제 51 편

PAPER 51

행성 아담

THE PLANETARY ADAMS

51:0.1 행성영주의 섭리시대 동안, 원시 사람은 자연적인 진화적 발달의 한계에 도달하며, 이 생물학적 달성은 아들관계의 2차 계층, 생물학적 제고자(提高者)들을 체계주권자가 그러한 세계에 보내도록 신호를 준다. 이 아들들은 두 종류─물질아들과 딸─가 있기 때문에 대개 아담이브로서 행성에게 알려져 있다. 사타니아의 기원적인 물질아들아담이며, 생물학적 제고자들로서 체계 세계들에게로 가는 그들은 독특한 그들 계층의 이 첫 번째 그리고 기원적 아들의 이름을 항상 지닌다. DURING the dispensation of a Planetary Prince, primitive man reaches the limit of natural evolutionary development, and this biologic attainment signals the System Sovereign to dispatch to such a world the second order of sonship, the biologic uplifters. These Sons, for there are two of them -- the Material Son and Daughter -- are usually known on a planet as Adam and Eve. The original Material Son of Satania is Adam, and those who go to the system worlds as biologic uplifters always carry the name of this first and original Son of their unique order.
51:0.2 이들 아들들은 거주되는 세계들에 대한 창조주 아들의 물질적 선물이다. 행성영주와 함께, 그들은 그러한 구체의 진화적 과정에 두루 배정된 그들의 행성에 남는다. 행성영주가 주둔하는 세계에서의 그러한 모험 여행은 그렇게 위험한 정도는 아니지만, 배신한 행성, 영적인 통치자가 없고 행성간의 통신이 두절된 영역에서는 그러한 임무가 심각한 위험으로 가득 차 있다. These Sons are the material gift of the Creator Son to the inhabited worlds. Together with the Planetary Prince, they remain on their planet of assignment throughout the evolutionary course of such a sphere. Such an adventure on a world having a Planetary Prince is not much of a hazard, but on an apostate planet, a realm without a spiritual ruler and deprived of interplanetary communication, such a mission is fraught with grave danger.
51:0.3 너희가 사타니아 그리고 다른 체계들의 전체 세계들에서 이 아들들이 행하는 모든 것에 대해 알 수 없을지라도, 유란시아 종족들을 증진시키기 위하여 예루셈의 생물학적 제고자들의 무리단으로부터 왔던 흥미로운 한 쌍, 아담이브의 삶과 체험에 대해 보다 더 자세하게 다른 글들에서 언급된다. 너희 원주민 종족들을 개선하기 위한 이상적인 계획들의 실패가 있었지만, 그래도 아담의 임무가 무익했던 것은 아니며; 유란시아아담이브라는 선물로부터 헤아릴 수 없이 많은 유익을 얻었고, 그들의 동료들 가운데에서는 그리고 저 높은 곳의 협의회에서는 그들의 업적이 전체적인 실패로 간주되지 않는다. Although you cannot hope to know all about the work of these Sons on all the worlds of Satania and other systems, other papers depict more fully the life and experiences of the interesting pair, Adam and Eve, who came from the corps of the biologic uplifters of Jerusem to upstep the Urantia races. While there was a miscarriage of the ideal plans for improving your native races, still, Adam's mission was not in vain; Urantia has profited immeasurably from the gift of Adam and Eve, and among their fellows and in the councils on high their work is not reckoned as a total loss.


1. 하느님의 물질아들들의 기원과 본성
 


1. ORIGIN AND NATURE OF THE MATERIAL SONS OF GOD

51:1.1 물질적 또는 성(性)적 아들들과 들은 창조주 아들의 후손이며; 우주 어머니 영은 진화 세계들에 대한 육신적 제고자들로서 기능을 발휘하도록 운명되어진 이 존재들의 생산에 참여하지 않는다. The material or sex Sons and Daughters are the offspring of the Creator Son; the Universe Mother Spirit does not participate in the production of these beings who are destined to function as physical uplifters on the evolutionary worlds.
51:1.2 아들관계에서의 물질적 계층은 지역우주에 두루 균일하지는 않다. 창조주 아들은 각각의 지역체계마다 오직 한 쌍의 이들 존재들을 산출한다; 기원적인 이 쌍들은 본성에 있어서 다양한데, 그들 각각의 체계들의 생명 원형틀들에 맞춰진다. 이것은 하나의 필수적인 조건인데, 왜냐하면 그렇게 되지 않으면 아담들의 번식 잠재가 어떤 하나의 독특한 체계의 세계들에 존재하는 진화하는 필사 존재들의 그것과 기능을 발휘하지 못하기 때문이다. 유란시아에 왔던 아담이브물질아들들 중 기원적 사타니아 쌍으로부터 내려왔다. The material order of sonship is not uniform throughout the local universe. The Creator Son produces only one pair of these beings in each local system; these original pairs are diverse in nature, being attuned to the life pattern of their respective systems. This is a necessary provision since otherwise the reproductive potential of the Adams would be nonfunctional with that of the evolving mortal beings of the worlds of any one particular system. The Adam and Eve who came to Urantia were descended from the original Satania pair of Material Sons.
51:1.3 물질아들들은 키가 8피트부터 10피트에 이르기까지 다양하며, 그들의 육신은 보라색의 반짝이는 빛이 난다. 물질적인 피가 그들의 몸체 전체를 흐르는 동시에, 또한 그들은 신성한 에너지로 충전되어 있고 천상의 빛으로 가득 차 있다. 이 물질아들들(아담들)과 물질딸들(이브들)은 서로 동등한데, 번식 본성에 있어서만 그리고 특정한 화학적 자질에 있어서만 다를 뿐이다. 그들은 동등하지만 남성과 여성의 면에서 다르며─그리하여 상호보완적인─거의 모든 임무들에 있어서 쌍으로 봉사하도록 만들어졌다. Material Sons vary in height from eight to ten feet, and their bodies glow with the brilliance of radiant light of a violet hue. While material blood circulates through their material bodies, they are also surcharged with divine energy and saturated with celestial light. These Material Sons (the Adams) and Material Daughters (the Eves) are equal to each other, differing only in reproductive nature and in certain chemical endowments. They are equal but differential, male and female -- hence complemental -- and are designed to serve on almost all assignments in pairs.
51:1.4 물질아들들은 이원적(二元的)으로 영양을 섭취한다; 그들은 본질적으로 그리고 체질에 있어서 정말로 이원적(二元的)인데, 영역의 육신적 존재들이 하는 것과 거의 똑같이 물질화 된 에너지를 섭취하며, 반면에 그들의 불멸의 실재는 특별하게 유지하는 조화우주 에너지들의 직접적이고도 자동적인 흡수에 의해 충분히 유지된다. 만약에 그들이 부여된 어떤 임무에서 실패하거나 의식적이고 고의적인 반역을 일으키게 되면, 빛과 생명의 우주 근원으로부터 단절된다. 그때부터 그들은 부분적으로 물질적인 존재들이 되는데, 그들이 배정된 세계에서 물질적인 삶의 과정을 걸어가게 되며 판결을 받기 위해 우주 법정에 출두해야만 한다. 그러한 불행하고도 어리석은 물질아들 또는 딸의 행성 생애를 물질적 죽음이 결국에는 종료시키게 될 것이다. The Material Sons enjoy a dual nutrition; they are really dual in nature and constitution, partaking of materialized energy much as do the physical beings of the realm, while their immortal existence is fully maintained by the direct and automatic intake of certain sustaining cosmic energies. Should they fail on some mission of assignment or even consciously and deliberately rebel, this order of Sons becomes isolated, cut off from connection with the universe source of light and life. Thereupon they become practically material beings, destined to take the course of material life on the world of their assignment and compelled to look to the universe magistrates for adjudication. Material death will eventually terminate the planetary career of such an unfortunate and unwise Material Son or Daughter.
51:1.5 기원적인 또는 직접적으로 창조된 아담이브는 지역우주 아들관계의 다른 모든 계층들과 똑같이 선천적인 자질에 의해 불멸성을 갖지만, 불멸성 잠재의 감소가 그들의 아들들과 딸들의 특성이다. 기원적인 이 부부는 무조건적 불멸성을 그들이 낳은 아들들과 딸들에게 전달할 수 없다. 그들의 자손은 영의 마음-중력 순환회로의 깨어지지 않는 지능적 동조 상태에서 계속하는 생명에 의존한다. 사타니아 체계가 시작된 이후로, 13명의 행성 아담들이 반역과 불이행으로 인하여 손실되었으며 681,204명의 종속들이 손실되었다. 이러한 결손의 대부분은 루시퍼 반란 때에 발생하였다. An original or directly created Adam and Eve are immortal by inherent endowment just as are all other orders of local universe sonship, but a diminution of immortality potential characterizes their sons and daughters. This original couple cannot transmit unconditioned immortality to their procreated sons and daughters. Their progeny are dependent for continuing life on unbroken intellectual synchrony with the mind-gravity circuit of the Spirit. Since the inception of the system of Satania, thirteen Planetary Adams have been lost in rebellion and default and 681,204 in the subordinate positions of trust. Most of these defections occurred at the time of the Lucifer rebellion.
51:1.6 체계 수도에서 영구적인 시민들로서 사는 반면, 진화적인 행성들로 내려가는 임무들에서 활동할 때, 물질아들들은 생각조절자들을 소유하지 않지만, 조절자 내주 그리고 낙원천국 상승 생애를 위한 체험적 능력을 그들이 성취하는 것은 바로 이 봉사들을 통해서이다. 독특하면서도 놀라울 정도로 유익한 이 존재들은 영적 세계와 물질적 세계 사이를 연결하는 고리들이다. 그들은 체계 본부에 집중되어 있는데, 그곳에서 그들은 영역의 물질적 시민들로서 자녀를 낳고 계속 살아가며, 거기로부터 그들은 진화 세계들에게 보내진다. While living as permanent citizens on the system capitals, even when functioning on descending missions to the evolutionary planets, the Material Sons do not possess Thought Adjusters, but it is through these very services that they acquire experiential capacity for Adjuster indwellment and the Paradise ascension career. These unique and wonderfully useful beings are the connecting links between the spiritual and physical worlds. They are concentrated on the system headquarters, where they reproduce and carry on as material citizens of the realm, and whence they are dispatched to the evolutionary worlds.
51:1.7 행성 봉사에 참여하는 다른 창조된 아들들과는 달리, 아들관계의 물질적 계층은 본질적으로 유란시아에 거주하는 사람들과 같은 물질적 창조체들의 눈에 보인다. 하느님의 이 아들들은 보일 수 있고 납득될 수 있으며, 시간의 창조체들과 실제적으로 어울릴 수 있는데, 심지어는 그들과 함께 아이를 낳을 수도 있으며, 생물학적 제고(提高)의 이 역할이 대개 행성 아담들의 후손에게로 넘어간다. Unlike the other created Sons of planetary service, the material order of sonship is not, by nature, invisible to material creatures like the inhabitants of Urantia. These Sons of God can be seen, understood, and can, in turn, actually mingle with the creatures of time, could even procreate with them, though this role of biologic upliftment usually falls to the progeny of the Planetary Adams.
51:1.8 예루셈에서는 아담이브의 충성스러운 자녀들이 불멸성을 갖지만, 물질아들과 딸이 어떤 진화적 행성에 도착한 후 출산한 후손들은 자연적 죽음에서 면제되지 않는다. 어떤 진화 세계에서의 번식 기능을 위하여 이 아들들이 재(再)물질화 될 때 생명-전달 기능구조에 변화가 발생한다. 죽지 않는 아들들과 딸들을 낳는 능력을 생명운반자들이 행성 아담들과 이브들로부터 고의적으로 빼앗는다. 만약에 그들이 불이행하지 않는다면, 행성 임무를 띤 아담이브는 무기한으로 살 수 있지만, 어떤 제한들 속에서 그들의 자녀들은 각각의 이어지는 세대들마다 생명이 줄어드는 것을 체험한다. On Jerusem the loyal children of any Adam and Eve are immortal, but the offspring of a Material Son and Daughter procreated subsequent to their arrival on an evolutionary planet are not thus immune to natural death. There occurs a change in the life-transmitting mechanism when these Sons are rematerialized for reproductive function on an evolutionary world. The Life Carriers designedly deprive the Planetary Adams and Eves of the power of begetting undying sons and daughters. If they do not default, an Adam and Eve on a planetary mission can live on indefinitely, but within certain limits their children experience decreasing longevity with each succeeding generation.


2. 행성 아담들의 변화
 


2. TRANSIT OF THE PLANETARY ADAMS

51:2.1 거주되는 다른 세계가 물리적 진화의 절정에 달하였다는 소식을 받게 되면, 체계주권자는 체계 수도에 있는 물질아들들과 딸들의 무리단을 소집 한다; 그러한 진화 세계에 대해 토의한 후에, 자원하는 집단 중 두 명─물질아들들의 선배 무리단에 속한 한 명의 아담과 한 명의 이브─이 모험 여행을 하도록 선택되는데, 성(聖)천사에게 둘러싸이고 합동 임무의 자기 고향으로부터 새로운 기회들과 새로운 위험들이 있는 새 영역으로 옮겨지기 위해 깊은 수면 속에서 준비하도록 조치가 이루어진다. Upon receipt of the news that another inhabited world has attained the height of physical evolution, the System Sovereign convenes the corps of Material Sons and Daughters on the system capital; and following the discussion of the needs of such an evolutionary world, two of the volunteering group -- an Adam and an Eve of the senior corps of Material Sons -- are selected to undertake the adventure, to submit to the deep sleep preparatory to being enseraphimed and transported from their home of associated service to the new realm of new opportunities and new dangers.
51:2.2 아담들과 이브들은 반(半)물질 창조체들이며, 그러한 상태로는 성(聖)천사에 의해 운송되지 않는다. 그들은 배정될 세계로 운송되도록 성(聖)천사에 의해 둘러싸일 수 있기 전에 체계 수도에서 반드시 비(非)물질화 과정을 겪어야만 한다. 운송 천사들은 물질아들들 안에서 그리고 다른 반 물질적 존재들 안에서 그러한 변화들에 영향을 줄 수 있는데 그들로 하여금 성(聖)천사에 둘러싸이게 하고 그리하여 한 세계 또는 체계로부터 다른 곳으로 공중을 통해 운송되게 한다. 이러한 운송 준비에 표준시간으로 3일이 소요되며, 비(非)물질화된 그러한 창조체가 성(聖)천사-운송 여행을 끝내고 도착하여 정상적인 실재로 재생되는 일에는 생명운반자들의 협조가 필요하다. Adams and Eves are semimaterial creatures and, as such, are not transportable by seraphim. They must undergo dematerialization on the system capital before they can be enseraphimed for transport to the world of assignment. The transport seraphim are able to effect such changes in the Material Sons and in other semimaterial beings as enable them to be enseraphimed and thus to be transported through space from one world or system to another. About three days of standard time are consumed in this transport preparation, and it requires the co-operation of a Life Carrier to restore such a dematerialized creature to normal existence upon arrival at the end of the seraphic-transport journey.
51:2.3 아담들이 예루셈으로부터 진화세계들로 옮겨지도록 준비되는 일에 이 비(非)물질화 기법이 있는 반면에, 행성 전체가 비워져야만 되는, 그곳의 어떤 발생 사건에서 구원될 만한 인구 전체를 위하여 비(非)물질화 기법의 응급설치가 만들어져야 하는 것이 아닌 한, 그러한 세계들로부터 그들을 데려가는 동등한 방법은 없다. 만약에 물리적 대 참사가 진화하는 어떤 종족의 행성 거주지에 일어난다면, 멜기세덱들과 생명운반자들은 모든 생존자들을 위하여 비(非)물질화의 기법을 설치할 것이며, 이곳의 존재들은 성(聖)천사 운송에 의해 그들의 계속되는 실재를 위해 준비되는 새로운 세계로 옮겨질 것이다. 인간 종족의 진화는, 공간의 세계에서 일단 시작되고 나면, 행성의 물리적 생존과는 전혀 별개로 진행되는 것이 틀림없지만, 그러나 진화의 시대 동안에 행성 아담 또는 이브가 그들이 선택한 세계를 떠날 수 있도록 달리 작정되지는 않는다. While there is this dematerializing technique for preparing the Adams for transit from Jerusem to the evolutionary worlds, there is no equivalent method for taking them away from such worlds unless the entire planet is to be emptied, in which event emergency installation of the dematerialization technique is made for the entire salvable population. If some physical catastrophe should doom the planetary residence of an evolving race, the Melchizedeks and the Life Carriers would install the technique of dematerialization for all survivors, and by seraphic transport these beings would be carried away to the new world prepared for their continuing existence. The evolution of a human race, once initiated on a world of space, must proceed quite independently of the physical survival of that planet, but during the evolutionary ages it is not otherwise intended that a Planetary Adam or Eve shall leave their chosen world.
51:2.4 행성 종착역에 도착하게 되면 물질아들과 딸생명운반자들의 지시 하에 재(再)물질화 된다. 이 전체 과정은 유란시아 시간으로 10일내지 28일이 소요된다. 성(聖)천사 수면의 무의식 상태는 재구성되는 이 전체 기간 동안 계속된다. 물리적 유기체의 재구성이 완성되면, 이 물질아들들과 들은 그들이 예루셈에서 비(非)물질화 되도록 내어주기 전과 마찬가지로 모든 취지들과 목적들을 위하여 자신들의 새로운 고향에 그리고 자신들의 새로운 세계들에 참여한다. Upon arrival at their planetary destination the Material Son and Daughter are rematerialized under the direction of the Life Carriers. This entire process takes ten to twenty-eight days of Urantia time. The unconsciousness of the seraphic slumber continues throughout this entire period of reconstruction. When the reassembly of the physical organism is completed, these Material Sons and Daughters stand in their new homes and on their new worlds to all intents and purposes just as they were before submitting to the dematerializing process on Jerusem.


3. 아담의 임무
 


3. THE ADAMIC MISSIONS

51:3.1 거주되는 세계들에서 물질아들들과 들은 그들 자신의 동산 주택들을 세우는데, 자기들 자신의 자녀들에 의해 곧 도움을 받는다. 정원의 위치는 대개 행성영주에 의해 선정되어 왔으며, 그의 유형 참모진은 원주민 종족들 중 비교적 높은 유형들에 해당하는 많은 사람들의 도움과 함께 준비하는 예비 작업에 많이 참여한다. On the inhabited worlds the Material Sons and Daughters construct their own garden homes, soon being assisted by their own children. Usually the site of the garden has been selected by the Planetary Prince, and his corporeal staff do much of the preliminary work of preparation with the help of many of the higher types of native races.
51:3.2 에덴동산들은 별자리 수도인 에덴시아에 경의를 표하여 그렇게 명명되며, 그들이 지고자 아버지들의 본부 세계의 장엄한 식물들을 본 따서 만들었기 때문이다. 그러한 동산 주택들은 대개 세상에서 격리된 구역 그리고 회귀선-근처 지역에 위치한다. 그것들은 평균적인 세계에서 볼 때 경이로운 창조계들이다. 너희는 유란시아에서 이루어졌던 도중에 성장이 멈춘 단편적인 평가에 의해서는 이 아름다운 문화 중심지들을 전혀 판단할 수 없다. These Gardens of Eden are so named in honor of Edentia, the constellation capital, and because they are patterned after the botanic grandeur of the headquarters world of the Most High Fathers. Such garden homes are usually located in a secluded section and in a near-tropic zone. They are wonderful creations on an average world. You can judge nothing of these beautiful centers of culture by the fragmentary account of the aborted development of such an undertaking on Urantia.
51:3.3 행성 아담이브는 잠재로 볼 때 필사 종족들에 대한 육체적 은혜의 충만한 선물이다. 외부로부터 온 그러한 한 쌍의 주요 업무는 시간의 자녀들을 배가시키고 제고시키는 것이다. 그러나 동산의 사람들과 세상의 사람들 사이에서 즉시적인 상호적 번식이 이루어지지는 않으며; 여러 세대들 동안 아담이브는 진화적 필사자들로부터 생물학적으로 격리된 상태에 남아 있는 한편 그들 계층에 속하는 강력한 종족을 이룩한다. 이것이 거주되는 세계들에서의 보라색 종족들의 기원이다. A Planetary Adam and Eve are, in potential, the full gift of physical grace to the mortal races. The chief business of such an imported pair is to multiply and to uplift the children of time. But there is no immediate interbreeding between the people of the garden and those of the world; for many generations Adam and Eve remain biologically segregated from the evolutionary mortals while they build up a strong race of their order. This is the origin of the violet race on the inhabited worlds.
51:3.4 종족 증진을 위한 계획들은 행성영주와 그의 참모진에 의해 준비되며 아담이브에 의해 실행된다. 그리고 이것은 너희들의 물질아들과 그의 동행자들이 유란시아에 도착하였을 때 큰 불이익에 놓이게 된 장소이다. 칼리가스티아아담계열의 임무에 교활하고도 효력적인 저항을 제공하였으며; 유란시아멜기세덱 접수자들이 반역적인 행성영주의 현존 속에 선천적으로 들어 있는 행성 위험들에 관해 아담이브 둘 모두에게 이미 충분히 경고하였음에도 불구하고, 이 반역의 원흉은 의지적인 전략에 의해 에덴 부부의 허를 찔렀으며 그들을 덫에 걸리게 하여 너희들 세계의 가시적인 통치자들로서의 그들의 위탁 계약을 파기하게 만들었다. 반역의 행성영주는 너희들의 아담이브와 타협하는 일에 성공하였지만, 그들을 루시퍼 반란에 참여시키려는 시도에서는 실패하였다. The plans for race upstepping are prepared by the Planetary Prince and his staff and are executed by Adam and Eve. And this was where your Material Son and his companion were placed at great disadvantage when they arrived on Urantia. Caligastia offered crafty and effective opposition to the Adamic mission; and notwithstanding that the Melchizedek receivers of Urantia had duly warned both Adam and Eve concerning the planetary dangers inherent in the presence of the rebellious Planetary Prince, this archrebel, by a wily stratagem, outmaneuvered the Edenic pair and entrapped them into a violation of the covenant of their trusteeship as the visible rulers of your world. The traitorous Planetary Prince did succeed in compromising your Adam and Eve, but he failed in his effort to involve them in the Lucifer rebellion.
51:3.5 행성 조력자들인 다섯 번째 계층의 천사들이 아담계열의 임무에 배속되는데, 행성 아담들의 세계 모험 여행에 있어서 항상 동반한다. 처음에 배정된 무리단은 대개 약 10만 명이다. 유란시아 아담이브의 활동이 조급하게 시작되었을 때, 그들이 규정된 계획으로부터 이탈되었을 때, 비난받을만한 그들의 행위성에 관하여 그들을 꾸짖은 것은 동산의 성(聖)천사 음성들 중 하나였다. 그리고 이 사건에 대한 너희들의 이야기에서, 너희의 행성 전승들이 초자연적인 모든 것을 주 하느님께 돌리려는 경향을 가지고 있는 풍습을 잘 설명해 주고 있다. 이것 때문에, 유란시아인들은 우주 아버지의 본성에 관하여 혼동되어 왔는데, 이는 모든 그의 동료들과 권속들의 말들과 행위들을 너무나도 일반적으로 그에 대한 속성이라고 여겼기 때문이다. 아담이브의 경우에, 동산의 천사는 다름 아닌 바로 임무를 수행하고 있었던 행성 조력자들의 우두머리였다. 이 성(聖)천사, 솔로니아는 신성한 계획의 실패를 선언하고 그리고 멜기세덱 접수자들이 유란시아로 돌아올 것을 요청하였다. The fifth order of angels, the planetary helpers, are attached to the Adamic mission, always accompanying the Planetary Adams on their world adventures. The corps of initial assignment is usually about one hundred thousand. When the work of the Urantia Adam and Eve was prematurely launched, when they departed from the ordained plan, it was one of the seraphic Voices of the Garden who remonstrated with them concerning their reprehensible conduct. And your narrative of this occurrence well illustrates the manner in which your planetary traditions have tended to ascribe everything supernatural to the Lord God. Because of this, Urantians have often become confused concerning the nature of the Universal Father since the words and acts of all his associates and subordinates have been so generally attributed to him. In the case of Adam and Eve, the angel of the Garden was none other than the chief of the planetary helpers then on duty. This seraphim, Solonia, proclaimed the miscarriage of the divine plan and requisitioned the return of the Melchizedek receivers to Urantia.
51:3.6 2차 중도 창조체들은 아담계열의 임무에 필수적인 존재들이었다. 행성영주의 유형 참모와 함께 함으로써, 물질아들들과 들의 후손들은 두 계층으로 이루어지게 되었는데: 그들의 육신적인 자녀들과 중도 창조체들의 2차 계층이다. 물질적이지만 대개 눈에 보이지 않는 이 행성 사명활동자들은 개화의 진보에 그리고 심지어는 사회적인 발전과 영적 진보를 파괴하려고 애쓸 수 있는 반항적 소수 무리들에 대한 정복에 많이 기여한다. The secondary midway creatures are indigenous to the Adamic missions. As with the corporeal staff of the Planetary Prince, the descendants of the Material Sons and Daughters are of two orders: their physical children and the secondary order of midway creatures. These material but ordinarily invisible planetary ministers contribute much to the advancement of civilization and even to the subjection of insubordinate minorities who may seek to subvert social development and spiritual progress.
51:3.7 2차 중도자들은 1차 계층과 혼동되어서는 안 되는데, 그들은 행성영주가 도착될 무렵에 시작되었다. 유란시아의 경우 비교적 초기의 이 중도 창조체들 중 대부분은 칼리가스티아와 함께 반역에 가담하였으며 오순절 이래로 억류되어 왔다. 행성 관리에 충성하기를 거부하였던 아담계열의 집단 중 대부분 역시 비슷하게 억류되어 있다. The secondary midwayers should not be confused with the primary order, who date from the near times of the arrival of the Planetary Prince. On Urantia a majority of these earlier midway creatures went into rebellion with Caligastia and have, since Pentecost, been interned. Many of the Adamic group who did not remain loyal to the planetary administration are likewise interned.
51:3.8 오순절 날, 충성스러운 1차와 2차 중도자들은 자발적인 결합이 발효되었고 그 후로 계속 범세계적 일들에서 한 단체로 기능해 오고 있다. 그들은 두 집단들로부터 교대로 선택된 충성스러운 중도자들의 통솔을 받고 있다. On the day of Pentecost the loyal primary and the secondary midwayers effected a voluntary union and have functioned as one unit in world affairs ever since. They serve under the leadership of loyal midwayers alternately chosen from the two groups.
51:3.9 너희들의 세계는 아들관계의 네 계층들에 의해 방문을 받아 왔다: 칼리가스티아, 행성영주; 하느님의 물질아들들인 아담이브; 아브라함 시대의 “살렘의 현자(賢者)”, 마키벤타 멜기세덱; 그리고 낙원천국 증여 아들로서 왔던 그리스도 미가엘. 네바돈 우주의 최극 통치자인 미가엘이, 증여된 아들의 필생의 사업과 임무를 매우 많이 증진시킬 수 있는 충성스럽고도 유능한 행성영주와 헌신되고 성공적인 물질아들, 그 둘 모두에 의해 환영을 받을 수만 있었다면 얼마나 더 효력이 있고 아름다웠겠는가! 그러나 모든 세계들이 유란시아처럼 불행했던 것은 아니며, 뿐만 아니라 행성 아담들의 임무가 항상 그토록 어렵고 위험한 것은 아니었다. 그들이 성공하였을 때, 그들은 위대한 민족이 발달되도록 기여하며, 한 세계가 빛과 생명 속에 안주하는 시대로 들어가기까지 아무리 오래 걸리더라도 행성의 일들에 대해 눈에 보이는 우두머리로서 이어간다. Your world has been visited by four orders of sonship: Caligastia, the Planetary Prince; Adam and Eve of the Material Sons of God; Machiventa Melchizedek, the "sage of Salem" in the days of Abraham; and Christ Michael, who came as the Paradise bestowal Son. How much more effective and beautiful it would have been had Michael, the supreme ruler of the universe of Nebadon, been welcomed to your world by a loyal and efficient Planetary Prince and a devoted and successful Material Son, both of whom could have done so much to enhance the lifework and mission of the bestowal Son! But not all worlds have been so unfortunate as Urantia, neither has the mission of the Planetary Adams always been so difficult or so hazardous. When they are successful, they contribute to the development of a great people, continuing as the visible heads of planetary affairs even far into the age when such a world is settled in light and life.


4. 여섯 진화 종족
 


4. THE SIX EVOLUTIONARY RACES

51:4.1 거주되는 세계들의 초기 시대 동안 우세하였던 종족은 적색인인데, 그들은 통상적으로 발달에서 인간 차원을 달성하는 첫 번째이다. 적색인이 행성들의 선임 종족이지만 한편으로는 뒤를 있는 유색인(有色人)들은 필사자 창발의 시대에서 아주 초기에 그들의 모습이 나타나기 시작한다. The race of dominance during the early ages of the inhabited worlds is the red man, who ordinarily is the first to attain human levels of development. But while the red man is the senior race of the planets, the succeeding colored peoples begin to make their appearances very early in the age of mortal emergence.
51:4.2 비교적 초기 종족들은 후기의 종족들보다 어느 정도 뛰어나며; 적색인은 남색─흑색 인종─보다 훨씬 뛰어나다. 생명운반자들은 최초의 즉, 적색의 인종에게 충만한 살아있는 에너지들의 증여를 나누어주었으며, 그리고 필사자의 다른 유별난 집단의 이어지는 각각의 진화적 현시는 기원적인 수여자질을 희생하고 얻는 변화임을 뜻한다. 유란시아에서 예기치 않던 거인종의 유전인자가 녹색과 오렌지색 종족 사이에서 나타났음에도 불구하고, 필사자의 키는 적색인부터 남색 종족에 이르기까지 점점 줄어들었다. The earlier races are somewhat superior to the later; the red man stands far above the indigo -- black -- race. The Life Carriers impart the full bestowal of the living energies to the initial or red race, and each succeeding evolutionary manifestation of a distinct group of mortals represents variation at the expense of the original endowment. Even mortal stature tends to decrease from the red man down to the indigo race, although on Urantia unexpected strains of giantism appeared among the green and orange peoples.
51:4.3 여섯 개의 진화적 종족들을 모두 갖고 있는 세계들에서는 첫 번째와 세 번째 그리고 다섯 번째 종족들─적색, 황색, 그리고 청색─이 우세하다. 진화적 인종들은 지적 성장과 영적 발달에 대한 능력이 그렇게 교차하고 있는데, 두 번째와 네 번째 그리고 여섯 번째는 어느 정도 재능을 덜 받았다. 이 2차 인종들은 어떤 세계들에서는 존재하지 않는 사람들이며; 그들은 많은 다른 곳들에서 이미 멸종되었다. 유란시아에서 우수한 청색인들이 너희의 혼혈된 “백색 종족” 안에 잔존한다는 것을 제외하면, 너희가 그들을 그토록 많이 잃은 것은 하나의 불행이다. 오렌지색과 녹색 혈통의 손실은 그렇게 심각하게 고려할 바가 못 된다. On those worlds having all six evolutionary races the superior peoples are the first, third, and fifth races -- the red, the yellow, and the blue. The evolutionary races thus alternate in capacity for intellectual growth and spiritual development, the second, fourth, and sixth being somewhat less endowed. These secondary races are the peoples that are missing on certain worlds; they are the ones that have been exterminated on many others. It is a misfortune on Urantia that you so largely lost your superior blue men, except as they persist in your amalgamated "white race." The loss of your orange and green stocks is not of such serious concern.
51:4.4 여섯─또는 셋─유색 인종들의 진화는, 적색인의 기원적 자질이 악화된 것처럼 보임에도 불구하고, 필사자 유형들 속에 매우 바람직한 어떤 변화들을 제공하고 다양한 인간적 잠재들의 달성하기 힘든 다른 형식을 제공한다. 이 변화들은 그들이 수입된 아담계열 종족 또는 보라색 종족에 의해 나중에 증진되었다면 전체적으로 인류의 진보에 유익이 되었을 것이다. 유란시아의 경우 이 평범한 혼합 계획이 광대하게 수행되지 못하였으며, 종족 진화 계획 수행에 있어서의 이 실패는 너희들 세계에 있는 이 초기적 종족들의 후손들을 봄으로써 평균적인 거주 행성에서의 이 민족들의 지위에 대해 너희가 매우 많이 아는 것을 불가능하게 만든다. The evolution of six -- or of three -- colored races, while seeming to deteriorate the original endowment of the red man, provides certain very desirable variations in mortal types and affords an otherwise unattainable expression of diverse human potentials. These modifications are beneficial to the progress of mankind as a whole provided they are subsequently upstepped by the imported Adamic or violet race. On Urantia this usual plan of amalgamation was not extensively carried out, and this failure to execute the plan of race evolution makes it impossible for you to understand very much about the status of these peoples on an average inhabited planet by observing the remnants of these early races on your world.
51:4.5 인종적 발달의 초기 시대에 적색과 황색 그리고 청색 인종이 서로 피를 나누는 경향이 약간 있으며; 오렌지색과 녹색 그리고 남색 인종들이 서로 섞이는 비슷한 경향이 있다. In the early days of racial development there is a slight tendency for the red, the yellow, and the blue men to interbreed; there is a similar tendency for the orange, green, and indigo races to intermingle.
51:4.6 비교적 진보가 늦은 인간들은 대개 비교적 더 많이 진보된 인종들에 의해 노동자들로 채용된다. 이것이 초기 시대에 행성들에서 노예제도가 기원된 것을 설명한다. 오렌지색 사람들은 대개 적색 인종에 의해 정복되었고 하인의 지위로 격하되었다─때로는 멸절되었다. 황색인과 적색인들은 종종 형제우애를 가지지만, 항상 그런 것은 아니다. 황색인종은 대개 녹색 인종을 노예로 삼는 반면, 청색인은 남색인을 정복한다. 이들 원시인의 종족들은 유란시아인들이 말이나 가축을 사고팔듯이 자신들보다 발달이 늦은 사람들의 힘을 강제적인 노동에 활용하는 것 이상으로는 생각하지 않는다. The more backward humans are usually employed as laborers by the more progressive races. This accounts for the origin of slavery on the planets during the early ages. The orange men are usually subdued by the red and reduced to the status of servants -- sometimes exterminated. The yellow and red men often fraternize, but not always. The yellow race usually enslaves the green, while the blue man subdues the indigo. These races of primitive men think no more of utilizing the services of their backward fellows in compulsory labor than Urantians would of buying and selling horses and cattle.
51:4.7 정신적 결함과 사회적 불이행이 여전히 부득이한 노동의 억지 이행을 종종 필요로 하지만, 대부분의 정상적인 세계들의 경우 부득이한 강제노동은 행성영주의 시대에 잔존하지 않는다. 그러나 모든 정상적 구체들의 경우 이러한 종류의 원시적 노예제도는 수입된 보라색 종족 또는 아담계열의 종족이 도착된 후에 사라진다. On most normal worlds involuntary servitude does not survive the dispensation of the Planetary Prince, although mental defectives and social delinquents are often still compelled to perform involuntary labor. But on all normal spheres this sort of primitive slavery is abolished soon after the arrival of the imported violet or Adamic race.
51:4.8 진화하는 이 여섯 종족들은 아담계열의 제고자(提高者)들의 자손들과 혼합됨으로써 합쳐지고 고양되게 되어 있다. 그러나 이 민족들이 혼합되기 전에, 열등하고 부적합한 자들은 거의 사라진다. 행성영주물질아들은, 다른 적절한 행성 권한들과 함께, 재생산 혈통들의 적합성을 물려준다. 그러한 급진적 계획이 유란시아에서 수행됨에 있어서의 어려움은 너희 세계 종족들의 개별존재의 생물적 건강함과 부적당함에 따라 이어가게 하는 유능한 심판자들이 없는 것에 기인한다. 이러한 장애가 있다고 해도, 너희들은 너희들의 더욱 현저하게 부적당하고, 결함이 있고, 퇴보되고, 그리고 반사회적인 혈통들의 생물학적 탈(脫)동반자관계에 대하여 동의할 수 있어야만 할 것처럼 보인다. These six evolutionary races are destined to be blended and exalted by amalgamation with the progeny of the Adamic uplifters. But before these peoples are blended, the inferior and unfit are largely eliminated. The Planetary Prince and the Material Son, with other suitable planetary authorities, pass upon the fitness of the reproducing strains. The difficulty of executing such a radical program on Urantia consists in the absence of competent judges to pass upon the biologic fitness or unfitness of the individuals of your world races. Notwithstanding this obstacle, it seems that you ought to be able to agree upon the biologic disfellowshiping of your more markedly unfit, defective, degenerate, and antisocial stocks.


5. 종족적 혼합─아담의 피의 증여
 


5. RACIAL AMALGAMATION -- BESTOWAL OF THE ADAMIC BLOOD

51:5.1 행성 아담이브가 거주되는 세계에 도착하였을 때, 그들은 지능존재들 중 실재하는 종족들의 개선에 최고의 방법으로 효과를 주도록 그들의 선배들에 의해 충분한 교육을 이미 받았다. 진행 계획을 획일적이지 않으며; 대부분은 사명활동하는 부부의 판단에 맡겨져 있고, 특별히 유란시아의 경우와 같은 질서가 없는, 반란을 일으키는 세계들의 경우에는 오류들이 종종 발생된다. When a Planetary Adam and Eve arrive on an inhabited world, they have been fully instructed by their superiors as to the best way to effect the improvement of the existing races of intelligent beings. The plan of procedure is not uniform; much is left to the judgment of the ministering pair, and mistakes are not infrequent, especially on disordered, insurrectionary worlds, such as Urantia.
51:5.2 보라색 인종들은 대개 그들 자체 집단의 수가 100만 명이 넘기 전까지는 행성 원주민들과의 혼혈을 시작하지 않는다. 그러나 그 동안에 행성영주의 참모진은 하느님들의 자녀들이, 그들이 왔던 것처럼, 사람 종족들 중 하나가 되기 위하여 내려와 있음을 선언 한다; 그리고 사람들은, 우수한 인종적 혈통에 속함에 따라 자격이 갖추어지는 자들이 에덴동산으로 나아갈 수 있고 그리고 거기에서 새로운 혼합된 인류 계층의 진화 아버지와 어머니가 아담 아들과 딸들에 의해 선택된다는 것이 공표될 그 날을 갈망하며 기다린다. Usually the violet peoples do not begin to amalgamate with the planetary natives until their own group numbers over one million. But in the meantime the staff of the Planetary Prince proclaims that the children of the Gods have come down, as it were, to be one with the races of men; and the people eagerly look forward to the day when announcement will be made that those who have qualified as belonging to the superior racial strains may proceed to the Garden of Eden and be there chosen by the sons and daughters of Adam as the evolutionary fathers and mothers of the new and blended order of mankind.
51:5.3 정상적인 세계들의 경우 행성 아담이브는 진화 종족들과 결코 결혼하지 않는다. 생물학적으로 개선시키는 이 작업은 아담계열 자손의 기능이다. 그러나 이들 아담자손들은 종족들 가운데로 나아가지 않으며; 영주의 참모들이 아담계열의 후손들과의 자발적인 결혼을 위해 우수한 남녀들을 에덴동산으로 데려온다. 그리고 대부분의 세계들에서는 동산의 아들들 그리고 딸들과 결혼할 수 있는 후보로 선택되는 것이 최고의 영광으로 간주된다. On normal worlds the Planetary Adam and Eve never mate with the evolutionary races. This work of biologic betterment is a function of the Adamic progeny. But these Adamites do not go out among the races; the prince's staff bring to the Garden of Eden the superior men and women for voluntary mating with the Adamic offspring. And on most worlds it is considered the highest honor to be selected as a candidate for mating with the sons and daughters of the garden.
51:5.4 세계 종족들이 동산에 들어가도록 승인되고 허락되기 위한 자격을 갖추려고 점점 더 분투하는 동안, 종족간의 전쟁과 다른 부족 간 갈등들이 처음으로 감소된다. 경쟁하는 이 갈등이 정상적인 행성에서의 모든 활동들의 중심을 어떻게 점령하게 되었는지 너희는 아무리 노력해도 거의 알 수 없을 것이다. 종족 개선에 있어서의 이 전체적 설계는 유란시아에서 일찍부터 좌절되었다. For the first time the racial wars and other tribal struggles are diminished, while the world races increasingly strive to qualify for recognition and admission to the garden. You can at best have but a very meager idea of how this competitive struggle comes to occupy the center of all activities on a normal planet. This whole scheme of race improvement was early wrecked on Urantia.
51:5.5 보라색 인종은 일부일처제의 민족이며, 아담계열의 아들들 그리고 딸들과 결합한 각각의 진화적 남자 또는 여자는 다른 배우자들을 취하지 않기로 그리고 그의 또는 그녀의 자녀들도 한번-결혼하도록 가르치기로 맹세한다. 이렇게 결합된 각각의 자녀들은 행성영주의 학교들에서 교육을 받고 훈련을 받으며 그 다음에는 그들의 진화적 부모의 종족에게로 가서, 그곳에서 우수한 필사자들의 선택된 집단들 가운데에서 결혼하도록 허용된다. The violet race is a monogamous people, and every evolutionary man or woman uniting with the Adamic sons and daughters pledges not to take other mates and to instruct his or her children in single-matedness. The children of each of these unions are educated and trained in the schools of the Planetary Prince and then are permitted to go forth to the race of their evolutionary parent, there to marry among the selected groups of superior mortals.
51:5.6 물질아들들의 이 혈통이 세계들의 진화하는 인종들에게 덧붙여졌을 때, 새롭고도 더욱 위대한 진화적 진보의 시대가 시작된다. 수입된 능력과 초(超)진화 특색이 부여된 이 출산 능력에 뒤따라서, 문명화에 있어서의 계속적인 빠른 발전과 인종적 발달이 일어나며; 그 이전에 투쟁하던 100만 년 동안 일어났던 진보보다 더 많은 것들이 10만년 동안에 발생된다. 너희들 세계의 경우, 심지어는 규정된 계획들의 실패에 직면해서도, 아담의 생명 원형질이 너희 민족들에게 선물로 주어진 이후로 위대한 진보가 이루어져 왔다. When this strain of the Material Sons is added to the evolving races of the worlds, a new and greater era of evolutionary progress is initiated. Following this procreative outpouring of imported ability and superevolutionary traits there ensues a succession of rapid strides in civilization and racial development; in one hundred thousand years more progress is made than in a million years of former struggle. In your world, even in the face of the miscarriage of the ordained plans, great progress has been made since the gift to your peoples of Adam's life plasm.
51:5.7 그러나 행성 에덴동산의 순수 혈통 자손들이 그들 자신을 진화적 인종들 중 우수한 사람들에게 증여할 수 있고 그리하여 인류의 생물학적 차원을 증진시킬 수 있는 반면, 유란시아 필사자들 중 비교적 높은 혈통들이 비교적 저급한 인종들과 결혼하는 일은 유익한 것으로 판명되지 않을 것이다; 그러한 현명치 못한 과정은 너희들 세계에 있는 모든 시민을 위태롭게 만들 것이다. 아담계열의 기법에 의해 인종의 합동을 성취하는 것이 실패하였기 때문에, 너희는 인종 개선에 대한 너희 행성의 문제에서 적응과 조정에서의 다른 방법 그리고 주로 인간적인 방법들에 의해 지금 일하지 않으면 안 된다. But while the pure-line children of a planetary Garden of Eden can bestow themselves upon the superior members of the evolutionary races and thereby upstep the biologic level of mankind, it would not prove beneficial for the higher strains of Urantia mortals to mate with the lower races; such an unwise procedure would jeopardize all civilization on your world. Having failed to achieve race harmonization by the Adamic technique, you must now work out your planetary problem of race improvement by other and largely human methods of adaptation and control.


6. 에덴의 체제
 


6. THE EDENIC REGIME

51:6.1 거주되는 세계들 대부분의 경우에 에덴동산들은 우수한 문화적 중심지로서 남아 있으며 행성 행위성의 사회적 원형틀과 관례로서 여러 시대 동안 계속 기능을 발휘한다. 보라색 민족들이 상대적으로 격리된 초기시대의 경우에도, 그들의 학교들은 세계 종족들로부터 합당한 후보자들을 받아들이며, 동시에 동산의 산업발달은 상업적 왕래의 새로운 통로들을 개설한다. 그리하여 아담들과 이브들 그리고 그들의 후손들은 문화의 갑작스러운 확대에 기여하고 그들의 세계들의 진화적인 인종들의 빠른 개선에 기여한다. 그리고 이 모든 관계들은 진화 종족들과 아담의 아들들의 혼합에 의해 증대되고 보증되는데, 그 결과로 생물학적 지위의 즉각적인 증진, 지적 잠재의 갱생, 영적 수용력의 증진이 발생된다. On most of the inhabited worlds the Gardens of Eden remain as superb cultural centers and continue to function as the social patterns of planetary conduct and usage age after age. Even in early times when the violet peoples are relatively segregated, their schools receive suitable candidates from among the world races, while the industrial developments of the garden open up new channels of commercial intercourse. Thus do the Adams and Eves and their progeny contribute to the sudden expansion of culture and to the rapid improvement of the evolutionary races of their worlds. And all of these relationships are augmented and sealed by the amalgamation of the evolutionary races and the sons of Adam, resulting in the immediate upstepping of biologic status, the quickening of intellectual potential, and the enhancement of spiritual receptivity.
51:6.2 정상적인 세계들의 경우에 보라색 인종의 동산 본부들은 세계 문화의 2차 중심지가 되며, 그리고 행성영주의 본부 도시와 공동으로, 문명화의 발달을 위한 속도를 정한다. 여러 세기들 동안 행성영주의 도시 본부 학교들과 아담 그리고 이브의 동산 학교들이 함께 존재한다. 그들은 대개 그리 멀리 떨어져 있지 않으며, 조화로운 협동 속에서 함께 일한다. On normal worlds the garden headquarters of the violet race becomes the second center of world culture and, jointly with the headquarters city of the Planetary Prince, sets the pace for the development of civilization. For centuries the city headquarters schools of the Planetary Prince and the garden schools of Adam and Eve are contemporary. They are usually not very far apart, and they work together in harmonious co-operation.
51:6.3 중단되지 않고 37,000년 동안 기능을 발휘해 온, 문명화의 세계 중심지, 위대한 행성 문화 대학이 레반트 지역 어딘가에 있었다면, 그것이 너희 세계에 무엇을 의미할 것인지 생각해 보라. 그리고 다시, 천상의 사명활동을 베푸는 또 다른 그리고 더 오래된 본부가 그리 멀지 않은 곳에 있어서 500,000년 동안 집대성된 진화적 영향을 발휘해온 전통을 가지고 있었더라면, 비록 그러한 고대의 중심지라 할지라도 어떻게 도덕적 권한이 강화될 것인지 잠시 멈추어 생각해 보라. 에덴의 이상이 결국에는 온 세계에 퍼지는 것이 관행이다. Think what it would mean on your world if somewhere in the Levant there were a world center of civilization, a great planetary university of culture, which had functioned uninterruptedly for 37,000 years. And again, pause to consider how the moral authority of even such an ancient center would be reinforced were there situated not far-distant still another and older headquarters of celestial ministry whose traditions would exert a cumulative force of 500,000 years of integrated evolutionary influence. It is custom which eventually spreads the ideals of Eden to a whole world.
51:6.4 행성영주의 학교들은 철학, 종교, 도덕, 그리고 좀 더 높은 지적 그리고 예술적 성취들에 우선적으로 관심을 둔다. 아담이브의 동산 학교들은 대개 실제적인 예술, 기초적인 지적 훈련, 사회적 문화, 경제 발달, 교역 관계, 물리적 효율성, 그리고 시민 정부에 관여한다. 결국에는 이들 세계 중심들이 혼합되지만, 실제적인 이 합병은 첫 번째 집정관 아들의 시대까지 발생하지 않는 경우가 있다. The schools of the Planetary Prince are primarily concerned with philosophy, religion, morals, and the higher intellectual and artistic achievements. The garden schools of Adam and Eve are usually devoted to practical arts, fundamental intellectual training, social culture, economic development, trade relations, physical efficiency, and civil government. Eventually these world centers amalgamate, but this actual affiliation sometimes does not occur until the times of the first Magisterial Son.
51:6.5 행성 아담이브의 계속적인 실재는, 보라색 인종의 순수-혈통 핵과 함께, 전통이라는 강제적인 기세로 세계의 문명화에서 작용하게 됨으로써 에덴의 문화에 성장의 안정성을 부여한다. 이 불멸의 물질아들들과 들 안에서 우리는 하느님과 사람을 연결하는 최종적이고도 필수불가결한 고리를 만나는데, 영원한 창조주와 시간의 가장 낮은 유한 개인성들 사이를 연결시킨다. 육체적이고 물질적이며 심지어는 유란시아 필사자들처럼 성적 창조체인 존재가 여기에 있고, 그는 눈에 보이지 않는 행성영주를 볼 수 있고 이해할 수 있으며 영역의 필사 창조체들에게 그의 말을 통역하는데, 왜냐하면 물질아들들과 들은 영 존재들 중 비교적 낮은 계층들 전체를 볼 수 있기 때문이며; 그들은 보이기도 하고 보이지 않기도 하는 행성영주 그리고 그의 전체 참모진을 눈에 보이게 한다. The continuing existence of the Planetary Adam and Eve, together with the pure-line nucleus of the violet race, imparts that stability of growth to Edenic culture by virtue of which it comes to act upon the civilization of a world with the compelling force of tradition. In these immortal Material Sons and Daughters we encounter the last and the indispensable link connecting God with man, bridging the almost infinite gulf between the eternal Creator and the lowest finite personalities of time. Here is a being of high origin who is physical, material, even a sex creature like Urantia mortals, one who can see and comprehend the invisible Planetary Prince and interpret him to the mortal creatures of the realm, for the Material Sons and Daughters are able to see all of the lower orders of spirit beings; they visualize the Planetary Prince and his entire staff, visible and invisible.
51:6.6 세기들이 지나감에 따라, 그들의 자손이 사람들의 종족들과 혼합됨을 통하여, 동일한 이 물질아들과 딸은 인류의 공통 조상들, 진화적 인종들 중 이제 피가 섞인 후손들의 공통 부모들로서 받아들여지게 된다. 거주되는 세계로부터 시작된 필사자들은 다음과 같이 일곱 아버지들을 인식하는 체험을 갖도록 계획되어 있다: With the passing of centuries, through the amalgamation of their progeny with the races of men, this same Material Son and Daughter become accepted as the common ancestors of mankind, the common parents of the now blended descendants of the evolutionary races. It is intended that mortals who start out from an inhabited world have the experience of recognizing seven fathers:
 
1.   생물학적 아버지─육신에서의 아버지.
2. 영역의 아버지─행성 아담.
3. 구체들의 아버지─체계 주권자.
4. 지고자 아버지─별자리 아버지.
5. 우주의 아버지─창조주 아들 그리고 지역 창조계의 최극 통치자.
6. 초(超)-아버지들─초우주를 통치하는 옛적으로 늘계신이.
7. 영 또는 하보나 아버지─우주 아버지, 낙원천국에 거하시고 우주들의 우주에서 사는 낮은 창조체들의 마음속에서 살면서 일하도록 자신의 영을 증여하는 분.

1.

The biologic father -- the father in the flesh.

2.

The father of the realm -- the Planetary Adam.

3.

The father of the spheres -- the System Sovereign.

4.

The Most High Father -- the Constellation Father.

5.

The universe Father -- the Creator Son and supreme ruler of the local creations.

6.

The super-Fathers -- the Ancients of Days who govern the superuniverse.

7.

The spirit or Havona Father -- the Universal Father, who dwells on Paradise and bestows his spirit to live and work in the minds of the lowly creatures who inhabit the universe of universes.


7. 연합된 관리
 


7. UNITED ADMINISTRATION

51:7.1 때때로 낙원천국아보날 아들들이 심판 활동을 위해 거주되는 세계로 오지만, 행정자 임무를 띤 첫 번째 아보날은 시간과 공간의 진화 세계에 네 번째 세대가 시작되게 한다. 이 집정관 아들이 보편적으로 받아들여진 어떤 행성들에서는, 그가 한 시대 동안 남아 있으며; 그래서 행성은 세 아들들의 공동 통치를 누린다: 행성영주, 물질아들, 그리고 집정관 아들, 마지막 두 존재는 영역에 거주하는 모든 존재들의 눈에 보인다. From time to time the Avonal Sons of Paradise come to the inhabited worlds for judicial actions, but the first Avonal to arrive on a magisterial mission inaugurates the fourth dispensation of an evolutionary world of time and space. On some planets where this Magisterial Son is universally accepted, he remains for one age; and thus the planet prospers under the joint rulership of three Sons: the Planetary Prince, the Material Son, and the Magisterial Son, the latter two being visible to all the inhabitants of the realm.
51:7.2 첫 번째 집정관 아들이 정상적인 진화적 세계에서의 자기 임무를 완료할 때, 행성영주물질아들의 교육적 그리고 행정적 작업의 결합이 이미 이루어졌다. 행성의 이원적(二元的) 감독의 이 혼합은 세계 운영의 새롭고도 효력적인 계층을 실재시키게 된다. 물질아들이 물러남에 따라 행성 아담은 구체의 외부를 향한 지시를 시작한다. 물질아들과 딸은 세계가 빛과 생명의 시대에 안주할 때까지 행성 관리인들로서 공동으로 그렇게 활동 한다; 그렇게 되면 행성영주행성주권자의 지위로 승진된다. 진보된 진화의 이 시대 동안, 아담이브는 영화롭게 된 영역의 공동 최고 사명활동자들이라고 불릴 수 있는 존재가 된다. Before the first Magisterial Son concludes his mission on a normal evolutionary world, there has been effected the union of the educational and administrative work of the Planetary Prince and the Material Son. This amalgamation of the dual supervision of a planet brings into existence a new and effective order of world administration. Upon the retirement of the Magisterial Son the Planetary Adam assumes the outward direction of the sphere. The Material Son and Daughter thus act jointly as planetary administrators until the settling of the world in the era of light and life; whereupon the Planetary Prince is elevated to the position of Planetary Sovereign. During this age of advanced evolution, Adam and Eve become what might be called joint prime ministers of the glorified realm.
51:7.3 진화하는 세계의 새롭고도 통합된 수도가 잘 수립되자마자, 그리고 유능한 하급 행정자들이 적당하게 훈련을 받는 것과 같은 빠르기로, 위성 수도들이 멀리 있는 땅에 그리고 다른 민족들 가운데에 건설된다. 다른 세대적 아들이 도착하기 전에, 50개에서 100개에 이르는 이 부차적 중심지들이 조직될 것이다. As soon as the new and consolidated capital of the evolving world has become well established, and just as fast as competent subordinate administrators can be properly trained, subcapitals are founded on remote land bodies and among the different peoples. Before the arrival of another dispensational Son, from fifty to one hundred of these subcenters will have been organized.
51:7.4 행성영주와 그의 참모진은 영적 그리고 철학적 활동 권역들을 계속 돌본다. 아담이브는 영역의 물리적, 과학적, 그리고 경제적 지위에 특별한 관심을 기울인다. 두 집단들은 예술과 사회적 관계들 그리고 지적 성취들의 중진에 그들의 에너지를 똑같이 분배한다. The Planetary Prince and his staff still foster the spiritual and philosophic domains of activity. Adam and Eve pay particular attention to the physical, scientific, and economic status of the realm. Both groups equally devote their energies to the promotion of the arts, social relations, and intellectual achievements.
51:7.5 세계 문제들의 5번째 세대가 시작될 때까지, 행성 활동들에 대한 장엄한 운영이 성취될 것이다. 그러한 잘-관리되는 구체에 있는 필사자 현존은 정말로 활기를 띠고 유익하다. 그리고 만일 유란시아인들이 그러한 행성에서의 삶을 관측할 수만 있다면, 그들은 그들의 세계가 악을 받아들임으로써 그리고 반역에 가담함으로써 잃어버렸던 그것들의 가치를 즉시 인정하게 될 것이다. By the time of the inauguration of the fifth dispensation of world affairs, a magnificent administration of planetary activities has been achieved. Mortal existence on such a well-managed sphere is indeed stimulating and profitable. And if Urantians could only observe life on such a planet, they would immediately appreciate the value of those things which their world has lost through embracing evil and participating in rebellion.
51:7.6 [예비무리단2차 라노난덱 아들에 의해 제시되었음] Presented by a Secondary Lanonandek Son of the Reserve Corps.