of life is the adjustment of the ancestral tendencies of living to the demands of the spiritual urges initiated by the divine presence of the Mystery Monitor. While in the universe and superuniverse careers no man can serve two masters, in the life you now live on Urantia every man must perforce serve two masters. He must become adept in the art of a continuous human temporal compromise while he yields spiritual allegiance to but one master; and this is why so many falter and fail, grow weary and succumb to the stress of the evolutionary struggle.
109:5.5 대뇌의타고난 자질과 전기화학적 총괄의 유전적인 유산 둘 모두 조절자의 효과적인 활동 영역을 한정시키는 반면에,어떤 유전적 장애도(정상적인 마음속에 있는) 생겨나는 영적 성취를 방해하지 못한다. 유전이 개인성 정복의 비율에 간섭할 수도 있겠지만, 상승하는 모험에서의 생겨나는 완성을 막지는 못한다. 만일 너희가 너희들의 조절자와 협조한다면, 조만간에, 신성한 선물이 불멸의 모론시아 혼을 진화시킬 것이며, 융합과 함께 그 이후에는, 그 새로운 창조체를 지역우주의 주권자 주(主) 아들에게 그리고 결국에는 낙원천국에서 조절자들의 아버지께 내 보일 것이다. While the hereditary legacy of cerebral endowment and that of electrochemical overcontrol both operate to delimit the sphere of efficient Adjuster activity, no hereditary handicap (in normal minds) ever prevents eventual spiritual achievement. Heredity may interfere with the rate of personality conquest, but it does not prevent eventual consummation of the ascendant adventure. If you will co-operate with your Adjuster, the divine gift will, sooner or later, evolve the immortal morontia soul and, subsequent to fusion therewith, will present the new creature to the sovereign Master Son of the local universe and eventually to the Father of Adjusters on Paradise.


6. 참된 가치의 영속성
 


6. THE PERSISTENCE OF TRUE VALUES

109:6.1 조절자들은 결코 실패하지 않으며, 생존할 만한 가치는 어느 것도 사라지지 않는다, 모든 의지 창조체 안에서의 의미 있는 모든 가치는 의미-발견이나 또는 평가하는 개인성이 생존하거나 생존하지 못하거나 상관없이, 살아남는 것이 확실하다. 그래서 필사의 창조체가 생존하기를 거절하기도 하지만, 삶의 체험은 여전히 버려지지 않고, 영원한 조절자가 그렇게 외견상으로 실패한 삶의 가치-있는 모습들을다른 세계로 가져가서 생존의 가능성이 있는 보다 높은 유형의 필사자의 마음속에 이들 살아남은 의미와 가치들을 증여해 준다. 가치-있는 체험은 어떤 것도 헛된 것이 없으며, 참된 의미나 실제적 가치는 결코 사라지지 않는다. Adjusters never fail; nothing worth surviving is ever lost; every meaningful value in every will creature is certain of survival, irrespective of the survival or nonsurvival of the meaning-discovering or evaluating personality. And so it is, a mortal creature may reject survival; still the life experience is not wasted; the eternal Adjuster carries the worth-while features of such an apparent life of failure over into some other world and there bestows these surviving meanings and values upon some higher type of mortal mind, one of survival capacity. No worth-while experience ever happens in vain; no true meaning or real value ever perishes.
109:6.2 융합 후보자들과 관련하여, 만일 신비 감시자가 필사자 동료에 의해 버림받으면,만일인간 동반자가 상승하는 생애를 따르기를 거절하면, 자연적인 죽음(또는 그 이전에)에 의해 풀려나게 될 때 조절자는 생존되지 못한 창조체의 마음속에서 발전되었던 영존할 가치가 있는 모든 것들을 가져간다. 만일 어느 조절자가 연속되는 인간 주체가 살아남지 못하여서, 개인성 융합 달성에 여러 번 실패하게 되면, 그리고 이 감시자가 그 후에 개인성구현 되면, 내주하는 동안 획득한 모든 체험들과 터득한 모든 필사자 마음들은 새로운 개인성구현된 조절자의 소유가 되는 것이며, 장래의 모든 세대에 걸쳐 이용하고 즐길 수 있는 자질이 되는 것이다. 이 계층의 개인성구현된 조절자는 이전의 모든 그의 창조체 주인들의 모든 생존하는 특색들의 복합된 조립이다. As related to fusion candidates, if a Mystery Monitor is deserted by the mortal associate, if the human partner declines to pursue the ascending career, when released by natural death (or prior thereto), the Adjuster carries away everything of survival value which has evolved in the mind of that nonsurviving creature. If an Adjuster should repeatedly fail to attain fusion personality because of the nonsurvival of successive human subjects, and if this Monitor should subsequently be personalized, all the acquired experience of having indwelt and mastered all these mortal minds would become the actual possession of such a newly Personalized Adjuster, an endowment to be enjoyed and utilized throughout all future ages. A Personalized Adjuster of this order is a composite assembly of all the survival traits of all his former creature hosts.
109:6.3 긴 우주 체험을 가진 조절자가, 증여되는 임무를 수행중인 신성한 아들들에게 내주하기 위하여 자원할 때, 그들은 이 사명활동을 통하여 개인성 달성이 아무 것도 이루어지지 않는다는 것을 잘 알고 있다. 그러나 영들의 아버지께서는 종종 이 지원자들에게 개인성을 수여하며 그의 동료들 중에 지도자가 되도록 하신다. 이는 신성별에서 권한과함께 수여된 개인성들이다. 그리고 그들의 특유한 본성들은 필사자 속에 내주하여 체험하는 여러 가지들의 모자이크식의 인간성과 마지막 내주 체험의 증여된 낙원천국 아들의 인간적 신성의 영적 사본(寫本)을 통합한다. When Adjusters of long universe experience volunteer to indwell divine Sons on bestowal missions, they full well know that personality attainment can never be achieved through this service. But often does the Father of spirits grant personality to these volunteers and establish them as directors of their kind. These are the personalities honored with authority on Divinington. And their unique natures embody the mosaic humanity of their multiple experiences of mortal indwelling and also the spirit transcript of the human divinity of the Paradise bestowal Son of the terminal indwelling experience.
109:6.4 너희 지역우주에서 조절자들의 활동은 네바돈에 있는 미가엘개인성구현된 조절자, 그가 요셉 아들 예수의 육신 속에서 그의 인간 삶을 살 때 그를 한 발자국 한 발자국 인도하였던 바로 그 감시자에 의해 지시를 받는다. 그의 신뢰에 신앙을 더한 것은 이 비범한 조절자이었으며, 이 용맹스러운 감시자는 현명하게 인간적 본성을 지도하여 아버지의 완전한 뜻을 찾아 가는 선택을 함에 있어서 낙원천국 아들의 필사자 마음을 안내하였다. 이 조절자아브라함의 때에 마키벤타 멜기세덱과 함께 이미 사명활동을 하였고, 이렇게 내주하기 전에, 증여 체험들 사이에서, 엄청난 공훈을 세우는 데 몰두 하였었다. The activities of Adjusters in your local universe are directed by the Personalized Adjuster of Michael of Nebadon, that very Monitor who guided him step by step when he lived his human life in the flesh of Joshua ben Joseph. Faithful to his trust was this extraordinary Adjuster, and wisely did this valiant Monitor direct the human nature, ever guiding the mortal mind of the Paradise Son in the choosing of the path of the Father's perfect will. This Adjuster had previously served with Machiventa Melchizedek in the days of Abraham and had engaged in tremendous exploits both previous to this indwelling and between these bestowal experiences.
109:6.5 조절자예수의 인간 마음 안에서―거듭하여 생기는 삶의 상황의 각각에서 “나의 뜻대로 마옵시고, 당신의 뜻대로 이루어지이다.”라고 말하면서, 아버지의 뜻에 계속 헌신했던 바로 그 마음 안에서―참으로 승리하였다. 그러한 결단성 있는 전념은 인간 본성의 한계로부터 신성한 달성의 최종으로 들어가는 참된 통행증을 이루는 것이다. This Adjuster did indeed triumph in Jesus' human mind -- that mind which in each of life's recurring situations maintained a consecrated dedication to the Father's will, saying, "Not my will, but yours, be done." Such decisive consecration constitutes the true passport from the limitations of human nature to the finality of divine attainment.
109:6.6 이 동일한 조절자는 지금 그의 막강한 개인성의 불가사의한 본성 안에서 요셉 아들 예수의 세례 이전의 인간성을 반영하고 있으며, 그는 인간의 체험 속에서 성취할 수 있는 영적 가치들의 완벽한 고갈에 이르기까지 살게 되었던 것처럼 하나의 평범한 삶의 비참한 환경으로부터 창조되어 나타난, 모든 유란시아인들 중에 가장 위대한, 영원하고 살아 있는 가치들의 영원하고 살아 있는 등본이다. This same Adjuster now reflects in the inscrutable nature of his mighty personality the prebaptismal humanity of Joshua ben Joseph, the eternal and living transcript of the eternal and living values which the greatest of all Urantians created out of the humble circumstances of a commonplace life as it was lived to the complete exhaustion of the spiritual values attainable in mortal experience.
109:6.7 조절자에게 위임된 영구한 가치를 갖는 모든 것들은 영원한 생존이 보장되어 있다. 어떤 경우에 있어서는 감시자가 장차 필사자 마음속에 내주하는 증여를 위하여 이 소유물들을 보관하고 있으며, 또 다른 어떤 경우에는 개인성구현을 이룬 후에, 살아남아 보존되는 이 실체들이 주(主)우주 고안자의 사명활동에서 장차 쓰이기 위하여 보관된다. Everything of permanent value which is intrusted to an Adjuster is assured eternal survival. In certain instances the Monitor holds these possessions for bestowal on a mortal mind of future indwelling; in others, and upon personalization, these surviving and conserved realities are held in trust for future utilization in the service of the Architects of the Master Universe.


7. 개인성구현된 조절자의 운명
 


7. DESTINY OF PERSONALIZED ADJUSTERS

109:7.1 우리는 조절자가 아닌 아버지의 단편들이 개인성구현될 수 있는지 없는지를 말할 수는 없지만, 너희들은 개인성이 우주 아버지의 주권적 자유의지로 증여된 것임을 알게 되었다. 우리가 아는 한, 아버지의 단편에서 조절자 유형은 개인적 존재에 대한 봉사-사명활동을 통하여 얻어지는 개인적 속성을 획득해야만 개인성을 달성한다. 이들 개인성구현된 조절자들은 신성별에 있는 집에 있으며, 그 곳에서 그들은 그들의 전(前)개인적 동료들을 가르치고 지도한다. We cannot state whether or not non-Adjuster Father fragments are personalizable, but you have been informed that personality is the sovereign freewill bestowal of the Universal Father. As far as we know, the Adjuster type of Father fragment attains personality only by the acquirement of personal attributes through service-ministry to a personal being. These Personalized Adjusters are at home on Divinington, where they instruct and direct their prepersonal associates.
109:7.2 개인성구현된 생각조절자들은 속박 받지 않고, 배정되지 않고, 그리고 멀리-퍼지는 우주들의 우주의 주권적 안정자이며 보상자들이다. 그들은─존재적이며 체험적인─창조주와 창조체의 체험을 병합시킨다. 그들은 시간과 영원을 공동으로 하는 존재들이다. 그들은 우주 관리에 있어서 개인적 존재와 전(前)개인적 존재를 연합시킨다. Personalized Thought Adjusters are the untrammelled, unassigned, and sovereign stabilizers and compensators of the far-flung universe of universes. They combine the Creator and creature experience -- existential and experiential. They are conjoint time and eternity beings. They associate the prepersonal and the personal in universe administration.
109:7.3 개인성구현된 조절자들은 주(主)우주고안자들의 전적으로 지혜롭고 강력한 집행자들이다. 그들은 우주 아버지의 모든 사명활동─개인적, 전(前)개인적, 그리고 초개인적─에 대한 개인적 활동대리자들이다. 그들은 궁극자 하느님의 영토인 초월적 아(亞)절대 구체의 모든 세계들에 두루 심지어는 절대자 하느님의 차원에 이르기까지 비범한, 비상한, 그리고 예기치 않은 것의 개인적 사명활동자들이다. Personalized Adjusters are the all-wise and powerful executives of the Architects of the Master Universe. They are the personal agents of the full ministry of the Universal Father -- personal, prepersonal, and superpersonal. They are the personal ministers of the extraordinary, the unusual, and the unexpected throughout all the realms of the transcendental absonite spheres of the domain of God the Ultimate, even to the levels of God the Absolute.
109:7.4 그들은, 그들 존재 안에 모든 알려진 개인성 관계들을 포옹하는 우주들의 독점적인 존재들이다; 그들은 전(全)개인적이다─그들은 개인성 이전이고, 그들은 개인성이며, 그들은 개인성 이후이다. 그들은 영원한 과거, 영원한 현재, 그리고 영원한 미래 안에서처럼 그에 따라서 우주 아버지의 개인성을 베풀고 있다. They are the exclusive beings of the universes who embrace within their being all the known relationships of personality; they are omnipersonal -- they are before personality, they are personality, and they are after personality. They minister the personality of the Universal Father as in the eternal past, the eternal present, and the eternal future.
109:7.5 무한자와 절대자 계층에서의 존재적 개인성은, 아버지께서 영원 아들에게 증여했지만, 자기 자신의 사명활동을 위하여, 존재적인 전(前)개인적 조절자위에 증여되는, 개인성구현된 조절자 유형으로의 체험적 개인성을 남겨놓기로 선택하였으며, 그럼으로써 그들은 둘 모두 궁극자, 최극-궁극자 심지어는 최극-절대자 차원에 이르는 아(亞)절대 영역에서 초월적 사명활동을 베푸는 미래의 영원한 초(超)개인성으로 운명되어져 있다. Existential personality on the order of the infinite and absolute, the Father bestowed upon the Eternal Son, but he chose to reserve for his own ministry the experiential personality of the type of the Personalized Adjuster bestowed upon the existential prepersonal Adjuster; and they are thus both destined to the future eternal superpersonality of the transcendental ministry of the absonite realms of the Ultimate, the Supreme-Ultimate, even to the levels of the Ultimate-Absolute.
109:7.6 우주들 안에서 개인성구현된 조절자들이 많이 발견되는 경우는 드물다. 경우에 따라서 그들은 옛적으로 늘계신이와 상의를 하며, 칠중(七重)의 창조주 아들들과 함께 하였던 개인성구현된 조절자들이 보론다덱 통치자들과 협의하기 위하여 별자리의 본부가 있는 세계에 오기도 한다. Seldom are the Personalized Adjusters seen at large in the universes. Occasionally they consult with the Ancients of Days, and sometimes the Personalized Adjusters of the sevenfold Creator Sons come to the headquarters worlds of the constellations to confer with the Vorondadek rulers.
109:7.7 유란시아에 있는 행성 보론다덱 관찰자─너희들이 있는 세상의 비상 대리통치를 맡은 지 얼마 안 되는 지고자 보호관리자─가 거주총독 현존 앞에서 그의 권한을 나타내었을 때, 그는 그가 선택한 모든 참모진들과 함께 유란시아에 대한 그의 비상 관리를 시작하였다. 그는 즉시로 모든 동료들과 보조자들에게 행성에서의 그들의 임무를 부과하였다. 그러나 그는 대리통치를 맡는 순간에 그의 현존 앞에 나왔던 세 개인성구현된 조절자들은 선택하지 않았다. 이전의 대리통치 동안에 그들의 신성한 현존이 명백하지 않았기 때문에, 그는 그들이 이와 같이 나타날 것을 알지 못하였다. 그리고 지고자 대리자는 이 자원하는 개인성구현된 조절자들에게 어떤 임무나 확실한 의무를 배정하지 않았다. 그럼에도 불구하고, 이들 세 전(全)개인적 존재들은 유란시아에서 봉사하는 천성의 존재들의 많은 계층에서 가장 활동적인 편에 속했다. When the planetary Vorondadek observer of Urantia -- the Most High custodian who not long since assumed an emergency regency of your world -- asserted his authority in the presence of the resident governor general, he began his emergency administration of Urantia with a full staff of his own choosing. He immediately assigned to all his associates and assistants their planetary duties. But he did not choose the three Personalized Adjusters who appeared in his presence the instant he assumed the regency. He did not even know they would thus appear, for they did not so manifest their divine presence at the time of a previous regency. And the Most High regent did not assign service or designate duties for these volunteer Personalized Adjusters. Nevertheless, these three omnipersonal beings were among the most active of the numerous orders of celestial beings then serving on Urantia.
109:7.8 개인성구현된 조절자들은 우주 개인성들의 수많은 계층을 위하여 넓은 범위의 봉사를 수행하지만, 그러나 우리는 이들 조절자-내주된 진화하는 창조체의 사명활동에 대하여 논하는 것이 금지되어 있다. 이들 비범한 인간 신성들은 전체 거대우주에서 가장 주목할 만한 개인성들에 속하며, 누구도 감히 그들의 장차 임무가 어떨 것이라고 예견하지 않는다. Personalized Adjusters perform a wide range of services for numerous orders of universe personalities, but we are not permitted to discuss these ministries with Adjuster-indwelt evolutionary creatures. These extraordinary human divinities are among the most remarkable personalities of the entire grand universe, and no one dares to predict what their future missions may be.
109:7.9 [오르본톤단독사자에 의해 제시되었음] Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.