제 38 편

 PAPER 38

지역우주의 사명활동 영

MINISTERING SPIRITS OF THE LOCAL UNIVERSE

38:0.1 무한 영의 개인성들 중에는 세 가지 다른 계층들이 있다. 성급한 사도가 예수에 관하여 “하늘로 올라가셨고 하느님 오른 편에 있으며, 천사들과 권한자들과 힘들이 그에게 복종한다.”라고 기록하였을 때 그는 이것을 납득하고 있었다. 천사들은 시간의 사명활동 영이며; 권한자들은 공간의 사자(使者) 무리이며; 힘들은 무한 영의 높은 개인성들이다. THERE are three distinct orders of the personalities of the Infinite Spirit. The impetuous apostle understood this when he wrote respecting Jesus, "who has gone to heaven and is on the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject to him." Angels are the ministering spirits of time; authorities, the messenger hosts of space; powers, the higher personalities of the Infinite Spirit.
38:0.2 중앙우주의 초(超)천사들과 초우주의 2품천사들과 마찬가지로, 성(聖)천사들은 연합된 케루빔들과 사노빔들과 함께, 지역우주의 천사 무리단을 구성한다. As the supernaphim in the central universe and the seconaphim in a superuniverse, so the seraphim, with the associated cherubim and sanobim, constitute the angelic corps of a local universe.
38:0.3 성(聖)천사들은 설계상으로는 모두가 아주 균일하다. 우주에서 우주에 이르기까지, 일곱 초우주에 두루, 그들은 최소한의 변화를 나타낸다; 그들은 개인성 존재들의 모든 영 유형들에서 가장 표준과 가깝다. 그들의 다양한 계층들은 지역 창조계의 숙련된 그리고 평상적인 사명활동자 무리단을 구성한다. The seraphim are all fairly uniform in design. From universe to universe, throughout all seven of the superuniverses, they show a minimum of variation; they are the most nearly standard of all spirit types of personal beings. Their various orders constitute the corps of the skilled and common ministers of the local creations.


1. 성(聖)천사의 기원
 


1. ORIGIN OF SERAPHIM

38:1.1 성(聖)천사들은 우주어머니 영에 의해 창조되었으며 네바돈의 초기 시대에서 “원형틀 천사들”과 어떤 천사의 전형(典型)들이 창조된 이래 단일 형태화로─일시에 41,472─계속 구체적으로 투사되어 왔다. 창조주 아들무한 영의 우주 대표자는 많은 숫자의 아들들 그리고 다른 우주 개인성들의 창조에서 협력한다. 이러한 연합된 수고가 완료된 후에, 아들물질아들들, 유성(有性) 창조체들의 첫 번째 창조에 들어가고 반면, 우주 어머니 영은 영 번식에 대한 그녀의 최초의 단독 노력에 들어간다. 그리하여 지역우주의 성(聖)천사 무리의 창조가 시작된다. Seraphim are created by the Universe Mother Spirit and have been projected in unit formation -- 41,472 at a time -- ever since the creation of the "pattern angels" and certain angelic archetypes in the early times of Nebadon. The Creator Son and the universe representation of the Infinite Spirit collaborate in the creation of a large number of Sons and other universe personalities. Following the completion of this united effort, the Son engages in the creation of the Material Sons, the first of the sex creatures, while the Universe Mother Spirit concurrently engages in her initial solitary effort at spirit reproduction. Thus begins the creation of the seraphic hosts of a local universe.
38:1.2 이 천사 계층들은 필사자 의지 창조체들의 진화를 위한 계획이 구상될 때 구체적으로 투사된다. 성(聖)천사들의 창조는 우주 어머니 영에게 상대적인 개인성이 달성된 때부터 시작되는데, 이후의 주(主) 아들의 합동자로서가 아니고, 초기 창조주 아들의 창조적 조력자로서이다. 이 사건 전에 네바돈에서 근무하던 성(聖)천사들은 이웃 우주로부터 임시로 빌려왔다. These angelic orders are projected at the time of planning for the evolution of mortal will creatures. The creation of seraphim dates from the attainment of relative personality by the Universe Mother Spirit, not as the later co-ordinate of the Master Son, but as the early creative helper of the Creator Son. Previous to this event the seraphim on duty in Nebadon were temporarily loaned by a neighboring universe.
38:1.3 성(聖)천사들은 아직도 주기적으로 창조되고 있으며; 네바돈 우주는 아직도 만들어지고 있는 중이다. 우주 어머니 영은 성장하고 있는 그리고 완전해지고 있는 우주 안에서 창조 활동을 결코 멈추지 않는다. Seraphim are still being periodically created; the universe of Nebadon is still in the making. The Universe Mother Spirit never ceases creative activity in a growing and perfecting universe.


2. 천사의 본성
 


2. ANGELIC NATURES

38:2.1 천사들은 물질적인 몸체를 갖지는 않지만, 분명히 그리고 뚜렷이 구별되는 존재들이며; 그들은 영 본성과 기원의 존재이다. 필사자들에게 보일 수 없지만, 그들은 육신으로 있는 너희 그대로를 변환자 또는 전환자 없이 감지하고 있다; 필사자 삶의 양상을 지적으로 납득하고, 사람의 비(非)감각적 감성과 감정을 모두 공유하고 있다. 그들은 음악과 예술 그리고 유머에서 너희들의 노력을 올바르게 알고 매우 즐긴다. 그들은 너희들의 도덕적 투쟁과 영적인 어려움들을 충분히 인지하고 있다. 그들은 인간 존재들을 사랑한다, 그리고 그들을 납득하고 사랑하려는 너희의 노력으로부터는 오직 선한 것만 유래할 수 있다. Angels do not have material bodies, but they are definite and discrete beings; they are of spirit nature and origin. Though invisible to mortals, they perceive you as you are in the flesh without the aid of transformers or translators; they intellectually understand the mode of mortal life, and they share all of man's nonsensuous emotions and sentiments. They appreciate and greatly enjoy your efforts in music, art, and real humor. They are fully cognizant of your moral struggles and spiritual difficulties. They love human beings, and only good can result from your efforts to understand and love them.
38:2.2 성(聖)천사들이 매우 애정이 깊고 동정심이 많은 존재들이기는 하지만, 성(性)-감정을 지닌 창조체들은 아니다. 그들은 너희들이 맨션세계, 너희가 “장가가지 않고 시집가지도 않으며 하늘에 있는 천사들처럼 될” 곳에서 되는 것과 거의 마찬가지이다. 이는 “맨션세계를 달성할 만 하다고 여겨질 모든 자들은 장가도 시집도 가지 않기 때문이며”; “저희가 더 이상 죽지도 아니하니, 그들이 천사들과 같기 때문이다.” 그럼에도 불구하고, 유성(有性) 창조체들을 다루면서, 아버지 아들로부터 더욱 직접으로 내려오는 저들을 하느님 아들로서 이야기하고, 반면에 의 자녀들을 하느님의 딸들로 언급하는 것이 우리들의 관습이다. 그러므로 천사들은 유성(有性) 행성들에서 대개 여성 명사로 표현된다. Though seraphim are very affectionate and sympathetic beings, they are not sex-emotion creatures. They are much as you will be on the mansion worlds, where you will "neither marry nor be given in marriage but will be as the angels of heaven." For all who "shall be accounted worthy to attain the mansion worlds neither marry nor are given in marriage; neither do they die any more, for they are equal to the angels." Nevertheless, in dealing with sex creatures it is our custom to speak of those beings of more direct descent from the Father and the Son as the sons of God, while referring to the children of the Spirit as the daughters of God. Angels are, therefore, commonly designated by feminine pronouns on the sex planets.
38:2.3 성(聖)천사들은 영적 그리고 사실적 차원 둘 모두에서 기능하도록 창조되었다. 그들의 봉사사명에 개방되지 않은 모론시아 활동 또는 영 활동의 위상은 거의 없다. 개인성 지위로 볼 때 천사들은 인간 존재로부터 그렇게 멀리 떨어져있지 않으나, 일정한 기능적 행위에 있어서 성(聖)천사는 그들을 크게 초월한다. 그들은 인간의 이해를 훨씬 뛰어넘는 많은 힘을 소유하고 있다. 예를 들자면: 너희는 “너희 머리털도 모두 수를 세었다.”라는 말을 들어 왔는데, 그것은 정말로 사실이다, 그러나 성(聖)천사가 숫자를 세고 그리고 매번 그 정확한 숫자를 세려고 그녀의 시간을 쓰지는 않는다. 천사들은 그러한 것들을 아는 선천적이고 자동적인(너희들이 감지하는 한도 내에서는 자동적이다) 힘들을 소유하고 있다; 너희는 성(聖)천사를 수학 천재로 여기게 될 것이다. 그러므로 필사자들에게 엄청난 과제가 될 수 있는 많은 의무들이 성(聖)천사에 의해 매우 쉽게 수행되곤 한다. The seraphim are so created as to function on both spiritual and literal levels. There are few phases of morontia or spirit activity which are not open to their ministrations. While in personal status angels are not so far removed from human beings, in certain functional performances seraphim far transcend them. They possess many powers far beyond human comprehension. For example: You have been told that the "very hairs of your head are numbered," and it is true they are, but a seraphim does not spend her time counting them and keeping the number corrected up to date. Angels possess inherent and automatic (that is, automatic as far as you could perceive) powers of knowing such things; you would truly regard a seraphim as a mathematical prodigy. Therefore, numerous duties which would be tremendous tasks for mortals are performed with exceeding ease by seraphim.
38:2.3 천사들은 영적 지위에서 너희보다 우수하지만, 그들은 너희들의 심판자도 아니고 고발자도 아니다. 너희들이 무슨 잘못을 범하든지, “천사들은 힘과 능력에서 매우 더 크지만, 너희를 고발하지 않는다.” 천사들은 인류를 심판하는 자리에 앉지 않으며, 마찬가지로 개별 필사자들 또한 자기들의 동료 창조체들을 미리 판단해서는 안 된다. Angels are superior to you in spiritual status, but they are not your judges or accusers. No matter what your faults, "the angels, although greater in power and might, bring no accusation against you." Angels do not sit in judgment on mankind, neither should individual mortals prejudge their fellow creatures.
38:2.5 너희가 그들을 사랑하는 것은 좋지만, 그들을 찬미해서는 안 된다; 천사들은 경배의 대상이 아니다. 위대한 성(聖)천사인 로얄라시아는 너희 예언자가 “천사의 발 앞에서 무릎 꿇고 경배”하려고 할 때 이렇게 말하였다: “당신은 그렇게 해서는 안 됩니다; 나는, 모두 하느님을 경배하도록 명받은, 당신과 당신 종족들과 함께 하는 동료 일꾼입니다.” You do well to love them, but you should not adore them; angels are not objects of worship. The great seraphim, Loyalatia, when your seer "fell down to worship before the feet of the angel," said: "See that you do it not; I am a fellow servant with you and with your races, who are all enjoined to worship God."
38:2.6 본성과 개인성 자질에서, 성(聖)천사들은 창조체 실재의 눈금에서 필사 종족보다 약간 앞서 있다. 너희가 육신으로부터 구원될 때 너희는 정말로 그들과 매우 흡사하게 된다. 맨션세계들에서 너희는 성(聖)천사들을 올바르게 알기 시작할 것이며, 별자리 구체에서는 그들과 즐기는 반면, 구원자별에서는 그들이 안식과 경배의 자기들의 자리를 너희와 공유할 것이다. 모론시아와 그 이후 영 상승에 두루, 성(聖)천사들과 갖는 너희들의 형제우애관계는 이상적이 될 것이며; 너희들의 동행자신분은 훌륭하게 될 것이다. In nature and personality endowment the seraphim are just a trifle ahead of mortal races in the scale of creature existence. Indeed, when you are delivered from the flesh, you become very much like them. On the mansion worlds you will begin to appreciate the seraphim, on the constellation spheres to enjoy them, while on Salvington they will share their places of rest and worship with you. Throughout the whole morontia and subsequent spirit ascent, your fraternity with the seraphim will be ideal; your companionship will be superb.


3. 미(未)계시 천사
 


3. UNREVEALED ANGELS

38:3.1 그들이 어떤 면으로도 낙원천국 상승의 진화 계획에 관련되어 있지 않기 때문에 필사자들에게는 계시되지 않은, 수많은 영 존재 계층들이 지역우주 영역에 두루 기능하고 있다. 이 글에서 “천사”라는 말은 필사자 생존 계획들의 작동과 매우 크게 관련되어 있는 우주 어머니 영의 성(聖)천사 그리고 연합되는 자손들을 지칭하는 것에 고의적으로 한정시키고 있다. 지역우주 안에는 진화적 필사자들의 낙원천국 상승에 속하는 그 우주 활동들과 관련된 어떤 특정한 방법으로도 참여하지 않는, 계시되지 않은 천사들인, 여섯 개의 관련된 다른 계층의 존재들이 봉사한다. 이 여섯 집단의 천사 동료들은 성(聖)천사로 불린 적이 없으며, 뿐만 아니라 그들은 사명활동 영들로 언급되지도 않는다. 이 개인성들은, 영적 상승과 완전 달성에 대한 사람의 진보 생애에 어떤 면으로도 관련되지 않는 일들, 네바돈의 행정적 문제들 그리고 다른 문제들에 전적으로 종사하고 있다. Numerous orders of spirit beings function throughout the domains of the local universe that are unrevealed to mortals because they are in no manner connected with the evolutionary plan of Paradise ascension. In this paper the word "angel" is purposely limited to the designation of those seraphic and associated offspring of the Universe Mother Spirit who are so largely concerned with the operation of the plans of mortal survival. There serve in the local universe six other orders of related beings, the unrevealed angels, who are not in any specific manner connected with those universe activities pertaining to the Paradise ascent of evolutionary mortals. These six groups of angelic associates are never called seraphim, neither are they referred to as ministering spirits. These personalities are wholly occupied with the administrative and other affairs of Nebadon, engagements which are in no way related to man's progressive career of spiritual ascent and perfection attainment.


4. 성(聖)천사의 세계
 


4. THE SERAPHIC WORLDS

38:4.1 구원자별 순환회로에 있는 일곱 1차 구체들의 아홉 번째 집단은 성(聖)천사들의 세계들이다. 이들 세계 각각에는 여섯 개의 종속 위성들이 있으며 그곳에는 성(聖)천사 훈련의 모든 위상에 전념되는 특별 학교들이 있다. 성(聖)천사들은 구원자별 구체의 이 집단을 구성하는 49개 세계들 전체를 왕래할 수 있지만 반면에, 그들은 일곱 개 중에서 오직 첫 번째 군(群)을 배타적으로 차지한다. 나머지 여섯 군(群)들은 유란시아에 계시되지 않은 천사 동료들 중에서 여섯 계층들에 의해 차지되어 있으며; 그러한 집단 각각은 이들 여섯 1차 세계들의 하나에 본부를 유지하고 여섯 개의 소속 위성들에서 특별 활동들을 수행한다. 각각의 천사 계층은 이러한 다양한 일곱 집단들의 세계 전체를 자유롭게 왕래한다. The ninth group of seven primary spheres in the Salvington circuit are the worlds of the seraphim. Each of these worlds has six tributary satellites, whereon are the special schools devoted to all phases of seraphic training. While the seraphim have access to all forty-nine worlds comprising this group of Salvington spheres, they exclusively occupy only the first cluster of seven. The remaining six clusters are occupied by the six orders of angelic associates unrevealed on Urantia; each such group maintains headquarters on one of these six primary worlds and carries on specialized activities on the six tributary satellites. Each angelic order has free access to all the worlds of these seven diverse groups.
38:4.2 이들 본부 세계들은 네바돈의 장엄한 영역들에 속해 있으며; 성(聖)천사 소유지들의 특징은 아름다움과 광대함이다. 이곳에서 각각의 성(聖)천사는 실제적인 집을 갖고 있으며, “집”이라는 말은 두 성(聖)천사들이 거주하는 곳을 의미한다; 그들은 쌍을 이루어 산다. These headquarters worlds are among the magnificent realms of Nebadon; the seraphic estates are characterized by both beauty and vastness. Here each seraphim has a real home, and "home" means the domicile of two seraphim; they live in pairs.
38:4.3 물질아들과 필사 종족과 같은 남성과 여성은 아니지만, 성(聖)천사들은 음성(陰性)과 양성(陽性)이다. 대부분의 할당된 과제에 있어서 그 임무를 완수하기 위해서는 두 천사들이 있어야 한다. 그들이 회로구성이 안되었을 때는, 그들은 홀로 활동할 수 있다; 또한 그들이 움직이지 않고 있을 때도, 보완자를 필요로 하지 않는다. 그들은 대개 자신들의 기원적 보완자를 지니지만, 반드시 그렇지는 않다. 그러한 연합은 1차적으로 기능에 따라서 요구된다; 그들은 매우 개인적이고 정말로 애정이 깊기는 하지만 성(性) 감정에 따른 특성은 없다. Though not male and female as are the Material Sons and the mortal races, seraphim are negative and positive. In the majority of assignments it requires two angels to accomplish the task. When they are not encircuited, they can work alone; neither do they require complements of being when stationary. Ordinarily they retain their original complements of being, but not necessarily. Such associations are primarily necessitated by function; they are not characterized by sex emotion, though they are exceedingly personal and truly affectionate.
38:4.4 지정된 집들 이외에, 성(聖)천사들은 또한 소대(小隊), 중대(中隊), 대대(大隊), 그리고 단위(單位) 본부를 갖고 있다. 그들은 1,000년마다 재결합하기 위해 모이며 그들이 창조된 시기에 따라서 모두가 나타난다. 만일 성(聖)천사가 임무를 떠날 수 없는 의무들에 묶여 있다면, 그녀는 자신의 보완자와 교대로, 다른 출생일을 갖는 성(聖)천사에 의해 면제되는 존재가 참석한다. 각각의 성(聖)천사 동반자는 적어도 두 번에 한번은 재결합에 출석한다. Besides designated homes, seraphim also have group, company, battalion, and unit headquarters. They forgather for reunions every millennium and are all present in accordance with the time of their creation. If a seraphim bears responsibilities which forbid absence from duty, she alternates attendance with her complement, being relieved by a seraphim of another birth date. Each seraphic partner is thereby present at least every other reunion.


5. 성(聖)천사의 훈련
 


5. SERAPHIC TRAINING

38:5.1 성(聖)천사들은 구원자별에서 그리고 그것과 연합된 세계 학교들에서, 임관되지 않은 관찰자들로서 첫 1,000년을 보낸다. 그 다음 천 년은 구원자별 순환회로의 성(聖)천사 세계들에서 지낸다. 그들의 중앙 훈련 학교는 현재 첫 번째 100,000명의 네바돈 성(聖)천사들에 의해 통솔되고 있으며, 그들의 우두머리는 이 지역우주의 기원적 또는 첫-탄생 천사이다. 네바돈 성(聖)천사들 중에서 처음으로 창조된 집단은 아발론에서 온 1,000명의 성(聖)천사 무리단에 의해 훈련되었으며; 그 다음에는 우리 천사들이 자기 자신의 선배들에 의해 가르침을 받아 왔다. 멜기세덱들 역시 모든 지역우주 천사들─성(聖)천사, 케루빔, 그리고 사노빔─에 대한 교육과 훈련에서 큰 역할을 한다. Seraphim spend their first millennium as noncommissioned observers on Salvington and its associated world schools. The second millennium is spent on the seraphic worlds of the Salvington circuit. Their central training school is now presided over by the first one hundred thousand Nebadon seraphim, and at their head is the original or first-born angel of this local universe. The first created group of Nebadon seraphim were trained by a corps of one thousand seraphim from Avalon; subsequently our angels have been taught by their own seniors. The Melchizedeks also have a large part in the education and training of all local universe angels -- seraphim, cherubim, and sanobim.
38:5.2 구원자별의 성(聖)천사 세계들에서 이 훈련 기간이 완료되면, 성(聖)천사들은 기존의 천사 조직의 집단들과 단위들에 동원되고 그리고 별자리 중 하나에 배정된다. 그들은 아직 사명활동 영들로 임명된 것은 아니지만, 천사 훈련의 임관(任官)이전 위상에 이미 잘 접어들고 있다. At the termination of this period of training on the seraphic worlds of Salvington, seraphim are mobilized in the conventional groups and units of the angelic organization and are assigned to some one of the constellations. They are not yet commissioned as ministering spirits, although they have well entered upon the precommissioned phases of angelic training.
38:5.3 성(聖)천사들은 진화하는 세계 중 가장 낮은 곳에서 관찰자로서 봉사함으로써, 사명활동 영으로 시작한다. 이러한 체험이 있은 후에 그들은 어떤 특정 지역체계에서의 봉사를 위해 더욱 확실하게 준비하고 자신들의 향상된 연구를 시작하기 위해, 배정된 별자리 본부의 연합 세계들로 돌아온다. 이러한 일반적인 교육이 있은 후에 그들은 지역체계들 중의 어떤 하나에 대한 봉사를 하도록 진급된다. 어떤 네바돈 체계의 수도와 연합된 고안건축 세계들에서, 우리 성(聖)천사들은 자신들의 훈련을 완결하고 시간의 사명활동 영들로서 취역된다. Seraphim are initiated as ministering spirits by serving as observers on the lowest of the evolutionary worlds. After this experience they return to the associate worlds of the headquarters of the assigned constellation to begin their advanced studies and more definitely to prepare for service in some particular local system. Following this general education they are advanced to the service of some one of the local systems. On the architectural worlds associated with the capital of some Nebadon system our seraphim complete their training and are commissioned as ministering spirits of time.
38:5.4 성(聖)천사들은 일단 취역되고 나면, 네바돈 전체, 심지어는 오르본톤에 이르기까지 임무를 부여받는다. 우주에서의 그들의 일은 경계와 한계가 없으며; 그들은 세계들의 물질적 창조체들과 밀접하게 연합되고 영적 개인성들의 비교적 낮은 계층들에 언제나 봉사하며, 영 세계의 이들 존재와 물질 영역의 필사자들 사이에 연락이 닿게 한다. When once seraphim are commissioned, they may range all Nebadon, even Orvonton, on assignment. Their work in the universe is without bounds and limitations; they are closely associated with the material creatures of the worlds and are ever in the service of the lower orders of spiritual personalities, making contact between these beings of the spirit world and the mortals of the material realms.


6. 성(聖)천사의 조직
 


6. SERAPHIC ORGANIZATION

38:6.1 성(聖)천사의 본부에서 두 번째 천 년을 보낸 후에, 성(聖)천사들은 우두머리들 밑에 조직되어 12명의 집단들(12쌍, 24명의 성(聖)천사), 그리고 그 집단들 12개가 중대(144쌍, 288명의 성(聖)천사)를 이루는데, 그것은 한 명의 지도자에 의해 움직인다. 12개 중대는 한 명의 지휘관 아래에서 한 개의 대대(1,728쌍 또는 3,456명의 성(聖)천사)를 구성하며, 한 지휘자 아래의 12개 대대들이 하나의 성(聖)천사 단위 연대(20,736쌍 또는 41,472명의 개별존재들)와 같다, 한편 12개 단위 연대들은, 한 감독자의 명령에 따르며, 248,832쌍 또는 497,664명의 개별존재에 달하는 한 군단(軍團)을 구성한다. 예수겟세마네 동산에서 그날 밤 “내가 지금 내 아버지께 요청하면 열 두 군단 이상의 천사들을 즉시 보내실 것이다.”라고 말한 것은 그 천사 집단들을 언급한 것이었다. After the second millennium of sojourn at seraphic headquarters the seraphim are organized under chiefs into groups of twelve (12 pairs, 24 seraphim), and twelve such groups constitute a company (144 pairs, 288 seraphim), which is commanded by a leader. Twelve companies under a commander constitute a battalion (1,728 pairs or 3,456 seraphim), and twelve battalions under a director equal a seraphic unit (20,736 pairs or 41,472 individuals), while twelve units, subject to the command of a supervisor, constitute a legion numbering 248,832 pairs or 497,664 individuals. Jesus alluded to such a group of angels that night in the garden of Gethsemane when he said: "I can even now ask my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels."
38:6.2 12 군단의 천사들은 2,985,984쌍 또는 5,971,968명의 개별존재들에 이르는 한 무리를 구성하며, 그러한 열 두 무리들 (35,831,808쌍 또는 71,663,616명의 개별존재들)이 가장 큰 성(聖)천사 운영 조직, 하나의 천사 군대(軍隊)를 이룬다. 하나의 성(聖)천사 무리는 한 명의 천사장에 의해서 또는 합동-지위의 다른 어떤 개인성에 의해서 움직이는 반면, 천사 군대(軍隊)들은 찬란한 저녁별에 의해서 또는 가브리엘의 다른 직속 부관(副官)에 의해서 지휘된다. 그리고 가브리엘은 “하늘의 군대(軍隊)의 최극 사령관”, “무리들의 주님 하느님”인 네바돈의 주권자의 우두머리 집행자다. Twelve legions of angels comprise a host numbering 2,985,984 pairs or 5,971,968 individuals, and twelve such hosts (35,831,808 pairs or 71,663,616 individuals) make up the largest operating organization of seraphim, an angelic army. A seraphic host is commanded by an archangel or by some other personality of co-ordinate status, while the angelic armies are directed by the Brilliant Evening Stars or by other immediate lieutenants of Gabriel. And Gabriel is the "supreme commander of the armies of heaven," the chief executive of the Sovereign of Nebadon, "the Lord God of hosts."
38:6.3 구원자별에 개인성구현으로서의 무한 영의 직접적인 감독 아래에서 봉사하지만, 미가엘유란시아에 증여된 이후로, 성(聖)천사들과 다른 모든 지역우주 계층들은 주(主)아들의 주권에 따르도록 되었다. 미가엘유란시아에서 육신으로 태어났을 때에도, “그리고 모든 천사들로 하여금 그에게 경배하게 하라.”고 선포된 초우주 방송이 네바돈 전체에 울려 퍼졌다. 모든 계급의 천사들은 그의 주권에 따르며; 그들은 “그의 막강한 천사들”이라고 명명되어 온 그 집단의 일부분이다. Though serving under the direct supervision of the Infinite Spirit as personalized on Salvington, since the bestowal of Michael on Urantia, seraphim and all other local universe orders have become subject to the sovereignty of the Master Son. Even when Michael was born of the flesh on Urantia, there issued the superuniverse broadcast to all Nebadon which proclaimed, "And let all the angels worship him." All ranks of angels are subject to his sovereignty; they are a part of that group which has been denominated "his mighty angels."


7. 케루빔과 사노빔
 


7. CHERUBIM AND SANOBIM

38:7.1 모든 본질적인 자질에서 케루빔과 사노빔은 성(聖)천사와 비슷하다. 그들은 동일한 기원을 갖지만 운명이 항상 같지는 않다. 그들은 놀랄 만큼 지능적이고, 신기할 정도로 유능하며, 감동적일 정도로 애정이 깊고, 거의 인간이다. 그들은 천사들 중에서 가장 낮은 계층인데, 따라서 진화하는 세계들에서 인간 존재의 보다 진보적인 유형들에게 더욱 가깝다. In all essential endowments cherubim and sanobim are similar to seraphim. They have the same origin but not always the same destiny. They are wonderfully intelligent, marvelously efficient, touchingly affectionate, and almost human. They are the lowest order of angels, hence all the nearer of kin to the more progressive types of human beings on the evolutionary worlds.
38:7.2 케루빔과 사노빔은 선천적으로 연합되어 있고 기능적으로 결합되어 있다. 전자(前者)는 에너지 양성 개인성이고; 후자(後者)는 에너지 음성 개인성이다. 오른쪽 방향의 편향자(偏向者) 또는 양성으로 충전된 천사가 케루빔─선배 또는 조정하는 개인성─이다. 왼쪽 방향의 편향자(偏向者) 또는 음성으로 충전된 천사가 사노빔─보완적 존재─이다. 각각의 천사 유형은 단독 기능에는 매우 제한되어 있으며; 따라서 그들은 대개 쌍으로 봉사한다. 그들의 성(聖)천사 지휘자들과 상관없이 봉사할 때, 그들은 상호 접촉에 더 많이 의존하며 항상 함께 기능한다. Cherubim and sanobim are inherently associated, functionally united. One is an energy positive personality; the other, energy negative. The right-hand deflector, or positively charged angel, is the cherubim -- the senior or controlling personality. The left-hand deflector, or negatively charged angel, is the sanobim -- the complement of being. Each type of angel is very limited in solitary function; hence they usually serve in pairs. When serving independently of their seraphic directors, they are more than ever dependent on mutual contact and always function together.
38:7.3 케루빔과 사노빔은 성(聖)천사 사명활동자들의 성실하고도 유능한 도움자들이며, 성(聖)천사의 일곱 계층 모두에게는 이러한 종속 보조자들이 제공되어 있다. 케루빔과 사노빔은 이러한 역량에서 긴 세월 동안 봉사하지만, 그들은 지역우주의 한계를 벗어나는 임무에서는 성(聖)천사와 동행하지 않는다. Cherubim and sanobim are the faithful and efficient aids of the seraphic ministers, and all seven orders of seraphim are provided with these subordinate assistants. Cherubim and sanobim serve for ages in these capacities, but they do not accompany seraphim on assignments beyond the confines of the local universe.
38:7.4 케루빔과 사노빔은 체계들의 개별 세계들에 존재하는 일상적인 영 근로자들이다. 비(非)개인적 임무와 그리고 긴급사태에서, 그들은 성(聖)천사 쌍을 대신하여 봉사할 수 있지만, 그들은 인간 존재에 대해 관여하는 천사들로서는, 임시적으로도 기능하는 일이 결코 없다; 그것은 성(聖)천사의 독점적 특권이다. The cherubim and sanobim are the routine spirit workers on the individual worlds of the systems. On a nonpersonal assignment and in an emergency, they may serve in the place of a seraphic pair, but they never function, even temporarily, as attending angels to human beings; that is an exclusive seraphic privilege.
38:7.5 행성에 배정되었을 때, 케루빔은 행성 관습들과 언어들에 대한 연구를 포함하는 지역 훈련 과정에 들어간다. 시간의 사명활동 영들은 모두 두 가지 언어를 구사하는데, 그들이 기원된 지역우주의 언어와 그들의 탄생 초우주의 언어가 그것들이다. 그들은 영역의 학교들에서 공부함으로써 추가적인 말들을 습득한다. 케루빔과 사노빔은, 성(聖)천사와 영 존재들의 다른 모든 계층들과 마찬가지로, 자아-향상에 대한 노력에 계속하여 참여한다. 힘을 조정하고 에너지를 지휘하는 종속 존재들 경우에만 진보가 불가능하다; 모든 창조체들은 새로운 성취를 추구하는 실제적 또는 잠재적 개인성 의지 작용을 소유한다. When assigned to a planet, cherubim enter the local courses of training, including a study of planetary usages and languages. The ministering spirits of time are all bilingual, speaking the language of the local universe of their origin and that of their native superuniverse. By study in the schools of the realms they acquire additional tongues. Cherubim and sanobim, like seraphim and all other orders of spirit beings, are continuously engaged in efforts at self-improvement. Only such as the subordinate beings of power control and energy direction are incapable of progression; all creatures having actual or potential personality volition seek new achievements.
38:7.6 케루빔과 사노빔은 본성적으로 실재의 모론시아 차원에 매우 가까우며, 그들은 물리적, 모론시아적, 그리고 영적 권역의 경계지역 일에서 가장 효과적임이 증명된다. 지역우주 어머니 영의 이 자녀들은, 하보나 봉사원들과 화해자 위원들 경우와 아주 비슷하게 “네 번째 창조체”가 특징이 되어있다. 매번 네 번째 케루빔과 매번 네 번째 사노빔은 준(?)물질적, 실재의 모론시아 차원과 매우 명백하게 흡사하다. Cherubim and sanobim are by nature very near the morontia level of existence, and they prove to be most efficient in the borderland work of the physical, morontial, and spiritual domains. These children of the local universe Mother Spirit are characterized by "fourth creatures" much as are the Havona Servitals and the conciliating commissions. Every fourth cherubim and every fourth sanobim are quasi-material, very definitely resembling the morontia level of existence.
38:7.7 이들 네 번째의 천사 창조체들은 성(聖)천사의 우주 그리고 행성 활동들의 더욱 실질적 위상에서 그들에게 큰 도움이 된다. 그러한 모론시아 케루빔은 또한 모론시아 훈련 세계들에서 많은 필요불가결한 경계지역 과업들을 수행하며 많은 숫자로 모론시아 동행자들의 봉사에 배정된다. 모론시아 구체들에 대한 그들의 관계는 중도(中途) 창조체들의 진화 행성에 대한 관계와 비슷하다. 거주되는 세계들에서 이 모론시아 케루빔들은 종종 중도(中途) 창조체들과 접촉하여 일하곤 한다. 케루빔들과 중도(中途) 창조체들은 뚜렷하게 구분된 존재 계층들이며; 그들은 서로 다르게 기원되었지만, 본성과 기능 면에서는 매우 유사하다. These angelic fourth creatures are of great assistance to the seraphim in the more literal phases of their universe and planetary activities. Such morontia cherubim also perform many indispensable borderline tasks on the morontia training worlds and are assigned to the service of the Morontia Companions in large numbers. They are to the morontia spheres about what the midway creatures are to the evolutionary planets. On the inhabited worlds these morontia cherubim frequently work in liaison with the midway creatures. Cherubim and midway creatures are distinctly separate orders of beings; they have dissimilar origins, but they disclose great similarity in nature and function.


8. 케루빔과 사노빔의 진화
 


8. EVOLUTION OF CHERUBIM AND SANOBIM

38:8.1 케루빔과 사노빔을 지위증진으로 인도하는, 향상하는 봉사의 수많은 경로들이 열려 있으며 그것은 신성한 사명활동자의 포옹에 의해 더욱 현저히 증대될 수 있다. 진화적인 잠재를 고려할 때 케루빔과 사노빔에는 크게 세 가지 부류들이 있다: Numerous avenues of advancing service are open to cherubim and sanobim leading to an enhancement of status, which may be still further augmented by the embrace of the Divine Minister. There are three great classes of cherubim and sanobim with regard to evolutionary potential:
38:8.2 1. 상승 후보자들. 이 존재들은 본성적으로 성(聖)천사의 지위가 될 후보자들이다. 이 계층의 케루빔과 사노빔은 선천적 자질에 있어서 성(聖)천사와 동등하지는 않더라도 뛰어난 존재들이지만; 적용과 체험 면에 있어서 충분한 성(聖)천사 지위를 달성하는 것이 그들에게 가능하다. 1. Ascension Candidates. These beings are by nature candidates for seraphic status. Cherubim and sanobim of this order are brilliant, though not by inherent endowment equal to the seraphim; but by application and experience it is possible for them to attain full seraphic standing.
38:8.3 2. 중간-위상 케루빔. 모든 케루빔들과 사노빔들이 상승 잠재에 있어서 동일하지는 않으며, 이들은 천사의 창조들에서 선천적으로 제한된 존재들이다. 좀더 재능 있는 개별존재들이 한정된 성(聖)천사의 봉사를 성취할 수도 있지만, 그들 대부분은 케루빔들과 사노빔들로 남을 것이다. 2. Mid-phase Cherubim. All cherubim and sanobim are not equal in ascension potential, and these are the inherently limited beings of the angelic creations. Most of them will remain cherubim and sanobim, although the more gifted individuals may achieve limited seraphic service.
38:8.4 3. 모론시아 케루빔. 천사 계층 중에서 이 “네 번째 창조체들”은 항상 자신들의 준(?)물질적 특징을 지닌다. 최극존재의 완성된 사실화가 이루어질 때까지, 그들은 자신들의 중간-위상 형제들 대부분과 함께 케루빔들과 사노빔들로 계속 지낼 것이다. 3. Morontia Cherubim. These "fourth creatures" of the angelic orders always retain their quasi-material characteristics. They will continue on as cherubim and sanobim, together with a majority of their mid-phase brethren, pending the completed factualization of the Supreme Being.
38:8.5 두 번째와 세 번째 집단들이 성장 잠재에 있어서 어느 정도 한정되어 있는 반면에, 상승 후보자들은 우주 성(聖)천사 봉사의 위치에 도달할 수도 있다. 이 케루빔 중에서 더 많은 체험을 가진 많은 존재들은 운명의 성(聖)천사 수호자들에게 배속되고 그리하여 그들의 성(聖)천사 선배들이 남겨두고 떠날 때, 맨션세계 교사들의 지위로 승진할 수 있는 직통선에 놓여진다. 운명의 수호자들은 그들의 필사자 피보호자들이 모론시아 삶을 달성하면, 케루빔과 사노빔을 조력자로서 가지지 않는다. 그리고 다른 유형의 진화 성(聖)천사들이 구원자별낙원천국을 향해 떠나도록 허락을 받으면, 그들은 그들이 네바돈 구역 밖으로 나갈 때, 이전의 종속자들을 떨쳐버리지 않으면 안 된다. 그렇게 남겨지게 된 케루빔과 사노빔은 대개 우주 어머니 영에게 포옹되며, 그리하여 성(聖)천사 지위 달성에서 맨션세계 교사의 그것과 동등한 차원을 성취한다. While the second and third groups are somewhat limited in growth potential, the ascension candidates may attain the heights of universal seraphic service. Many of the more experienced of these cherubim are attached to the seraphic guardians of destiny and are thus placed in direct line for advancement to the status of Mansion World Teachers when deserted by their seraphic seniors. Guardians of destiny do not have cherubim and sanobim as helpers when their mortal wards attain the morontia life. And when other types of evolutionary seraphim are granted clearance for Seraphington and Paradise, they must forsake their former subordinates when they pass out of the confines of Nebadon. Such deserted cherubim and sanobim are usually embraced by the Universe Mother Spirit, thus achieving a level equivalent to that of a Mansion World Teacher in the attainment of seraphic status.
38:8.6 한번-포옹된 케루빔들과 사노빔들이, 맨션세계 교사들로서, 가장 낮은 곳으로부터 가장 높은 곳에 이르기까지 모론시아 구체들에서 오랫동안 봉사하였을 때, 그리고 구원자별에 있는 그들의 무리단이 초과 모집되었을 때, 빛나는 새벽별은 이들 시간 창조체의 신실한 일꾼들을 자기 앞으로 출두하도록 호출한다. 개인성 변환에 대한 맹세가 이루어지며; 그때로부터 진급된 이 선임 케루빔들과 사노빔들은 7,000명씩 무리를 지어서 우주 어머니 영에게 다시 포옹된다. 이렇게 두 번째로 포옹된 때로부터 그들은 충만한-성장의 성(聖)천사로 창발한다. 그때부터 성(聖)천사의 충만하고도 완성된 생애가, 그것의 모든 낙원천국 가능성들과 함께, 다시 태어난 그러한 케루빔과 사노빔에게 열린다. 그러한 천사들은 어떤 필사 존재에게 운명의 수호자로 배정될 수도 있으며, 만일 그 필사자 피보호자가 생존을 달성하면, 그들은 천사별로 그리고 성(聖)천사 달성의 일곱 번째 순환계들, 심지어는 낙원천국최종의 무리단까지 나아갈 수 있는 자격을 얻게 된다. When, as Mansion World Teachers, the once-embraced cherubim and sanobim have long served on the morontia spheres, from the lowest to the highest, and when their corps on Salvington is overrecruited, the Bright and Morning Star summons these faithful servants of the creatures of time to appear in his presence. The oath of personality transformation is administered; and thereupon, in groups of seven thousand, these advanced and senior cherubim and sanobim are re-embraced by the Universe Mother Spirit. From this second embrace they emerge as full-fledged seraphim. Henceforth, the full and complete career of a seraphim, with all of its Paradise possibilities, is open to such reborn cherubim and sanobim. Such angels may be assigned as guardians of destiny to some mortal being, and if the mortal ward attains survival, then do they become eligible for advancement to Seraphington and the seven circles of seraphic attainment, even to Paradise and the Corps of the Finality.


9. 중도(中途) 창조체들
 


9. THE MIDWAY CREATURES

38:9.1 중도(中途) 창조체들은 삼중으로 분류된다: 그들은 상승하는 하느님 아들들로 분류되는 것이 마땅하다; 그들은 사실적으로 영구 시민신분의 조직들로 분류되는 반면, 기능적으로는 시간의 사명활동 영들로 알려지는데 왜냐하면 그들이 공간의 개별 세계들에서 필사자 사람을 섬기는 일에서 천사 무리와 긴밀하고도 효력적인 연합을 하기 때문이다. The midway creatures have a threefold classification: They are properly classified with the ascending Sons of God; they are factually grouped with the orders of permanent citizenship, while they are functionally reckoned with the ministering spirits of time because of their intimate and effective association with the angelic hosts in the work of serving mortal man on the individual worlds of space.
38:9.2 이를 독특한 창조체들은 거주되는 세계들 대부분에서 출현하며 유란시아와 같은 십진법 소수, 즉 생명-실험 행성들에서는 항상 발견된다. 중도자(中途者)들은─1차와 2차─두 가지 유형이 있으며 다음 기법에 의해 나타난다: These unique creatures appear on the majority of the inhabited worlds and are always found on the decimal or life-experiment planets, such as Urantia. Midwayers are of two types -- primary and secondary -- and they appear by the following techniques:
38:9.3 1. 1차 중도자(中途者)들은, 보다 더 영적인 집단인데, 행성영주들의 변경된 상승-필사자 참모들로부터 균일하게 출현되는 존재들로 이루어진 어느 정도 표준화된 계층이다. 1차 중도(中途) 창조체들의 숫자는 항상 5만 명이며, 그들의 사명활동을 누리는 어떤 행성도 더 큰 집단을 가질 수 없다. 1. Primary Midwayers, the more spiritual group, are a somewhat standardized order of beings who are uniformly derived from the modified ascendant-mortal staffs of the Planetary Princes. The number of primary midway creatures is always fifty thousand, and no planet enjoying their ministry has a larger group.
38:9.4 2. 2차 중도자(中途者)들은, 이 창조체들 중에서 보다 더 물질적인 집단인데, 평균적으로 5만 명에 이르지만, 세계들마다 숫자가 크게 다르다. 그들은 행성의 생물학적 향상자(向上者)인 아담들과 이브들로부터 또는 그들의 직접적인 자손으로부터 다양하게 출현한다. 공간의 진화 세계들에서 이 2차 중도(中途) 창조체들의 생산에 관여된 서로 다른 기법들은 적어도 24가지에 이른다. 유란시아에서 이 집단이 기원된 방법은 특이하고도 비범한 것이었다. 2. Secondary Midwayers, the more material group of these creatures, vary greatly in numbers on the different worlds, though the average is around fifty thousand. They are variously derived from the planetary biologic uplifters, the Adams and Eves, or from their immediate progeny. There are no less than twenty-four diverse techniques involved in the production of these secondary midway creatures on the evolutionary worlds of space. The mode of origin for this group on Urantia was unusual and extraordinary.
38:9.5 이들 집단 중 어떤 것도 진화에서의 우연한 현상이 아니다; 둘 모두 우주 고안자들의 예정된 계획 속에 있는 본질적 모습이며, 적절한 시기에 진화하는 세계에서의 그들의 출현은 감독하는 생명운반자들의 기원적 설계와 개발계획에 따른 것이다. Neither of these groups is an evolutionary accident; both are essential features in the predetermined plans of the universe architects, and their appearance on the evolving worlds at the opportune juncture is in accordance with the original designs and developmental plans of the supervising Life Carriers.
38:9.6 1차 중도자들은 천사의 기법(技法)에 의해 지적으로 그리고 영적으로 힘을 얻으며 지적 지위에서 한결같다. 일곱 보조 마음-영들은 그들과 접촉하지 않는다; 오직 여섯 번째와 일곱 번째인, 경배의 영과 지혜의 영만이 2차 집단에게 사명활동 할 수 있다. Primary midwayers are energized intellectually and spiritually by the angelic technique and are uniform in intellectual status. The seven adjutant mind-spirits make no contact with them; and only the sixth and the seventh, the spirit of worship and the spirit of wisdom, are able to minister to the secondary group.
38:9.7 2차 중도자들은 아담계열의 기법에 의해 물리적으로 에너지를 받고, 성(聖)천사들에 의해 영적으로 순환회로에 들며, 모론시아 과도기 유형의 마음을 지적으로 수여받는다. 그들은 네 가지 물리적 유형들로 구분되고, 영적으로는 일곱 계층으로 구분되며, 마지막 두 가지 보조 영들과 모론시아 마음의 공동 사명활동에 대한 지적 반응에서의 열두 가지 차원들이 있다. 이러한 다양성이 그들의 활동의 차이와 행성 임무 차이를 결정한다. Secondary midwayers are physically energized by the Adamic technique, spiritually encircuited by the seraphic, and intellectually endowed with the morontia transition type of mind. They are divided into four physical types, seven orders spiritually, and twelve levels of intellectual response to the joint ministry of the last two adjutant spirits and the morontia mind. These diversities determine their differential of activity and of planetary assignment.
38:9.8 1차 중도자들은 필사자보다는 천사와 더 흡사하다; 2차 계층들은 필사 존재와 훨씬 더 흡사하다. 그 각각은 그들의 복합적 행성 임무들의 실행에 있어서 다른 상대에게 매우 귀중한 도움을 제공한다. 1차 사명활동자들은 모론시아와 영-에너지 조정자들과 마음 순환회로자들. 둘 모두와 접촉의 협동을 성취할 수 있다. 2차 집단은 오직 물리통제자들과 물질-회로 조작자들과만 작업 관계를 형성할 수 있다. 그러나 각각의 중도자 계층이 다른 상대와의 접촉으로 완전한 동조를 형성할 수 있으므로, 어떤 집단도, 그로 인하여, 물질적 세계들의 총체적 물리적 힘으로부터 우주 에너지들의 과도기 위상들을 거쳐 천상 영역들의 보다 높은 영-실체 기세에 이르기까지 확정되는, 전체 에너지 범위의 실제적 활용을 성취할 수 있다. Primary midwayers resemble angels more than mortals; the secondary orders are much more like human beings. Each renders invaluable assistance to the other in the execution of their manifold planetary assignments. The primary ministers can achieve liaison co-operation with both morontia- and spirit-energy controllers and mind circuiters. The secondary group can establish working connections only with the physical controllers and the material-circuit manipulators. But since each order of midwayer can establish perfect synchrony of contact with the other, either group is thereby able to achieve practical utilization of the entire energy gamut extending from the gross physical power of the material worlds up through the transition phases of universe energies to the higher spirit-reality forces of the celestial realms.
38:9.9 물질적 세계와 영적 세계 사이의 공백은 필사자 사람, 2차 중도자, 1차 중도자, 모론시아 케루빔, 중간-위상 케루빔, 그리고 성(聖)천사의 연속적 연합에 의해 완전하게 다리가 놓아진다. 개별 필사자의 개인적인 체험에서 이들 다양한 차원들은 신성한 생각조절자의 관찰되지 않는 그리고 신비로운 작동에 의해 확실히 어느 정도 통합되고 개인적으로 의미를 갖게 된다. The gap between the material and spiritual worlds is perfectly bridged by the serial association of mortal man, secondary midwayer, primary midwayer, morontia cherubim, mid-phase cherubim, and seraphim. In the personal experience of an individual mortal these diverse levels are undoubtedly more or less unified and made personally meaningful by the unobserved and mysterious operations of the divine Thought Adjuster.
38:9.10 정상적인 세계들에서는 1차 중도자들이 정보무리단으로서 그리고 행성영주를 대신하는 천상의 예능인들로서 자신들의 봉사를 계속하는 반면, 2차 사명활동자들은 진보적인 행성 문명의 동기를 촉진시키는 아담계열의 통치체제와의 협동을 계속한다. 유란시아에서 있었던 것처럼, 행성영주의 배신과 물질아들의 실패가 발생된 경우에는, 중도(中途) 창조체들은 체계주권자의 피보호자들이 되며 행성의 직무 대행 보호관리자의 안내 지시에 따라 봉사한다. 그러나 사타니아에서는 오직 3개의 다른 세계에서만, 유란시아의 연합된 중도(中途) 사명활동자들이 하는 것처럼, 통합 지도체제 아래에서 이 존재들이 하나의 집단으로 기능한다. On normal worlds the primary midwayers maintain their service as the intelligence corps and as celestial entertainers in behalf of the Planetary Prince, while the secondary ministers continue their co-operation with the Adamic regime of furthering the cause of progressive planetary civilization. In case of the defection of the Planetary Prince and the failure of the Material Son, as occurred on Urantia, the midway creatures become the wards of the System Sovereign and serve under the directing guidance of the acting custodian of the planet. But on only three other worlds in Satania do these beings function as one group under unified leadership as do the united midway ministers of Urantia.
38:9.11 1차 그리고 2차 중도자들 모두의 행성에서의 활동은 우주의 수많은 개별 세계들에서 다채롭고 다양하지만, 정상적이고 평균적인 행성들에서의 그들의 활동은 유란시아와 같은 고립된 구체에서 그들의 시간을 보내야 하는 그 의무들과는 매우 다르다. The planetary work of both primary and secondary midwayers is varied and diverse on the numerous individual worlds of a universe, but on the normal and average planets their activities are very different from the duties which occupy their time on isolated spheres, such as Urantia.
38:9.12 1차 중도자들은 행성의 역사가들이고, 그들은 행성영주가 도착한 때로부터 빛과 생명이 정착되는 시기까지 야외극을 꾸미고 행성 역사에 대한 묘사를 계획하는데, 체계 본부 세계들에서 행성들을 전시하기 위해서 이다. The primary midwayers are the planetary historians who, from the time of the arrival of the Planetary Prince to the age of settled light and life, formulate the pageants and design the portrayals of planetary history for the exhibits of the planets on the system headquarters worlds.
38:9.13 중도자들은 거주되는 세계에 긴 기간 동안 머물지만, 그들의 책임에 신실하였다면 그들은 결국에는 그리고 아주 분명하게 창조주 아들의 주권을 유지하는 데 있어서 오랜 동안의 봉사에 대해 인정을 받게 될 것이며; 그들은 시간과 공간으로 이루어진 자신들의 세계에서 물질적 필사자들에 대해 인내심으로 사명활동 하였던 것에 합당한 보상을 받게 될 것이다. 조만간에 인정을 받은 모든 중도(中途) 창조체들은 상승하는 하느님 아들들의 반열(班列)에 들어갈 것이며, 동물로부터 기원된 바로 그 필사자들, 땅의 형제들, 그들이 행성에 오래 머물면서 그토록 선망하면서 보호하였던 그리고 그토록 효과적으로 봉사하였던 그들과 일행을 이루어 낙원천국 상승의 긴 모험에 마땅히 함께 할 것이다. Midwayers remain for long periods on an inhabited world, but if faithful to their trust, they will eventually and most certainly be recognized for their agelong service in maintaining the sovereignty of the Creator Son; they will be duly rewarded for their patient ministry to the material mortals on their world of time and space. Sooner or later all accredited midway creatures will be mustered into the ranks of the ascending Sons of God and will be duly initiated into the long adventure of the Paradise ascent in company with those very mortals of animal origin, their earth brethren, whom they so jealously guarded and so effectively served during the long planetary sojourn.
38:9.14 [네바돈성(聖)천사 무리 우두머리의 요청에 의해 활동하는 멜기세덱에 의해 제시되었음] Presented by a Melchizedek acting by request of the Chief of the Seraphic Hosts of Nebadon.