제 46 편

 PAPER 46

지역체계 본부

THE LOCAL SYSTEM HEADQUARTERS

46:0.1 사타니아의 수도인 예루셈은 한 지역 체계의 표준적인 수도이며, 루시퍼 반란과 유란시아에 대한 미가엘의 증여에 의해 야기된 수많은 불규칙성들을 제외하면, 그것은 유사한 구체들 중에서 전형적인 상태에 있다. 너희들의 지역체계는 폭풍우와 같은 어떤 체험들을 거쳐 왔지만, 지금은 가장 효과적으로 관리되고 있으며, 시대들이 지나감에 따라, 부조화의 결과들은 서서히 그러나 분명하게 근절되어가고 있다. 질서와 선한 뜻이 회복되고 있으며, 예루셈의 환경들은 너희에게 구전(口傳)된 천상의 지위들로 점점 더 접근하고 있는데, 왜냐하면 체계 본부가 20 세기 종교인들의 대부분이 상상하는 천국과 같기 때문이다. JERUSEM, the headquarters of Satania, is an average capital of a local system, and aside from numerous irregularities occasioned by the Lucifer rebellion and the bestowal of Michael on Urantia, it is typical of similar spheres. Your local system has passed through some stormy experiences, but it is at present being administered most efficiently, and as the ages pass, the results of disharmony are being slowly but surely eradicated. Order and good will are being restored, and the conditions on Jerusem are more and more approaching the heavenly status of your traditions, for the system headquarters is truly the heaven visualized by the majority of twentieth-century religious believers.


1. 예루셈의 물리적 측면
 


1. PHYSICAL ASPECTS OF JERUSEM

46:1.1 예루셈은 1,000개의 위도(緯度) 부분들로 그리고 10,000개의 경도(經度) 구역들로 나뉘어 있다. 구체는 7개 주요 수도들과 70개의 보조 행정 중심들을 갖고 있다. 7개의 구역 본부들은 다양한 활동들과 관련되어 있으며, 체계주권자는 적어도 1년에 한 번 이상 그 각각을 방문한다. Jerusem is divided into one thousand latitudinal sectors and ten thousand longitudinal zones. The sphere has seven major capitals and seventy minor administrative centers. The seven sectional capitals are concerned with diverse activities, and the System Sovereign is present in each at least once a year.
46:1.2 예루셈의 표준 거리 1마일은 유란시아의 약 7마일에 해당한다. 표준 무게인 “그래던트”는 성숙된 극자로부터 10진법 소수의 체계를 통해 형성되며 너희들의 무게 단위의 10온스를 거의 정확하게 대표한다. 사타니아의 하루는 유란시아 시간으로 1시간 4분 15초가 모자라는 3일과 같으며, 예루셈을 축으로 도는 시간이다. 체계의 1년은 예루셈의 100일로 구성된다. 체계의 시간은 주(主) 크로놀덱들에 의해 방송되어진다. The standard mile of Jerusem is equivalent to about seven Urantia miles. The standard weight, the "gradant," is built up through the decimal system from the mature ultimaton and represents almost exactly ten ounces of your weight. The Satania day equals three days of Urantia time, less one hour, four minutes, and fifteen seconds, that being the time of the axial revolution of Jerusem. The system year consists of one hundred Jerusem days. The time of the system is broadcast by the master chronoldeks.
46:1.3 예루셈의 에너지는 구역 경로들 안에서 훌륭하게 조정되고 구체를 회전하고 있는데, 그것들은 우주의 에너지 충전으로부터 직접적으로 공급받고 주(主)물리통제자들에 의해 노련하게 관리된다. 전도하는 물리적 계통들을 통한 이 에너지들의 통과에 대한 자연적 저항은 예루셈의 균등한 온도 산출을 위해 필요한 열을 방출한다. 빛이 충만할 때 온도는 약 화씨 70도를 유지하는 반면, 빛이 줄어드는 기간 동안에는 50도 미만으로 떨어진다. The energy of Jerusem is superbly controlled and circulates about the sphere in the zone channels, which are directly fed from the energy charges of space and expertly administered by the Master Physical Controllers. The natural resistance to the passage of these energies through the physical channels of conduction yields the heat required for the production of the equable temperature of Jerusem. The full-light temperature is maintained at about 70 degrees Fahrenheit, while during the period of light recession it falls to a little lower than 50 degrees.
46:1.4 예루셈의 빛 체계는 너희가 이해하지 못할 정도로 어렵지는 않을 것이다. 거기에는 낮과 밤이 없으며, 덥고 추운 계절도 없다. 힘 변환자들이 100,000개의 중심들을 유지하는데, 그것들로부터 심원한 에너지들이 어떤 변화들을 일으키면서 그것들이 구체의 전기적 대기-천정에 도달할 때까지 행성 대기를 통해 위로 구체적으로 투사되며; 그 다음에 이 에너지들은 태양이 아침 10시경에 위에서 비출 때 유란시아 태양의 강도와 비슷한 온화하고 부드러우며 평온한 빛으로서 반영되어 내려온다. The lighting system of Jerusem should not be so difficult for you to comprehend. There are no days and nights, no seasons of heat and cold. The power transformers maintain one hundred thousand centers from which rarefied energies are projected upward through the planetary atmosphere, undergoing certain changes, until they reach the electric air-ceiling of the sphere; and then these energies are reflected back and down as a gentle, sifting, and even light of about the intensity of Urantia sunlight when the sun is shining overhead at ten o'clock in the morning.
46:1.5 그러한 빛의 조건 아래에서, 그 광선들은 한 곳으로부터 오는 것처럼 보이지 않으며; 그것들은 마치 모든 우주 방향으로부터 동일하게 발산되면서 하늘에서 뿌려지는 것과 같다. 이 빛은 비교적 매우 적은 열을 포함하고 있는 것을 제외하면 자연적인 태양광과 매우 흡사하다. 그래서 그것은 그러한 본부 세계들이 우주에서 빛을 내지 않는 것처럼 생각될 것이며; 만일 예루셈유란시아에 매우 근접되어 있더라도 그것을 볼 수 없을 것이다. Under such conditions of lighting, the light rays do not seem to come from one place; they just sift out of the sky, emanating equally from all space directions. This light is very similar to natural sunlight except that it contains very much less heat. Thus it will be recognized that such headquarters worlds are not luminous in space; if Jerusem were very near Urantia, it would not be visible.
46:1.6 예루셈 위쪽 전리층으로부터 땅으로 내려오는 이 빛-에너지를 반영하는 기체들은 너희들이 소위 북쪽의 빛이라고 부르는 오로라 현상들이 다른 이유들에 의해 산출된다 하더라도 그것들과 관계되는 유란시아의 위쪽 대기층들에서 발생하는 것들과 매우 흡사하다. 유란시아에서 지상 방송 파동들이 도망가지 못하도록 막는 것은 바로 이와 동일한 기체막인데, 그것들이 똑바로 밖을 향해 날아가다가 이 기체층에 부딪히게 되면 다시 지구 쪽으로 반사된다. 이러한 방법으로 해서, 그것들이 너희 세계를 둘러싼 공기를 통과하면서 표면 가까이에 방송이 이루어지게 한다. The gases which reflect this light-energy from the Jerusem upper ionosphere back to the ground are very similar to those in the Urantia upper air belts which are concerned with the auroral phenomena of your so-called northern lights, although these are produced by different causes. On Urantia it is this same gas shield which prevents the escape of the terrestrial broadcast waves, reflecting them earthward when they strike this gas belt in their direct outward flight. In this way broadcasts are held near the surface as they journey through the air around your world.
46:1.7 구체의 이 빛은 예루셈의 낮의 75% 정도로 균일하게 유지되며, 그 다음에는 최소한의 빛이 비췰 때, 청명한 날 밤에 너희에게 보름달이 떴을 때에 해당하는 빛이 될 때까지 점차적으로 줄어든다. 이때는 예루셈 전체에서 고요한 시간이다. 오직 방송-수취국 만이 휴식과 복귀의 이 기간 동안 작동된다. This lighting of the sphere is uniformly maintained for seventy-five per cent of the Jerusem day, and then there is a gradual recession until, at the time of minimum illumination, the light is about that of your full moon on a clear night. This is the quiet hour for all Jerusem. Only the broadcast-receiving stations are in operation during this period of rest and rehabilitation.
46:1.8 예루셈은 근처에 있는 여러 태양들로부터 희미한 빛─빛나는 별빛과 같은─을 받아들이지만 그것들에게 의존하지는 않으며, 예루셈과 같은 세계들은 태양 교란의 변화에 지배를 받지 않을 뿐만 아니라, 식어가거나 죽어가는 태양의 문제들과도 상관이 없다. Jerusem receives faint light from several near-by suns -- a sort of brilliant starlight -- but it is not dependent on them; worlds like Jerusem are not subject to the vicissitudes of sun disturbances, neither are they confronted with the problem of a cooling or dying sun.
46:1.9 일곱 과도기 연구 세계들과 그것들의 49개 위성들은 예루셈 기법에 의해 열과 빛과 에너지와 물을 공급받는다. The seven transitional study worlds and their forty-nine satellites are heated, lighted, energized, and watered by the Jerusem technique.


2. 예루셈의 물리적 특성
 


2. PHYSICAL FEATURES OF JERUSEM

46:2.1 예루셈에서 너희는 그곳이 지진도 없고 비도 없기 때문에 유란시아 그리고 다른 진화된 세계들의 울퉁불퉁한 산맥들을 볼 수 없게 되지만, 아름다운 고지대들과 기타 독특하게 다양한 지형과 풍경을 즐기게 될 것이다. 예루셈의 거대한 지역이 “자연적인 상태”로 보존되고 있으며, 그러한 지역들의 풍경은 인간의 상상력을 크게 초월한다. On Jerusem you will miss the rugged mountain ranges of Urantia and other evolved worlds since there are neither earthquakes nor rainfalls, but you will enjoy the beauteous highlands and other unique variations of topography and landscape. Enormous areas of Jerusem are preserved in a "natural state," and the grandeur of such districts is quite beyond the powers of human imagination.
46:2.2 거기에는 수많은 작은 호수들이 있지만 세차게 흐르는 강들도 없고 광대한 바다들도 없다. 고안건축의 세계들 어느 곳이든지 거기에는 비가 내리지 않으며 폭풍이나 눈보라도 없지만, 빛의 감소에 수반되는 최저 온도의 기간 동안 습기 응축의 강우(降雨)가 매일 발생된다(이슬이 맺히는 온도는 유란시아와 같은 두-기체 행성보다 세-기체 세계에서 더 높다.). 물리적인 식물 생명 그리고 모론시아 세계 생명은 둘 모두 습기를 필요로 하지만, 이것은 구체 전체에 해당하는, 심지어 고지대들의 최고 높은 곳까지 이르는 순환 하층토(下層土) 체계에 의해 주로 공급된다. 이 물 체계는 전반적으로 지하에서 이루어지는 것은 아닌데, 왜냐하면 거기에는 반짝이는 예루셈의 호수들을 서로 연결하는 많은 수로들이 있기 때문이다. There are thousands upon thousands of small lakes but no raging rivers nor expansive oceans. There is no rainfall, neither storms nor blizzards, on any of the architectural worlds, but there is the daily precipitation of the condensation of moisture during the time of lowest temperature attending the light recession. (The dew point is higher on a three-gas world than on a two-gas planet like Urantia.) The physical plant life and the morontia world of living things both require moisture, but this is largely supplied by the subsoil system of circulation which extends all over the sphere, even up to the very tops of the highlands. This water system is not entirely subsurface, for there are many canals interconnecting the sparkling lakes of Jerusem.
46:2.3 예루셈의 대기는 3-기체 혼합이다. 이 공기는 모론시아 생명 조직의 호흡에 적당한 기체를 포함한 유란시아의 그것과 매우 흡사하다. 이 세 번째 기체는 물질적인 계층을 갖는 동물 또는 식물의 호흡에 어떤 면에서 보더라도 적당하다. The atmosphere of Jerusem is a three-gas mixture. This air is very similar to that of Urantia with the addition of a gas adapted to the respiration of the morontia order of life. This third gas in no way unfits the air for the respiration of animals or plants of the material orders.
46:2.4 교통 체계는 에너지 이동의 순환 흐름들과 결연되어 있는데, 이 주요 에너지 흐름들은 10마일 간격으로 위치하고 있다. 물리적 기능구조들의 조절에 의해 행성의 물질적 존재들은 시간당 200에서 500마일에 이르는 속도로 나아갈 수 있다. 운송용 새들은 한 시간에 100마일 정도를 날아갈 수 있다. 물질아들들의 공중 장치들은 시간당 약 500마일을 여행할 수 있다. 물질적 존재 그리고 초기 모론시아 존재들은 이 기계적 교통수단을 이용해야만 되지만, 영 개인성들은 에너지의 초월적 힘 그리고 영 근원들과 관계함으로써 움직인다. The transportation system is allied with the circulatory streams of energy movement, these main energy currents being located at ten-mile intervals. By adjustment of physical mechanisms the material beings of the planet can proceed at a pace varying from two to five hundred miles per hour. The transport birds fly at about one hundred miles an hour. The air mechanisms of the Material Sons travel around five hundred miles per hour. Material and early morontia beings must utilize these mechanical means of transport, but spirit personalities proceed by liaison with the superior forces and spirit sources of energy.
46:2.5 예루셈과 그것에 연합된 세계들은 네바돈의 고안건축 구체의 물리적 생명 특징을 가진 10개의 표준 분야들을 부여받고 있다. 그리고 예루셈에서는 유기체적 진화가 없기 때문에, 갈등을 일으키는 생명 형태들이 없고, 생존을 위한 투쟁도 없으며, 적자생존도 없다. 오히려 거기에는 중앙 그리고 신성한 우주의 영원한 세계들의 아름다움과 조화 그리고 완전을 예시하는 창조적 적응이 있다. 그리고 이 모든 창조적 완전 속에는 천상의 거장과 그들의 동료들에 의해 예술적으로 대조를 이룬 물리적 그리고 모론시아 생명의 가장 놀라운 혼합이 존재한다. Jerusem and its associated worlds are endowed with the ten standard divisions of physical life characteristic of the architectural spheres of Nebadon. And since there is no organic evolution on Jerusem, there are no conflicting forms of life, no struggle for existence, no survival of the fittest. Rather is there a creative adaptation which foreshadows the beauty, the harmony, and the perfection of the eternal worlds of the central and divine universe. And in all this creative perfection there is the most amazing intermingling of physical and of morontia life, artistically contrasted by the celestial artisans and their fellows.
46:2.6 예루셈은 정말로 낙원천국과 같은 영광과 장엄함을 맛보는 곳이다. 그러나 너희는 설명을 통해서라도 이 영화로운 고안건축의 세계들에 대한 적당한 개념을 결코 획득할 수 없다. 너희들 세계에는 조금이라도 비교될 만한 것이 없으며, 예루셈의 물체들조차도 유란시아의 물체들을 너무나 초월하기 때문에 비교한다는 것 자체가 괴상망측하다. 너희가 실제적으로 예루셈에 도착할 때까지, 너희는 천상의 세계들에 대한 참된 개념과 비슷한 어떤 것도 간직할 수 없지만, 체계 수도에서 너희가 갖게 되는 체험이 우주와 초우주 그리고 하보나의 보다 먼 훈련 구체에 너희가 언젠가 도착하는 것과 비교하면 그것은 미래에서 그리 오랜 기간도 아니다. Jerusem is indeed a foretaste of paradisiacal glory and grandeur. But you can never hope to gain an adequate idea of these glorious architectural worlds by any attempted description. There is so little that can be compared with aught on your world, and even then the things of Jerusem so transcend the things of Urantia that the comparison is almost grotesque. Until you actually arrive on Jerusem, you can hardly entertain anything like a true concept of the heavenly worlds, but that is not so long a time in the future when your coming experience on the system capital is compared with your sometime arrival on the more remote training spheres of the universe, the superuniverse, and of Havona.
46:2.7 예루셈의 제조 또는 실험 권역은 하나의 광대한 영토인데, 거기에는 연기가 나는 굴뚝이 없기 때문에 유란시아인들이 거의 알아보지 못할 것이며; 그럼에도 불구하고 거기에는 특별한 이 세계들과 관련된 복잡한 물질적 경제가 존재하며, 너희들 가운데 가장 체험이 많은 화학자들과 발명가들을 놀라게 하고 심지어는 경이롭게 만들 기계적인 기법과 물리적 성취들의 완전이 거기에 있다. 낙원천국 여행에 있어서 억류하는 이 첫 세계가 영적이기보다는 훨씬 더 물질적이라는 사실을 고려하기 위해 잠시 멈추어 보자. 예루셈 그리고 그것의 과도기 세계들에서 너희가 머무는 전체 기간에 걸쳐서 너희는 진보하는 영 실재의 너희 후대 삶보다는 물질적 물체들과 함께 한 지구상에서의 너희 삶에 훨씬 더 가까울 것이다. The manufacturing or laboratory sector of Jerusem is an extensive domain, one which Urantians would hardly recognize since it has no smoking chimneys; nevertheless, there is an intricate material economy associated with these special worlds, and there is a perfection of mechanical technique and physical achievement which would astonish and even awe your most experienced chemists and inventors. Pause to consider that this first world of detention in the Paradise journey is far more material than spiritual. Throughout your stay on Jerusem and its transition worlds you are far nearer your earth life of material things than your later life of advancing spirit existence.
46:2.8 성(聖)천사 산(山)이 예루셈에서 가장 높은데, 거의 15,000피트에 이르며, 모든 운송 성(聖)천사가 출발하는 지점이다. 행성 중력을 탈피하기 위한 그리고 공기 저항을 극복하기 위한 초기 에너지 공급에 수많은 기계적 개발품들이 이용된다. 성(聖)천사의 운송은 낮 시간에 두루 그리고 어떤 때에는 빛이 줄어드는 깊은 밤까지 유란시아 시간으로 3초마다 출발한다. 운송자들은 유란시아 시간으로 매초 25 표준 마일로 출발하며 예루셈으로부터 2,000마일을 지나갈 때까지는 표준 속도에 도달하지 않는다. Mount Seraph is the highest elevation on Jerusem, almost fifteen thousand feet, and is the point of departure for all transport seraphim. Numerous mechanical developments are used in providing initial energy for escaping the planetary gravity and overcoming the air resistance. A seraphic transport departs every three seconds of Urantia time throughout the light period and, sometimes, far into the recession. The transporters take off at about twenty-five standard miles per second of Urantia time and do not attain standard velocity until they are over two thousand miles away from Jerusem.
46:2.9 운송자들은 수정 벌판에 도착하는데, 유리바다 라고 불린다. 이 지역 근처에는 성(聖)천사 운송체에 의해 우주를 건너가는 다양한 계층의 존재들을 받아들이는 장소이다. 연구원 방문자들을 받아들이는 수정 같은 극 지점 가까이에서 너희는 진주처럼 생긴 관측소로 올라갈 수 있으며 전체 본부 행성의 거대한 부조(浮彫) 지도를 볼 수 있을 것이다. Transports arrive on the crystal field, the so-called sea of glass. Around this area are the receiving stations for the various orders of beings who traverse space by seraphic transport. Near the polar crystal receiving station for student visitors you may ascend the pearly observatory and view the immense relief map of the entire headquarters planet.


3. 예루셈 방송
 


3. THE JERUSEM BROADCASTS

46:3.1 초우주 그리고 낙원천국-하보나 방송들은 극 수정, 유리바다를 포함하는 기법에 의해 그리고 구원자별과 관계하여 예루셈에서 받아들여진다. 이 임시-네바돈 통신들을 받아들이기 위한 준비 이외에, 구별된 세 개 집단의 수신소들이 있다. 분리되었지만 삼중순환 집단의 이 장소들은 지역 세계들로부터, 별자리 본부들로부터 그리고 지역우주의 본부로부터 오는 방송을 받아들이도록 조정되어 있다. 이 모든 방송들은 중앙 방송 극장에 참여한 모든 유형의 존재들이 알아볼 수 있도록 자동적으로 상연되며; 예루셈에 있는 상승하는 필사자들을 위한 모든 문제들 중에서 어떤 것도, 우주 공간 보고들로 이루어진 끝없는 흐름들에서 들려지는 그것보다 더 매력이 있거나 마음을 사로잡지 못한다. The superuniverse and Paradise-Havona broadcasts are received on Jerusem in liaison with Salvington and by a technique involving the polar crystal, the sea of glass. In addition to provisions for the reception of these extra-Nebadon communications, there are three distinct groups of receiving stations. These separate but tricircular groups of stations are adjusted to the reception of broadcasts from the local worlds, from the constellation headquarters, and from the capital of the local universe. All these broadcasts are automatically displayed so as to be discernible by all types of beings present in the central broadcast amphitheater; of all preoccupations for an ascendant mortal on Jerusem, none is more engaging and engrossing than that of listening in on the never-ending stream of universe space reports.
46:3.2 예루셈 방송-수신소는 융통성 있는 수많은 영 개인성들 이외에 유란시아에 대개 알려지지 않은 그리고 50억 명이 넘는 존재들─물질 그리고 모론시아─을 앉히는 번쩍거리는 물질들로 건축된 하나의 거대한 원형극장으로 둘러싸여 있다. 그곳에서 우주의 복지와 상태를 배우기 위해 방송국에서 그들의 여가 시간을 보내는 것은 예루셈 전체에게 매우 좋아하는 오락이다. 그리고 이것은 빛이 줄어드는 동안에도 지체되지 않는 유일한 행성 활동이다. This Jerusem broadcast-receiving station is encircled by an enormous amphitheater, constructed of scintillating materials largely unknown on Urantia and seating over five billion beings -- material and morontia -- besides accommodating innumerable spirit personalities. It is the favorite diversion for all Jerusem to spend their leisure at the broadcast station, there to learn of the welfare and state of the universe. And this is the only planetary activity which is not slowed down during the recession of light.
46:3.3 이 방송-수취 원형극장에 구원자별 메시지들이 계속적으로 도착한다. 가까운 곳에서, 지고자 별자리 아버지에덴시아 연설이 하루에 적어도 한 번 도착한다. 유버사의 규칙적인 방송과 특별 방송이 구원자별을 통해 주기적으로 전달되며, 낙원천국 메시지들이 받아들여질 때, 모든 인원들이 유리바다에 집합하고, 유버사 친구들은 들은 모든 것이 보일 수 있도록 낙원천국 방송의 기법에 반영성 현상을 첨가한다. 그리고 영원한 모험 여행을 향하여 그들이 안쪽으로 여행할 때 필사자 생존자들에게 제공되는 앞서가는 아름다움과 웅장함에 대한 계속적인 예상은 이러한 방법으로 이루어진다. At this broadcast-receiving amphitheater the Salvington messages are coming in continuously. Near by, the Edentia word of the Most High Constellation Fathers is received at least once a day. Periodically the regular and special broadcasts of Uversa are relayed through Salvington, and when Paradise messages are in reception, the entire population is assembled around the sea of glass, and the Uversa friends add the reflectivity phenomena to the technique of the Paradise broadcast so that everything heard becomes visible. And it is in this manner that continual foretastes of advancing beauty and grandeur are afforded the mortal survivors as they journey inward on the eternal adventure.
46:3.4 예루셈 출발 정거장은 구체의 반대 극지점에 위치해 있다. 개별적 세계들에 대한 모든 방송들은 미가엘 메시지들을 제외하고 체계 본부로부터 전달되는데, 그것들은 때로 천사장의 순환계 위에서 그것들의 도착지로 직접 날아간다. The Jerusem sending station is located at the opposite pole of the sphere. All broadcasts to the individual worlds are relayed from the system capitals except the Michael messages, which sometimes go direct to their destinations over the archangels' circuit.


4. 거주지와 관리 지역
 


4. RESIDENTIAL AND ADMINISTRATIVE AREAS

46:4.1 예루셈의 상당히 많은 부분들이 거주지로 배정된 반면, 체계 수도의 다른 부분들은 거주되는 619개 구체들과 56개 과도기-문화 세계들 그리고 체계 수도 자체의 문제들에 대한 감독을 포함하는 필연적 행정 기능을 하도록 정해져 있다. 예루셈에서 그리고 네바돈에서 이 배열들은 다음과 같이 고안되어 있다: Considerable portions of Jerusem are assigned as residential areas, while other portions of the system capital are given over to the necessary administrative functions involving the supervision of the affairs of 619 inhabited spheres, 56 transitional-culture worlds, and the system capital itself. On Jerusem and in Nebadon these arrangements are designed as follows:
 
1. 원형(圓形)─비(非)원주민 거주지역.
2. 정사각형─체계 집행-관리 지역.
3. 직사각형─하급 토착 생명의 집결지.
4. 삼각형─지역 행정 지역 또는 예루셈 행정 지역.

1.

The circles -- the nonnative residential areas.

2.

The squares -- the system executive-administrative areas.

3.

The rectangles -- the rendezvous of the lower native life.

4.

The triangles -- the local or Jerusem administrative areas.

46:4.2 체계 활동들을 원형, 정사각형, 직사각형, 그리고 삼각형들로 이렇게 배열한 것은 네바돈의 모든 체계에 공통적이다. 다른 우주에서는 전혀 다른 배열이 통용될 수 있다. 이것들은 창조주 아들들의 다양한 계획들에 의해 결정되는 문제들이다. This arrangement of the system activities into circles, squares, rectangles, and triangles is common to all the system capitals of Nebadon. In another universe an entirely different arrangement might prevail. These are matters determined by the diverse plans of the Creator Sons.
46:4.3 이 주거 지역과 행정 지역에 대한 우리들의 설명은 하느님의 물질아들들, 예루셈의 영원한 시민들의 광대하고도 아름다운 땅들과는 상관이 없으며, 뿐만 아니라 우리는 영 창조체 그리고 영에 가까운 창조체들의 수많은 다른 매혹적인 계층들에 대해서도 언급하지 않는다. 예를 들어서: 예루셈은 체계 기능을 위한 설계에 해당하는 영일꾼의 효율적인 봉사를 즐긴다. 이 존재들은 초물질적 거주자들 그리고 방문자들을 대신하여 영적인 사명활동에 헌신되어 있다. 그들은 모든 모론시아 창조체들의 유지와 장식을 위하여 일하는 모론시아 조력자들의 그리고 비교적 높은 모론시아 창조체들의 과도기 하인들이 지능적이고 아름다운 존재들로 이루어진 훌륭한 집단이다. 그들은 중도 창조체들이 유란시아에 존재하는, 중도 조력자들이 물질과 영 사이에서 기능하는 것처럼 그들은 예루셈에 있다. Our narrative of these residential and administrative areas takes no account of the vast and beautiful estates of the Material Sons of God, the permanent citizens of Jerusem, neither do we mention numerous other fascinating orders of spirit and near-spirit creatures. For example: Jerusem enjoys the efficient services of the spironga of design for system function. These beings are devoted to spiritual ministry in behalf of the supermaterial residents and visitors. They are a wonderful group of intelligent and beautiful beings who are the transition servants of the higher morontia creatures and of the morontia helpers who labor for the upkeep and embellishment of all morontia creations. They are on Jerusem what the midway creatures are on Urantia, midway helpers functioning between the material and the spiritual.
46:4.4 체계 수도들은 그것들이 우주 실재의 세 단계들 즉: 물질적, 모론시아적, 영적 단계들 모두를 거의 완벽하게 나타내는 유일한 세계들이라는 점에서 독특하다. 너희가 물질적, 모론시아적, 또는 영적 개인성이든지, 너희는 예루셈에서 편안함을 느낄 것이며; 그래서 중도 창조체들과 물질아들들과 같은 병합된 존재도 그러하다. The system capitals are unique in that they are the only worlds which exhibit well-nigh perfectly all three phases of universe existence: the material, the morontial, and the spiritual. Whether you are a material, morontia, or spirit personality, you will feel at home on Jerusem; so also do the combined beings, such as the midway creatures and the Material Sons.
46:4.5 예루셈은 물질적 유형과 모론시아 유형의 거대한 건물들을 갖고 있는 반면, 순전히 영적인 구역들의 장식은 비교적 덜 멋지고 덜 충만하다. 예루셈의 경이로운 물리적 장치들에 대하여 모론시아에 해당하는 것을 너희에게 이야기할 수 있는 언어들을 내가 갖고 있었더라면! 이 본부 세계의 영적인 성취들에 대한 장엄한 위엄과 정교한 원숙함을 계속 설명할 수 있었더라면! 설비의 아름다운과 충만함의 극치에 대한 너희들의 가장 상상력이 풍부한 개념도 이 장관에는 도저히 미칠 수 없다. 그리고 예루셈낙원천국 아름다움의 숭고한 완전함에 이르는 길에서 첫 발걸음에 불과하다. Jerusem has great buildings of both material and morontia types, while the embellishment of the purely spiritual zones is no less exquisite and replete. If I only had words to tell you of the morontia counterparts of the marvelous physical equipment of Jerusem! If I could only go on to portray the sublime grandeur and exquisite perfection of the spiritual appointments of this headquarters world! Your most imaginative concept of perfection of beauty and repleteness of appointment would hardly approach these grandeurs. And Jerusem is but the first step on the way to the supernal perfection of Paradise beauty.


5. 예루셈 순환계
 


5. THE JERUSEM CIRCLES

46:5.1 우주 생명의 주요 집단들에게 배정된 거주 예정지들은 예루셈 순환계들을 가리킨다. 이 이야기들에서 발견되는 그 순환계 집단들은 아래와 같다: The residential reservations assigned to the major groups of universe life are designated the Jerusem circles. Those circle groups which find mention in these narratives are the following:
 

1.

하느님 아들들의 순환계들.

2.

천사들과 비교적 높은 영들의 순환계들.

3.

삼위일체 교사 아들들에게 배정되지 않는 창조체-삼위일체화 아들들을 포함하는, 우주 도움자들의 순환계들.

4.

주(主)물리통제자들의 순환계들.

5.

중도 창조체들을 포함하여, 배정된 상승하는 필사자들의 순환계들.

6.

우대거류민들의 순환계들.

7.

최종의 무리단의 순환계들.

1.

The circles of the Sons of God.

2.

The circles of the angels and higher spirits.

3.

The circles of the Universe Aids, including the creature-trinitized sons not assigned to the Trinity Teacher Sons.

4.

The circles of the Master Physical Controllers.

5.

The circles of the assigned ascending mortals, including the midway creatures.

6.

The circles of the courtesy colonies.

7.

The circles of the Corps of the Finality.

46:5.2 이 거주지 집단화들 각각은 일곱 개의 동심원 그리고 연속적으로 고양된 순환계들로 구성된다. 그것들은 모두 같은 계통을 따라 건설되었지만 크기가 다르고 다른 물질들로 형성되어 있다. 그것들은 모두 멀리까지 이르는 담으로 둘러싸여 있는데, 그것들은 일곱 동심원 순환계들로 이루어진 각 집단을 전반적으로 포위하는 광범위한 행렬들을 형성하기까지 올라간다. Each of these residential groupings consists of seven concentric and successively elevated circles. They are all constructed along the same lines but are of different sizes and are fashioned of differing materials. They are all surrounded by far-reaching enclosures, which mount up to form extensive promenades entirely encompassing every group of seven concentric circles.
46:5.3 1. 하느님의 아들들의 순환계들. 하느님 아들들이 자기 자신들의 한 사회적 행성, 과도기-문화 세계들 중 하나를 갖고 있더라도, 그들은 또한 예루셈에서 이 광대한 지역들을 차지하고 있다. 그들의 과도기-문화 세계에서, 상승하는 필사자들을 신성한 아들관계의 다른 모든 계층들과 자유롭게 섞일 수 있다. 거기에서 너희는 이 아들들을 직접적으로 알고 사랑하게 되겠지만, 그들의 사회생활은 이 특별 세계와 그것의 위성들에게 주로 국한되어 있다. 아무튼, 예루셈 순환계에서는, 아들관계의 다양한 이 집단들이 일하고 있는 것이 관찰될 수 있다. 그리고 모론시아 시야가 거대한 범위에 속하기 때문에, 너희는 아들들의 산책길을 걸을 수 있고 그들의 수많은 계층들의 흥미를 자아내는 활동들을 내려다볼 수 있다. 1. Circles of the Sons of God. Though the Sons of God possess a social planet of their own, one of the transitional-culture worlds, they also occupy these extensive domains on Jerusem. On their transitional-culture world the ascending mortals freely mingle with all orders of divine sonship. There you will personally know and love these Sons, but their social life is largely confined to this special world and its satellites. In the Jerusem circles, however, these various groups of sonship may be observed at work. And since morontia vision is of enormous range, you can walk about on the Sons' promenades and overlook the intriguing activities of their numerous orders.
46:5.4 아들들의 이 일곱 순환계들은 바깥의 더 큰 순환계들 각각이 안쪽의 보다 작은 것들을 내려다볼 수 있도록 동심원을 이루고 있고 연속적으로 상승되어 있는데, 공공(公共)의 산책 성벽으로 둘러싸여 있다. 이 성벽들은 번쩍이는 광도를 가진 수정 보석들로 건축되어 있으며 그것들 각각의 거주지 순환계들 전체를 내려다볼 수 있을 정도로 상승되어 있다. 이 벽들 각각을 통과하는 많은 문들─50개부터 150,000개까지─은 하나의 진주 같은 수정으로 되어 있다. These seven circles of the Sons are concentric and successively elevated so that each of the outer and larger circles overlooks the inner and smaller ones, each being surrounded by a public promenade wall. These walls are constructed of crystal gems of gleaming brightness and are so elevated as to overlook all of their respective residential circles. The many gates -- from fifty to one hundred and fifty thousand -- which penetrate each of these walls consist of single pearly crystals.
46:5.5 아들들의 영토의 첫 번째 순환계는 집정관 아들들과 그들의 개인 참모진들에 의해 차지되어 있다. 이 사법적 아들들의 증여 그리고 판결 업무에 해당되는 계획들 그리고 직접적 활동들 모두가 여기에 중심을 두고 있다. 체계의 아보날들이 우주와의 접촉을 유지하는 것 역시 이 중심지를 통해서이다. The first circle of the domain of the Sons is occupied by the Magisterial Sons and their personal staffs. Here center all of the plans and immediate activities of the bestowal and adjudicational services of these juridical Sons. It is also through this center that the Avonals of the system maintain contact with the universe.
46:5.6 두 번째 순환계는 삼위일체 아들들이 차지하고 있다. 신성한 이 영토에서는 데이날들과 그들의 동료들이 새롭게 도착된 1차 교사 아들들에 대한 훈련을 더 진행시킨다. 그리고 이 모든 작업 속에서 그들은 찬란한 저녁별들의 특정 합동 부서에 의해 훌륭한 도움을 받는다. 창조체-삼위일체화 아들들은 데이날 순환계의 한 지역을 차지한다. 삼위일체 교사 아들들은 지역체계 안에서 우주 아버지의 거의 개인적인 대리자가 될 정도에 이르며; 그들은 적어도 삼위일체-기원 존재들이다. 이 두 번째 순환계는 예루셈에 있는 모든 사람들에게 비범하게 흥미로운 영토이다. The second circle is occupied by the Trinity Teacher Sons. In this sacred domain the Daynals and their associates carry forward the training of the newly arrived primary Teacher Sons. And in all of this work they are ably assisted by a division of certain co-ordinates of the Brilliant Evening Stars. The creature-trinitized sons occupy a sector of the Daynal circle. The Trinity Teacher Sons come the nearest to being the personal representatives of the Universal Father in a local system; they are at least Trinity-origin beings. This second circle is a domain of extraordinary interest to all the peoples of Jerusem.
46:5.7 세 번째 순환계는 멜기세덱들에게 맡겨져 있다. 여기에서 체계 우두머리들이 거주하며 이 다재다능한 아들들의 거의 끝없는 활동들을 감독한다. 맨션세계들 중에서 첫 번째로부터, 상승하는 필사자들의 예루셈 생애 전체에 이르기까지, 멜기세덱들은 양아버지들이며 항상-현존하는 충고자들이다. 물질아들들과 딸들의 항상-현존하는 활동들을 제외하고, 그들이 예루셈에서 지배적인 영향을 미친다고 해도 과언이 아닐 것이다. The third circle is devoted to the Melchizedeks. Here the system chiefs reside and supervise the almost endless activities of these versatile Sons. From the first of the mansion worlds on through all the Jerusem career of ascending mortals, the Melchizedeks are foster fathers and ever-present advisers. It would not be amiss to say that they are the dominant influence on Jerusem aside from the ever-present activities of the Material Sons and Daughters.
46:5.8 네 번째 순환계는 다르게 제공되지 않은 방문자 그리고 관찰자 아들들의 다른 모든 계층들과 보론다덱들의 고향이다. 지고자 별자리 아버지들은 지역 체계에 검열을 위한 방문을 할 때 이 순환계에 거주지를 정한다. 지혜의 완전자들, 신성한 조언자들, 그리고 우주 검열자들은 모두 체계에서 일할 때 이 순환계에 거주한다. The fourth circle is the home of the Vorondadeks and all other orders of the visiting and observer Sons who are not otherwise provided for. The Most High Constellation Fathers take up their abode in this circle when on visits of inspection to the local system. Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors all reside in this circle when on duty in the system.
46:5.9 다섯 번째 순환계는 체계주권자들과 행성영주들의 아들관계 계층인 라노난덱들의 거주지이다. 그 세 집단들은 이 영토에서 쉴 때 하나로 섞인다. 체계 예비자들이 이 순환계에서 모이는 반면, 체계주권자는 행정 고지에 있는 구조물들의 통치하는 집단의 중심지에 위치한 하나의 성전을 갖고 있다. The fifth circle is the abode of the Lanonandeks, the sonship order of the System Sovereigns and the Planetary Princes. The three groups mingle as one when at home in this domain. The system reserves are held in this circle, while the System Sovereign has a temple situated at the center of the governing group of structures on administration hill.
46:5.10 여섯 번째 순환계는 체계 생명운반자들이 머무는 곳이다. 이 아들들의 계층들 전체가 여기에서 모이며, 그들은 이곳으로부터 그들의 세계 임무를 향해 나아간다. The sixth circle is the tarrying place of the system Life Carriers. All orders of these Sons are here assembled, and from here they go forth on their world assignments.
46:5.11 일곱 번째 순환계는 상승하는 아들들의 집결지인데, 그들은 그들의 성(聖)천사 동료들과 함께 체계 본부에서 일시적으로 기능할 수 있는 배정된 필사자들이다. 예루셈 시민권보다 높은 신분에 있고 최종자의 신분보다는 낮은, 그 전에 필사자였던 모든 존재들은 이 순환계에 그 본부를 갖고 있는 집단에 소속되는 것으로 계산된다. The seventh circle is the rendezvous of the ascending sons, those assigned mortals who may be temporarily functioning on the system headquarters, together with their seraphic consorts. All ex-mortals above the status of Jerusem citizens and below that of finaliters are reckoned as belonging to the group having its headquarters in this circle.
46:5.12 아들들의 이들 원형의 특별보호구역은 하나의 거대한 지역을 차지하고 있으며, 1,900년 전까지 거기에는 그 중앙에 하나의 큰 빈 공간이 있었다. 이 중앙 지역에는 현재 미가엘 기념관이 자리 잡고 있는데, 약 500년 전에 완성되었다. 495년 전, 이 성전이 바쳐졌을 때, 미가엘이 직접 나타났었고, 예루셈 전역은 사타니아에서 가장 작은 유란시아에서의 주(主)아들의 감동적인 이야기를 들었다. 미가엘 기념관은 현재, 더욱 최근에 이식(移植)된 구원자별 활동들 대부분을 포옹하여, 미가엘의 증여에 의해 발생된 체계에 대한 수정된 관리에 내포되는 모든 활동들의 중심지이다. 기념관의 참모진은 백만 명 이상의 개인성들로 구성되어 있다. These circular reservations of the Sons occupy an enormous area, and until nineteen hundred years ago there existed a great open space at its center. This central region is now occupied by the Michael memorial, completed some five hundred years ago. Four hundred and ninety-five years ago, when this temple was dedicated, Michael was present in person, and all Jerusem heard the touching story of the Master Son's bestowal on Urantia, the least of Satania. The Michael memorial is now the center of all activities embraced in the modified management of the system occasioned by Michael's bestowal, including most of the more recently transplanted Salvington activities. The memorial staff consists of over one million personalities.
46:5.13 2. 천사들의 순환계들. 아들들의 주거 지역과 마찬가지로, 천사들의 이 순환계들은 일곱 동심원들과 연속적으로 상승된 순환계들로 이루어져 있는데, 그 각각은 안쪽에 있는 지역들을 내려다보게 되어 있다. 2. The circles of the angels. Like the residential area of the Sons, these circles of the angels consist of seven concentric and successively elevated circles, each overlooking the inner areas.
46:5.14 천사들의 첫 번째 순환계는 본부 세계에 머물게 되는 무한 영고등 개인성들─단독사자들과 그들의 동료들─이 차지하고 있다. 두 번째 순환계는 사자(使者) 무리, 기술 조언자들, 동행자들, 검열자들, 그리고 기록자들이 때때로 예루셈에서 기능하게 될 때 그들만이 차지한다. 세 번째 순환계는 비교적 높은 계층들과 집단들의 사명활동 영들이 차지한다. The first circle of the angels is occupied by the Higher Personalities of the Infinite Spirit who may be stationed on the headquarters world -- Solitary Messengers and their associates. The second circle is dedicated to the messenger hosts, Technical Advisers, companions, inspectors, and recorders as they may chance to function on Jerusem from time to time. The third circle is held by the ministering spirits of the higher orders and groupings.
46:5.15 네 번째 순환계는 행정자 성(聖)천사들이 차지하고 있으며, 사타니아와 마찬가지로 지역체계에서 봉사하는 성(聖)천사들은 “무수한 천사들의 무리”이다. 다섯 번째 순환계는 행정자 성(聖)천사들이 차지하는 반면, 여섯 번째는 과도기 사명활동자들의 고향이다. 일곱 번째 순환계는 성(聖)천사들 중 계시되지 않은 특정한 계층들이 머무는 구체다. 이 모든 집단의 천사들 중 기록자들은 그들의 동료들과 함께 머물지 않는데, 예루셈 기록 성전에 거주한다. 모든 기록들은 이 삼중적 보관소에 세 복사본으로 보관되어 있다. 체계 본부에서는, 기록들이 물질적 형태, 모론시아 형태, 그리고 영 형태로 항상 보관된다. The fourth circle is held by the administrator seraphim, and the seraphim serving in a local system like Satania are an "innumerable host of angels." The fifth circle is occupied by the planetary seraphim, while the sixth is the home of the transition ministers. The seventh circle is the tarrying sphere of certain unrevealed orders of seraphim. The recorders of all these groups of angels do not sojourn with their fellows, being domiciled in the Jerusem temple of records. All records are preserved in triplicate in this threefold hall of archives. On a system headquarters, records are always preserved in material, in morontia, and in spirit form.
46:5.16 이 일곱 순환계들은 둘레가 5,000 표준 마일에 해당하는 예루셈의 파노라마 전시(展示)로 둘러싸여 있는데, 그것은 사타니아의 사람이 사는 세계들의 진보하는 지위를 표현하는 일에 매달려 있으며 각각의 행성에 대한 최근의 상황을 정확하게 다시 보여줄 수 있도록 계속적으로 수정된다. 나는 너희가 너희의 초기 방문에서 확장된 여가 시간을 갖도록 허락되었을 때 천사들의 순환계들을 내려다보는 이 광대한 산책로가 너희의 주의를 끄는 예루셈의 첫 번째 광경이 될 것임을 의심하지 않는다. These seven circles are surrounded by the exhibit panorama of Jerusem, five thousand standard miles in circumference, which is devoted to the presentation of the advancing status of the peopled worlds of Satania and is constantly revised so as to truly represent up-to-date conditions on the individual planets. I doubt not that this vast promenade overlooking the circles of the angels will be the first sight of Jerusem to claim your attention when you are permitted extended leisure on your earlier visits.
46:5.17 이들 전시는 예루셈의 원주민 생명이 책임을 지고 있지만, 그들은 에덴시아로 가는 도중에 예루셈에 머물고 있는 여러 사타니아 세계들로부터 온 상승자들의 도움을 받는다. 행성 상황과 세계 진보에 대한 묘사는, 일부는 너희에게 알려지지 않은 여러 방법들에 의해, 그러나 대부분은 유란시아에 알려진 기법들에 의해 이루어진다. 이 전시회는 이 광대한 성벽의 외부 가장자리를 차지한다. 그 산책로의 나머지는 거의 전반적으로 열려진 상태인데, 높게 그리고 장엄하게 장식되어 있다. These exhibits are in charge of the native life of Jerusem, but they are assisted by the ascenders from the various Satania worlds who are tarrying on Jerusem en route to Edentia. The portrayal of planetary conditions and world progress is effected by many methods, some known to you, but mostly by techniques unknown on Urantia. These exhibits occupy the outer edge of this vast wall. The remainder of the promenade is almost entirely open, being highly and magnificently embellished.
46:5.18 3. 우주 도움자들의 순환계들은 거대한 중앙 공간에 위치해 있는 저녁별들의 본부를 갖고 있다. 여기에는 이 능력있는 특급천사들의 보조 수장(首長)인 갈란티아의 체계 본부가 위치해 있는데, 상승자 저녁별들 전체 중에서 첫 번째로 임명된다. 이것은 그것이 더욱 최근에 건축된 것들 중의 하나일지라도 예루셈의 행정적 지역들 전체 중에서 가장 장엄한 것들 중 하나이다. 이 중심지는 직경이 50마일이다. 갈란티아 본부는 전적으로 투명한 하나의 단일체 주조(鑄造) 수정이다. 이 물질-모론시아 수정들은 모론시아 존재와 물질적 존재 둘 모두로부터 크게 인정을 받는다. 창조된 저녁별들은 자신들의 영향력을 예루셈 전역에서 행사하는데, 그러한 특별 개인성 특성들을 소유하고 있다. 전체 세계가 영적으로 향기로운 모습으로 되어 있는데 왜냐하면 그들의 활동 대부분이 구원자별로부터 이곳으로 옮겨졌기 때문이다. 3. The circles of the Universe Aids have the headquarters of the Evening Stars situated in the enormous central space. Here is located the system headquarters of Galantia, the associate head of this powerful group of superangels, being the first commissioned of all the ascendant Evening Stars. This is one of the most magnificent of all the administrative sectors of Jerusem, even though it is among the more recent constructions This center is fifty miles in diameter. The Galantia headquarters is a monolithic cast crystal, wholly transparent. These material-morontia crystals are greatly appreciated by both morontia and material beings. The created Evening Stars exert their influence all over Jerusem, being possessed of such extrapersonality attributes. The entire world has been rendered spiritually fragrant since so many of their activities were transferred here from Salvington.
46:5.19 4. 주(主)물리통제자들의 순환계들. 주(主)물리통제자들의 다양한 계층들은 힘 있는 거대한 성전 주변에 동심원적으로 배치되어 있는데, 그곳에서 모론시아 힘 감독자들의 우두머리와 연합하여 체계의 힘 우두머리를 통솔한다. 힘이 있는 이 성전은 상승하는 필사자들과 중도 창조체들에게는 허락되지 않는 예루셈에 있는 두 지역들 중 하나이다. 다른 하나는 물질아들들의 지역에 있는 비(非)물질화 된 구역, 실재하는 모론시아 계층의 그것과 매우 비슷한 상태 속으로 운송 성(聖)천사들이 물질적 존재들을 변환시키는 일련의 실험실이다. 4. The circles of the Master Physical Controllers. The various orders of the Master Physical Controllers are concentrically arranged around the vast temple of power, wherein presides the power chief of the system in association with the chief of the Morontia Power Supervisors. This temple of power is one of two sectors on Jerusem where ascending mortals and midway creatures are not permitted. The other one is the dematerializing sector in the area of the Material Sons, a series of laboratories wherein the transport seraphim transform material beings into a state quite like that of the morontia order of existence.
46:5.20 5. 상승하는 필사자들의 순환계들. 상승하는 필사자들의 순환계들의 중앙 지역은 체계의 거주되는 세계들을 대표하는 619개 행성 기념관들의 한 집단이 차지하고 있으며, 이 구조물들은 주기적으로 광범위한 변화를 겪는다. 때때로 그들의 행성 기념관들에게 변경과 추가가 있음을 동의하는 것은 각 세계로부터 온 필사자들의 특권이다. 많은 변화들이 지금도 유란시아 구조물들 속에서 만들어지고 있다. 이 619개 성전들의 중앙은 에덴시아 그리고 상승하는 문화를 가진 그것의 여러 세계들의 한 실용적인 모형이 차지하고 있다. 이 모형은 직경이 40마일이며, 모든 면에서 원형틀과 다름이 없는 에덴시아 체계의 실제적 복제물이다. 5. The circles of the ascending mortals. The central area of the circles of the ascending mortals is occupied by a group of 619 planetary memorials representative of the inhabited worlds of the system, and these structures periodically undergo extensive changes. It is the privilege of the mortals from each world to agree, from time to time, upon certain of the alterations or additions to their planetary memorials. Many changes are even now being made in the Urantia structures. The center of these 619 temples is occupied by a working model of Edentia and its many worlds of ascendant culture. This model is forty miles in diameter and is an actual reproduction of the Edentia system, true to the original in every detail.
46:5.21 상승자들은 그들의 예루셈 봉사를 즐기며 다른 집단들의 기법들을 관찰하기를 좋아한다. 이 다양한 순환계들에서 이루어진 모든 것은 예루셈 전체에서 충분히 볼 수 있도록 열려 있다. Ascenders enjoy their Jerusem services and take pleasure in observing the techniques of other groups. Everything done in these various circles is open to the full observation of all Jerusem.
46:5.22 그러한 세계의 활동들은 세 가지 뚜렷한 다양성들 즉: 일, 진보, 수행에 속한다. 다르게 표현하며, 그것들은: 봉사, 연구, 그리고 휴식이다. 혼합 활동들은 사회적 교제와 집단 위안 그리고 신성한 경배로 구성된다. 다양한 집단의 개인성들, 자기 자신의 동료들과는 매우 다른 계층들과 어울리는 일에는 큰 교육적 가치가 있다. The activities of such a world are of three distinct varieties: work, progress, and play. Stated otherwise, they are: service, study, and relaxation. The composite activities consist of social intercourse, group entertainment, and divine worship. There is great educational value in mingling with diverse groups of personalities, orders very different from one's own fellows.
46:5.23 6. 우대거류민단의 순환계들. 우대거류민단의 일곱 순환계들은 거대한 세 구조물들; 예루셈의 천문 관측소, 사타니아의 거대한 예술화랑, 그리고 복귀(復歸) 지휘자들의 거대한 회합 장소, 휴식과 유흥에 바쳐진 모론시아 활동 극장으로 아름답게 꾸며져 있다. 6. The circles of the courtesy colonies. The seven circles of the courtesy colonies are graced by three enormous structures: the vast astronomic observatory of Jerusem, the gigantic art gallery of Satania, and the immense assembly hall of the reversion directors, the theater of morontia activities devoted to rest and recreation.
46:5.24 천상의 거장이 씨앗일꾼을 지휘하며, 공중 회합이 이루어지는 각 장소에 풍부하게 널려있는, 창조적 장식물들과 역사적 기념의 무리들을 제공한다. 이 거장들의 작업장들은 이 훌륭한 세계의 비길 데 없는 구조물들 전체 중에서 가장 크고 가장 아름다운 것에 속한다. 다른 우대거류민단은 광대하고 아름다운 본부를 유지한다. 이 건물들 대부분은 전적으로 수정 보석으로 지어져 있다. 모든 고안건축의 세계들에는 수정과 소위 귀중한 금속들이 풍부하다. The celestial artisans direct the spornagia and provide the host of creative decorations and monumental memorials which abound in every place of public assembly. The studios of these artisans are among the largest and most beautiful of all the matchless structures of this wonderful world. The other courtesy colonies maintain extensive and beautiful headquarters. Many of these buildings are constructed wholly of crystal gems. All the architectural worlds abound in crystals and the so-called precious metals.
46:5.25 7. 최종자의 순환계들은 중앙에 하나의 독특한 구조물을 갖고 있다. 그리고 비어 있는 동일한 이 성전이 네바돈 전역의 각 체계 본부 세계에서 발견된다. 예루셈에 있는 이 건물은 미가엘의 휘장에 의해 봉해져 있으며, 거기에는 이렇게 새겨져 있다: “영의 일곱 번째 단계─영원한 임무─까지 열리지 않는다.” 가브리엘이 신비로운 이 성전을 봉인하였으며, 미가엘을 제외하고 누구든지 빛나는 새벽별에 의해 부착된 주권자의 봉인을 뜯을 수 없고 뜯지도 않을 것이다. 비록 너희가 그 신비로움을 꿰뚫어보지는 못할 수도 있겠지만, 언젠가는 너희가 이 고요한 성전을 들여다 볼 수 있게 될 것이다. 7. The circles of the finaliters have a unique structure at the center. And this same vacant temple is found on every system headquarters world throughout Nebadon. This edifice on Jerusem is sealed with the insignia of Michael, and it bears this inscription: "Undedicated to the seventh stage of spirit -- to the eternal assignment." Gabriel placed the seal on this temple of mystery, and none but Michael can or may break the seal of sovereignty affixed by the Bright and Morning Star. Some day you shall look upon this silent temple, even though you may not penetrate its mystery.
46:5.26 다른 예루셈 순환계들: 이 거주지 순환계들 이외에, 예루셈에는 수많은 다른 지정된 거주지들이 있다. Other Jerusem circles: In addition to these residential circles there are on Jerusem numerous additional designated abodes.


6. 집행-관리 정사각형
 

6. THE EXECUTIVE-ADMINISTRATIVE SQUARES

46:6.1 이 체계의 집행-관리 부서들은 거대한 분과별 광장들에 위치해 있는데, 1,000개에 이른다. 각각의 관리 단위는 각각 10개 하부 집단을 갖는 100개 하부 부서들로 나뉜다. 이 1,000개 광장들은 10개의 큰 부서들로 군(群)을 이루며, 다음과 같은 10개의 관리 분과들을 구성한다. The executive-administrative divisions of the system are located in the immense departmental squares, one thousand in number. Each administrative unit is divided into one hundred subdivisions of ten subgroups each. These one thousand squares are clustered in ten grand divisions, thus constituting the following ten administrative departments:
 
1. 물리적 유지 그리고 물질적 개선, 물리적 힘과 에너지의 영토.
2. 중재, 윤리, 그리고 관리 판결.
3. 행성 그리고 지역 문제들.
4. 별자리 그리고 우주 문제들.
5. 교육 그리고 다른 멜기세덱들의 활동들.
6. 행성 그리고 체계 물리적 진보, 사타니아 활동들의 과학적 권역들.
7. 모론시아 문제들.
8. 순전한 영 활동들 그리고 윤리.
9. 상승자 사명활동.
10. 거대우주 철학.

1.

Physical maintenance and material improvement, the domains of physical power and energy.

2.

Arbitration, ethics, and administrative adjudication.

3.

Planetary and local affairs.

4.

Constellation and universe affairs.

5.

Education and other Melchizedek activities.

6.

Planetary and system physical progress, the scientific domains of Satania activities.

7.

Morontia affairs.

8.

Pure spirit activities and ethics.

9.

Ascendant ministry.

10.

Grand universe philosophy.

46:6.2 이 구조들은 명백하다; 그래서 모든 체계 활동들은 연구원 방문자들에게도 보일 수 있다. These structures are transparent; hence all system activities can be viewed even by student visitors.


7. 직사각형─씨앗일꾼
 

7. THE RECTANGLES -- THE SPORNAGIA

46:7.1 예루셈의 1,000개 직사각형들은 본부 행성의 비교적 낮은 원주민 생명이 차지하고 있으며, 그것들의 중앙에는 씨앗일꾼의 광대한 순환 본부가 있다. The one thousand rectangles of Jerusem are occupied by the lower native life of the headquarters planet, and at their center is situated the vast circular headquarters of the spornagia.
46:7.2 예루셈에서는 너희가 훌륭한 씨앗일꾼의 농업 업적들에 의해 놀라게 될 것이다. 그곳에서 그 땅은 심미적 효과와 장식 효과들을 위해 주로 경작된다. 씨앗일꾼은 본부 세계들의 경치 원예가들이며, 그들은 예루셈의 열린 공간들을 그들이 처리함에 있어서 기원적일 뿐만 아니라 예술적이다. 그들은 그 땅을 경작함에 있어서 동물들과 수많은 기계적 장치들을 활용한다. 그들은 그들의 영역의 힘 대리자들을 활용함에 있어서뿐만 아니라 그 대부분이 이 특별한 세계들에게 제공된 비교적 저급한 동물 창조체들로 이루어진 그들의 비교적 낮은 형제들의 수많은 계층들을 활용함에 있어서 지능적으로 노련하다. 동물 생명의 이 계층은 진화 세계들로부터 온 상승하는 중도 창조체들에 의해 현재 크게 규제되어 있다. On Jerusem you will be amazed by the agricultural achievements of the wonderful spornagia. There the land is cultivated largely for aesthetic and ornamental effects. The spornagia are the landscape gardeners of the headquarters worlds, and they are both original and artistic in their treatment of the open spaces of Jerusem. They utilize both animals and numerous mechanical contrivances in the culture of the soil. They are intelligently expert in the employment of the power agencies of their realms as well as in the utilization of numerous orders of their lesser brethren of the lower animal creations, many of which are provided them on these special worlds. This order of animal life is now largely directed by the ascending midway creatures from the evolutionary spheres.
46:7.3 씨앗일꾼에게는 조절자가 내주하지 않는다. 그들에게는 생존되는 혼이 없지만, 그들은 긴 삶을 사는데, 때로는 40,000년부터 50,000년의 표준 년의 기간에 이른다. 그들의 숫자는 큰 무리를 이루며, 그들은 물질적 봉사가 필요한 우주 개인성의 모든 계층에게 물리적 사명활동을 제공한다. Spornagia are not Adjuster indwelt. They do not possess survival souls, but they do enjoy long lives, sometimes to the extent of forty to fifty thousand standard years. Their number is legion, and they afford physical ministry to all orders of universe personalities requiring material service.
46:7.4 씨앗일꾼이 생존되는 혼을 갖지도 않고 혼이 진화되지 않음에도 불구하고, 그들이 개인성을 소유하지 않더라도, 그럼에도 불구하고, 그들은 육신화를 체험할 수 있는 개별성을 발전시킨다. 시간이 지나가면서, 이 독특한 창조체들이 활용도와 나이에서 열등하게 될 때, 그들의 창조자들은, 생명운반자들의 협동을 얻어서, 나이 많은 씨앗일꾼이 그들의 거주를 그 안에 다시-세우는, 새로운 몸체를 조립한다. Although spornagia neither possess nor evolve survival souls, though they do not have personality, nevertheless, they do evolve an individuality which can experience reincarnation. When, with the passing of time, the physical bodies of these unique creatures deteriorate from usage and age, their creators, in collaboration with the Life Carriers, fabricate new bodies in which the old spornagia re-establish their residences.
46:7.5 씨앗일꾼은 네바돈 우주 전체에서 환생에서의 이러한 또는 기타 어떤 종류의 것이라 해도 체험을 겪는 유일한 창조체이다. 그들은 보조 마음-영들 중 처음 다섯 가지에 대해서만 반응 한다; 그들은 경배 그리고 지혜의 영들에게 반응하지 않는다. 그러나 다섯-보조 마음이 전체성에 동등하게 되며, 즉 여섯 번째 실체 차원이 되고 그리고 바로 이 요소가 하나의 체험적 정체성을 지속하게 하는 것이다. Spornagia are the only creatures in all the universe of Nebadon who experience this or any other sort of reincarnation. They are only reactive to the first five of the adjutant mind-spirits; they are not responsive to the spirits of worship and wisdom. But the five-adjutant mind equivalates to a totality or sixth reality level, and it is this factor which persists as an experiential identity.
46:7.6 나는 그들에게 비교할만한 동물이 진화 세계에 없기 때문에 이 유용하고도 비범한 창조체들을 설명함에 있어서 비교할 수 있는 것이 하나도 없다. 그들은 진화하는 존재가 아닌데, 생명운반자들에 의해 그들의 현재 형태와 지위로 구체적으로 투사하게 되었다. 그들은 양성(兩性)이며 증대되는 인구의 요구에 부응하도록 요구될 때 산출한다. I am quite without comparisons in undertaking to describe these useful and unusual creatures as there are no animals on the evolutionary worlds comparable to them. They are not evolutionary beings, having been projected by the Life Carriers in their present form and status. They are bisexual and procreate as they are required to meet the needs of a growing population.
46:7.7 이들 아름답고도 유용한 창조체의 본성에 관한 무언가를 유란시아 마음들에게 최선으로 제시한다면 아마도, 그들이 충실한 말과 애정 깊은 개의 병합된 특색들을 포옹하고 있으며 가장 높은 유형의 원숭이를 능가하는 지능을 현시하고 있다고 말할 수 있을 것이다. 그리고 유란시아의 물리적 기준으로 판단할 때 매우 아름답다. 이들 고안건축 세계에 머무는 물질적 그리고 반(半)물질적 체류자들이 그들에게 관심들 가지는 것을 그들은 가장 깊이 감사한다. 그들은 자신들이─물질적 존재들 외에도─모론시아 창조체들, 비교적 낮은 천사 계층들, 중도 창조체들, 그리고 비교적 낮은 계층들의 영 개인성들을 인지하게 만드는 시력을 갖고 있다. 그들은 무한자에 대한 경배를 이해하지 못하고, 영원자에 대한 의미도 또한 파악하지 못하지만, 그들은 그들의 주인에 대한 애정을 통해서 바깥으로 드러내는 그들 영역에서의 영적 헌신에 참여한다. Perhaps I can best suggest to Urantia minds something of the nature of these beautiful and serviceable creatures by saying that they embrace the combined traits of a faithful horse and an affectionate dog and manifest an intelligence exceeding that of the highest type of chimpanzee. And they are very beautiful, as judged by the physical standards of Urantia. They are most appreciative of the attentions shown them by the material and semimaterial sojourners on these architectural worlds. They have a vision which permits them to recognize -- in addition to material beings -- the morontia creations, the lower angelic orders, midway creatures, and some of the lower orders of spirit personalities. They do not comprehend worship of the Infinite, nor do they grasp the import of the Eternal, but they do, through affection for their masters, join in the outward spiritual devotions of their realms.
46:7.8 장래의 우주 시대에, 이 신실한 씨앗일꾼이 그들의 동물적 실재 차원으로부터 벗어나, 진보하는 지적 성장을 그리고 심지어는 영적인 성취를 이루는 훌륭한 진화적 운명을 달성하게 될 것이라고 믿는 자들도 있다. There are those who believe that, in a future universe age, these faithful spornagia will escape from their animal level of existence and attain a worthy evolutional destiny of progressive intellectual growth and even spiritual achievement.


8. 예루셈 삼각형
 

8. THE JERUSEM TRIANGLES

46:8.1 예루셈의 순전히 지역이고 일상적인 문제들이 100개 삼각형들로부터 규제를 받는다. 이 단위들은 예루셈의 지역 관리의 주소를 정하는 10개의 신기한 구조물들 주변에 군(群)을 이루고 있다. 그 삼각형들은 체계 본부 역사의 개괄적 묘사에 의해 둘러싸여 있다. 현재 이 순환적 이야기 속에는 2 표준 마일에 해당하는 삭제된 부분이 있다. 이 구역은 별자리 가족으로 사타니아가 다시 받아들여질 때 재생될 것이다. 이 사건에 대한 모든 준비가 미가엘의 명령에 의해 이미 만들어 졌지만, 루시퍼 반란의 문제에 대한 판결을 옛적으로 늘계신이의 법정이 아직 완결하지 않았다. 사타니아가 최고 반역자들, 곧 빛으로부터 어두움 속으로 떨어진 높은 피조 존재들을 거느리고 있는 한, 사타니아놀라시아덱의 충분한 동료관계로 돌아오지 않을 것이다. The purely local and routine affairs of Jerusem are directed from the one hundred triangles. These units are clustered around the ten marvelous structures domiciling the local administration of Jerusem. The triangles are surrounded by the panoramic depiction of the system headquarters history. At present there is an erasure of over two standard miles in this circular story. This sector will be restored upon the readmission of Satania into the constellation family. Every provision for this event has been made by the decrees of Michael, but the tribunal of the Ancients of Days has not yet finished the adjudication of the affairs of the Lucifer rebellion. Satania may not come back into the full fellowship of Norlatiadek so long as it harbors archrebels, high created beings who have fallen from light into darkness.
46:8.2 사타니아가 별자리 울타리 안에 돌아올 수 있을 때, 고립된 세계들을 거주되는 행성들의 체계 가족으로 다시 받아들임에 대한 고려가 있게 될 것이고, 그렇게 되면 영역들의 영적 교제 안으로 그들이 회복되는 것이 두 따를 것이다. 그러나 만일 유란시아가 체계 순환계로 회복된다 하더라도, 너희는 너희 전체 체계가 다른 모든 체계들로부터 그것을 부분적으로 분리하는 놀라시아덱 억류 아래에 놓여 있는 사실 때문에 여전히 당황될 것이다. When Satania can return to the constellation fold, then will come up for consideration the readmission of the isolated worlds into the system family of inhabited planets, accompanied by their restoration to the spiritual communion of the realms. But even if Urantia were restored to the system circuits, you would still be embarrassed by the fact that your whole system rests under a Norlatiadek quarantine partially segregating it from all other systems.
46:8.3 그러나 머지않아, 루시퍼와 그의 동료들에 대한 판결이 사타니아 체계를 놀라시아덱 별자리로 회복시킬 것이며, 그 후에, 유란시아 그리고 고립된 다른 구체들은 사타니아 순환계들로 회복될 것이며, 그러한 세계들은 행성 사이 통신과 체계 사이 교제의 특권을 다시 누리게 될 것이다. But ere long, the adjudication of Lucifer and his associates will restore the Satania system to the Norlatiadek constellation, and subsequently, Urantia and the other isolated spheres will be restored to the Satania circuits, and again will such worlds enjoy the privileges of interplanetary communication and intersystem communion.
46:8.4 반역과 반란에 끝이 오게 될 것이다. 최극 통치자들은 자비롭고 인내심이 많지만, 고의적으로 조장된 악에 대한 법은 우주적으로 그리고 반드시 집행된다. “죄의 값은 죽음이다”─영원한 소멸이다. There will come an end for rebels and rebellion. The Supreme Rulers are merciful and patient, but the law of deliberately nourished evil is universally and unerringly executed. "The wages of sin is death" -- eternal obliteration.
46:8.5 [네바돈천사장에 의해 제시되었음] Presented by an Archangel of Nebadon.