제 37 편

 PAPER 37

지역우주의 개인성

PERSONALITIES OF THE LOCAL UNIVERSE

37:0.1 네바돈 안에 있는 모든 개인성의 꼭대기에는 창조주이자 주(主)아들, 미가엘. 우주의 아버지이자 주권자가 있다. 신성에서 합동이신 분이며 창조적 속성에서 보완이신 분은 지역우주의 어머니 영, 구원자별신성한 사명활동자이다, 그리고 이 창조자들은 참으로 글자 그대로의 감각에서, 네바돈의 모든 토착 창조체들의 아버지-아들과 그리고 영-어머니이다. AT THE head of all personality in Nebadon stands the Creator and Master Son, Michael, the universe father and sovereign. Co-ordinate in divinity and complemental in creative attributes is the local universe Mother Spirit, the Divine Minister of Salvington. And these creators are in a very literal sense the Father-Son and the Spirit-Mother of all the native creatures of Nebadon.
37:0.2 앞에 있는 글들은 아들관계의 창조된 계층들을 다루었다; 이어지고 있는 이야기는 사명을 베푸는 영들과 아들관계의 상승하는 계층들에 대해 묘사하게 될 것이다. 이번 글은 주로 중간적인 집단, 우주 도움자들을 다루겠지만, 네바돈에 위치해 있는 보다 높은 영들 그리고 지역우주에서의 영구 시민관계의 계층들의 일정 부분에 대해 간략한 고찰도 제공할 것이다. Preceding papers have dealt with the created orders of sonship; succeeding narratives will portray the ministering spirits and the ascending orders of sonship. This paper is chiefly concerned with an intervening group, the Universe Aids, but it will also give brief consideration to certain of the higher spirits stationed in Nebadon and to certain of the orders of permanent citizenship in the local universe.


1. 우주 도움자
 


1. THE UNIVERSE AIDS

37:1.1 일반적으로 이 범주에 속하는 독특한 계층들 중 많은 부분은 계시되지 않지만, 이 글들에 제시된 바와 같이 우주 도움자들은 다음의 일곱 계층들을 포함 한다: Many of the unique orders generally grouped in this category are unrevealed, but as presented in these papers, the Universe Aids include the following seven orders:
 
1. 빛나는 새벽별
2. 찬란한 저녁별
3. 천사장
4. 지고자 보조자
5. 높은 위원
6. 천상(天上)의 감독자
7. 맨션세계 선생

1.

Bright and Morning Stars.

2.

Brilliant Evening Stars.

3.

Archangels.

4.

Most High Assistants.

5.

High Commissioners.

6.

Celestial Overseers.

7.

Mansion World Teachers.

37:1.2 우주 도움자들의 첫 번째 계층에 해당하는 빛나는 새벽별들 경우에는, 각 지역우주마다 꼭 한 명씩밖에 없으며, 그는 지역우주에 있어서 모든 토착 창조체들 중에서 첫-탄생이다. 우리 우주의 빛나는 새벽별구원자별가브리엘로 알려져 있다. 그는 네바돈 전체의 우두머리 집행자이며, 주권자 아들의 개인 대표자로서 그리고 그의 창조적 배우자를 위한 대변자로서 기능한다. Of the first order of Universe Aids, the Bright and Morning Stars, there is just one in each local universe, and he is the first-born of all creatures native to a local universe. The Bright and Morning Star of our universe is known as Gabriel of Salvington. He is the chief executive of all Nebadon, functioning as the personal representative of the Sovereign Son and as spokesman for his creative consort.
37:1.3 네바돈의 초기 시절에, 가브리엘미가엘창조 영과 함께 아주 외롭게 일하였다. 우주가 성장하고 관리상의 문제들이 증가되면서, 그에게는 미(未)계시 보조자들로 구성된 개인 참모진이 제공되었으며, 결국에는 이 집단은 저녁별들의 네바돈 무리단이 창조로서 증대되었다. During the earlier times of Nebadon, Gabriel worked quite alone with Michael and the Creative Spirit. As the universe grew and administrative problems multiplied, he was provided with a personal staff of unrevealed assistants, and eventually this group was augmented by the creation of the Nebadon corps of Evening Stars.


2. 찬란한 저녁별
 


2. THE BRILLIANT EVENING STARS

37:2.1 찬란한 이 창조체들은 멜기세덱들에 의해 계획되었으며, 그 다음에는 창조주 아들창조 영에 의해 존재하게 되었다. 그들은 여러 능력으로 봉사하지만 주로 지역우주 최고집행자인 가브리엘의 연락관들로서 봉사한다. 네바돈에 있는 각 별자리와 체계의 수도마다 하나 또는 그 이상의 이들 존재들이 그의 대표자로서 기능한다. These brilliant creatures were planned by the Melchizedeks and were then brought into being by the Creator Son and the Creative Spirit. They serve in many capacities but chiefly as liaison officers of Gabriel, the local universe chief executive. One or more of these beings function as his representatives at the capital of every constellation and system in Nebadon.
37:2.2 네바돈의 최고집행자로서의 가브리엘구원자별의 대부분의 비밀회의에서 직권상 의장이거나 또는 관찰자 지위를 지낸바 있으며, 1,000개에 달하는 이 회의들이 동시적으로 열리는 경우가 종종 있다. 이러한 경우에 찬란한 저녁별들이 가브리엘을 대표 한다; 그가 동시에 두 장소에 있을 수 없고, 그래서 이들 특급천사들이 이 한계들을 보상해 준다. 그들은 삼위일체 교사 아들들의 무리단을 대신하여 비슷한 임무를 수행한다. As chief executive of Nebadon, Gabriel is ex officio chairman of, or observer at, most of the Salvington conclaves, and as many as one thousand of these are often in session simultaneously. The Brilliant Evening Stars represent Gabriel on these occasions; he cannot be in two places at the same time, and these superangels compensate for this limitation. They perform an analogous service for the corps of the Trinity Teacher Sons.
37:2.3 행정적 임무들에 직접 관여하지만, 가브리엘찬란한 저녁별들을 통하여 다른 모든 위상의 우주 삶과 일들과의 접촉을 유지한다. 그들은 그가 행성 여행을 할 때 항상 그와 함께 하며 그의 개인 대표자들로서 특별한 임무를 띠고 각 행성들로 가는 경우가 자주 있다. 그러한 경우에 그들은 때로 “주님의 천사”로 알려져 왔다. 그들은 옛적으로 늘계신이의 법정과 모임 앞에서 빛나는 새벽별을 대표하기 위해 자주 유버사에 가지만, 그들이 오르본톤의 경계선 너머로 여행하는 일은 드물다. Though personally occupied with administrative duties, Gabriel maintains contact with all other phases of universe life and affairs through the Brilliant Evening Stars. They always accompany him on his planetary tours and frequently go on special missions to the individual planets as his personal representatives. On such assignments they have sometimes been known as "the angel of the Lord." They frequently go to Uversa to represent the Bright and Morning Star before the courts and assemblies of the Ancients of Days, but they seldom journey beyond the confines of Orvonton.
37:2.4 찬란한 저녁별들은 독특한 이중적 계층이며, 일부는 창조된 존엄자 그리고 나머지는 봉사를 달성한 이들을 포옹하고 있다. 이들 특급천사들의 네바돈 무리단은 지금 13,641명이다. 창조된 존엄자가 4,832명 있고, 반면에 이 고양된 임무의 목표를 달성한 8,809명의 상승하는 영들이 있다. 상승하는 이들 저녁별들 중에서 많은 이들이 자신들의 우주 생애를 성(聖)천사로서 시작한다; 그 이외에는 창조체의 미(未)계시 차원들로부터 상승되었다. 이 높은 무리단은 우주가 빛과 생명 속에 정착하지 않는 한, 달성 목표로서 상승 후보자들에게 결코 접근하지 않는다. The Brilliant Evening Stars are a unique twofold order, embracing some of created dignity and others of attained service. The Nebadon corps of these superangels now numbers 13,641. There are 4,832 of created dignity, while 8,809 are ascendant spirits who have attained this goal of exalted service. Many of these ascendant Evening Stars started their universe careers as seraphim; others have ascended from unrevealed levels of creature life. As an attainment goal this high corps is never closed to ascension candidates so long as a universe is not settled in light and life.
37:2.5 찬란한 저녁별들의 둘 모두의 유형은 모론시아 개인성들과 일정 유형의 초(超)필사 물질적 존재들이 쉽게 볼 수 있다. 이 흥미롭고도 다재다능한 계층의 창조된 존재들은 그들의 개인적 현존과 관계없이 현시될 수 있는 영 기세를 소유한다. Both types of Brilliant Evening Stars are easily visible to morontia personalities and certain types of supermortal material beings. The created beings of this interesting and versatile order possess a spirit force which can be manifested independently of their personal presence.
37:2.6 이들 특급천사들의 우두머리는 가발리아인데, 네바돈에서 이 계층의 첫-탄생이다. 그리스도 미가엘유란시아에서의 승리를 거둔 증여로부터 돌아온 이후로, 가발리아는 상승하는 필사자 사명활동에 배정되어있다, 유란시아 시간으로 지난 1,900년 동안 그의 동료 갈란시아가 유지해 온 예루셈에 있는 본부에서, 그는 자기 시간의 절반 정도를 보낸다. 갈란시아는 이 높은 상태를 달성한 상승하는 특급천사의 첫 번째이다. The head of these superangels is Gavalia, the first-born of this order in Nebadon. Since the return of Christ Michael from his triumphant bestowal on Urantia, Gavalia has been assigned to the ascendant mortal ministry, and for the last nineteen hundred Urantia years his associate, Galantia, has maintained headquarters on Jerusem, where he spends about half of his time. Galantia is the first of the ascendant superangels to attain this high estate.
37:2.7 많은 임무들에서 관례상 쌍으로 연합하는 외에, 찬란한 저녁별들은 어떠한 집단화 또는 일단의 조직도 실재하지 않는다. 그들은 필사자의 상승 생애와 관계되는 임무들에 광범위하게 배정되지는 않지만, 그 일에 임명되었을 때에는 결코 단독으로 기능하지 않는다. 그들은 항상 쌍으로─하나는 창조된 존재이고 다른 하나는 상승하는 저녁별─기능한다. No grouping or company organization of the Brilliant Evening Stars exists other than their customary association in pairs on many assignments. They are not extensively assigned on missions pertaining to the ascendant career of mortals, but when thus commissioned, they never function alone. They always work in pairs -- one a created being, the other an ascendant Evening Star.
37:2.8 저녁별들의 높은 임무들 가운데 하나는, 미가엘이 그의 유란시아에 증여되었을 때 가브리엘이 동행한 것과 마찬가지로, 아보날 증여 아들들이 그들의 행성 임무를 수행할 때 동행하는 것이다, 동행하는 두 특급천사들은, 이 일들에 배정된 천사장들 그리고 다른 모든 존재들의 공동 지휘관으로 봉사하는, 그러한 사명에 올라있는 개인성들이다. 의의(意義)깊은 시간과 시대에, 아보날 증여 아들에게 “당신 형제의 일을 돌보소서.”라고 말하는 이는 이들 특급천사 지휘관의 선임자이다. One of the high duties of the Evening Stars is to accompany the Avonal bestowal Sons on their planetary missions, even as Gabriel accompanied Michael on his Urantia bestowal. The two attending superangels are the ranking personalities of such missions, serving as cocommanders of the archangels and all others assigned to these undertakings. It is the senior of these superangel commanders who, at the significant time and age, bids the Avonal bestowal Son, "Be about your brother's business."
37:2.9 거주되는 세계의 증여이후시대, 또는 동이 트는 영적 시대를 정착시키기 위해 기능하는 삼위일체 교사 아들들로 구성된 행성 무리단에게도 이 특급천사들과 비슷한 쌍들이 배정된다. 그러한 임무에 있어서 저녁별들은 영역의 필사자들과 눈에 안보이지 교사 아들들의 무리단 사이에서 접촉자 역할을 한다. Similar pairs of these superangels are assigned to the planetary corps of Trinity Teacher Sons that functions to establish the postbestowal or dawning spiritual age of an inhabited world. On such assignments the Evening Stars serve as liaisons between the mortals of the realm and the invisible corps of Teacher Sons.
37:2.10 저녁별들의 세계들. 일곱 구원자별 세계들 중 여섯 번째 집단과 그들의 42개 종속 위성들은 찬란한 저녁별들의 행정에 배정되어 있다. 1차 일곱 세계들은 이 특급천사들 중 창조된 계층이 주관하는 반면, 종속된 위성들은 상승하는 저녁별들에 의해 관리된다. The Worlds of the Evening Stars. The sixth group of seven Salvington worlds and their forty-two tributary satellites are assigned to the administration of the Brilliant Evening Stars. The seven primary worlds are presided over by the created orders of these superangels, while the tributary satellites are administered by ascendant Evening Stars.
37:2.11 처음 세 개의 세계의 위성들은 지역우주의 영 개인성들에게 헌신된 교사 아들들과 저녁별들의 학교로 바쳐져 있다. 그 다음 세 집단들은 상승하는 필사자들의 훈련에 헌신된 비슷한 공동학교들이 차지한다. 일곱 번째 세계 위성들은 교사 아들들, 저녁별들, 그리고 최종자의 삼원일체(三元一體) 심의를 예비 되어있다. 최근에 이르러서 이 특급천사들은 최종자 무리단의 지역우주 작업에 밀접하게 동일시되어 왔고, 그리고 그들은 오랫동안 교사 아들들과 연합해 오고 있다. 최종자 작업 집단에 부속된 중력사자들과 저녁별들 사이에는 엄청난 힘과 의미를 가진 접촉이 존재한다. 일곱 번째 1차 세계 자체는, 최극위 하느님 개인성의 초우주 현시(顯示)가 완성된 창발이 됨에 따라 결과로서 일어나는 교사 아들들, 최종자 그리고 저녁별들 사이에서 성립될 미래 관계에 속할 미(未)계시 일들을 위해 예비되어 있다. The satellites of the first three worlds are devoted to the schools of the Teacher Sons and the Evening Stars dedicated to the spirit personalities of the local universe. The next three groups are occupied by similar joint schools devoted to the training of ascending mortals. The seventh-world satellites are reserved for the triune deliberations of the Teacher Sons, the Evening Stars, and the finaliters. During recent times these superangels have been closely identified with the local universe work of the Corps of the Finality, and they have long been associated with the Teacher Sons. There exists a liaison of tremendous power and import between the Evening Stars and the Gravity Messengers attached to the finaliter working groups. The seventh primary world itself is reserved for those unrevealed matters which pertain to the future relationship that will obtain between the Teacher Sons, the finaliters, and the Evening Stars consequent upon the completed emergence of the superuniverse manifestation of the personality of God the Supreme.


3. 천사장
 


3. THE ARCHANGELS

37:3.1 천사장들은 창조주 아들우주 어머니 영의 자손들이다. 그들은 지역우주에서 많은 숫자로 탄생되어 있는 높은 영들 중에서 가장 높은 유형이며, 가장 최근에 등록된 숫자를 보면 네바돈에 거의 800,000명이었다. Archangels are the offspring of the Creator Son and the Universe Mother Spirit. They are the highest type of high spirit being produced in large numbers in a local universe, and at the time of the last registry there were almost eight hundred thousand in Nebadon.
37:3.2 천사장들은 보통 가브리엘의 관할 아래에 있지 않은, 지역우주 개인성들 중 소수 집단의 하나이다. 그들은 어떤 방면으로도 우주의 일상적인 행정에 관여하지 않으며, 오로지 시간과 공간의 필사자들의 상승하는 생애를 촉진하는 일에 그리고 창조체 생존 업무에 헌신한다. 보통은 빛나는 새벽별의 지휘에 따르지 않지만, 천사장들은 때로 그의 권한으로 기능하기도 한다. 그들은 또한, 너희들의 세계에 생명을 이식한 것에 대한 서술에서 묘사된 어떤 활동행위로 예증된 바와 같이, 저녁별들과 같은 우주 도움자들에 해당하는 다른 존재들과 협동한다. Archangels are one of the few groups of local universe personalities who are not normally under the jurisdiction of Gabriel. They are not in any manner concerned with the routine administration of the universe, being dedicated to the work of creature survival and to the furtherance of the ascending career of the mortals of time and space. While not ordinarily subject to the direction of the Bright and Morning Star, the archangels do sometimes function by his authority. They also collaborate with others of the Universe Aids, such as the Evening Stars, as is illustrated by certain transactions depicted in the narrative of life transplantation on your world.
37:3.3 네바돈의 천사장 무리단은 이 계층의 첫-태생에 의해 지휘되며, 조금 최근 시대에는 천사장들의 분과 본부가 유란시아에서 유지되어 왔다. 네바돈 바깥에서 온 연구원 방문자들의 관심을 즉시 잡아끌고 있는 것은 이 보기 드문 사실이다. 우주내부의 활동행위에 관한 그들의 초기 관찰에서는, 찬란한 저녁별들의 많은 상승 활동들이 지역체계의 수도, 사타니아로부터 지휘를 받는다는 것을 발견한다. 더욱 자세히 들여다보고 나서, 그들은 특정한 천사장 활동들이 유란시아라 불리는 작고도 겉보기에 아무런 의미도 없는 거주세계로부터 지휘를 받고 있다는 것을 발견한다. 그러고 나서 유란시아에서 미가엘이 증여되었음의 계시와 그리고 즉각적으로 민감해지는 너희들과 너희들의 초라한 구체에 대한 그들의 관심이 잇따라 일어난다. The archangel corps of Nebadon is directed by the first-born of this order, and in more recent times a divisional headquarters of the archangels has been maintained on Urantia. It is this unusual fact that soon arrests the attention of extra-Nebadon student visitors. Among their early observations of intrauniverse transactions is the discovery that many ascendant activities of the Brilliant Evening Stars are directed from the capital of a local system, Satania. On further examination they discover that certain archangel activities are directed from a small and apparently insignificant inhabited world called Urantia. And then ensues the revelation of Michael's bestowal on Urantia and their immediately quickened interest in you and your lowly sphere.
37:3.4 너희는, 너희의 초라하고 혼동에 빠진 행성이 낙원천국상승 전체기획과 상관을 가지는 어떤 천사장 활동에서의 우주행정과 지시에 대한 하나의 분과 본부가 되었다는 사실의 의의(意義)를 파악할 수 있겠는가? 이것은 의심할 여지없이 미가엘의 증여 세계위에 또 다른 상승 활동이 미래에 집중되어짐을 예감하며 그리고 "내가 다시 오겠다"는 주(主)의 개인적 약속에 엄청나고도 엄숙한 의미를 부여한다. Do you grasp the significance of the fact that your lowly and confused planet has become a divisional headquarters for the universe administration and direction of certain archangel activities having to do with the Paradise ascension scheme? This undoubtedly presages the future concentration of other ascendant activities on the bestowal world of Michael and lends a tremendous and solemn import to the Master's personal promise, "I will come again."
37:3.5 일반적으로, 천사장들은 아들관계의 아보날 계층의 봉사와 봉사사명에 배정되지만, 다양한 사명활동의 영들이 활동하는 모든 위상에서 광범위한 예비훈련을 통과해야만 그렇게 된다. 거주되는 세계로 가는 낙원천국 증여 아들 각자마다 100명으로 된 하나의 무리단이 동행하며, 그 증여 기간 동안 일시적으로 그에게 배정된다. 만약에 집정관 아들이 행성의 임시 통치자가 되어야만 할 때에는, 이 천사장들이 그 구체에 있는 모든 천상(天上)의 생명을 감독하는 우두머리들로서 활동한다. In general, the archangels are assigned to the service and ministry of the Avonal order of sonship, but not until they have passed through extensive preliminary training in all phases of the work of the various ministering spirits. A corps of one hundred accompanies every Paradise bestowal Son to an inhabited world, being temporarily assigned to him for the duration of such a bestowal. If the Magisterial Son should become temporary ruler of the planet, these archangels would act as the directing heads of all celestial life on that sphere.
37:3.6 낙원천국 아보날의 모든 행성 임무들에서, 재판 활동, 행정적 임무, 또는 증여 육신화를 포함하든지 관계없이 두 명의 선임 천사장들은, 항상 개인 도움자로서 배정된다. 이 낙원천국 아들이 영역의 심판을 완료하고 그리고 죽은 자가 등록하도록 불리울 때(소위 말하는 부활), 잠자고 있는 개인성들의 성(聖)천사 수호자들이 “천사장의 음성”에 응답하는 것은 글자 그대로 참말이다. 한 섭리시대 종결의 점호(點呼)가 수행 천사장에 의해 공표된다. 이분이 부활의 천사장이며, 때로는 “미가엘의 천사장”이라고 불린다. Two senior archangels are always assigned as the personal aids of a Paradise Avonal on all planetary missions, whether involving judicial actions, magisterial missions, or bestowal incarnations. When this Paradise Son has finished the judgment of a realm and the dead are called to record (the so-called resurrection), it is literally true that the seraphic guardians of the slumbering personalities respond to "the voice of the archangel." The roll call of a dispensation termination is promulgated by an attendant archangel. This is the archangel of the resurrection, sometimes referred to as the "archangel of Michael."
37:3.7 천사장들의 세계들. 구원자별 세계들을 에워싸고 있는 일곱 번째 집단은 그들 연합된 위성들과 함께 천사장들에게 배속되어 있다. 1번 구체와 그 종속된 여섯 보조 위성들 모두는 개인성 기록 보관자들에게 차지된다. 이 엄청난 기록자 무리단은 시간의 각 필사자가 태어난 이후 우주 생애를 거쳐서 그러한 개별존재가 초우주 체제를 향해 구원자별을 떠나든지 아니면 옛적으로 늘계신이의 명령에 따라 “기록된 실재의 자국을 지우게” 될 때까지 그 기록을 정리하는 일로 분주하게 지낸다. The Worlds of the Archangels. The seventh group of the encircling Salvington worlds, with their associated satellites, is assigned to the archangels. Sphere number one and all of its six tributary satellites are occupied by the personality record keepers. This enormous corps of recorders busy themselves with keeping straight the record of each mortal of time from the moment of birth up through the universe career until such an individual either leaves Salvington for the superuniverse regime or is "blotted out of recorded existence" by the mandate of the Ancients of Days.
37:3.8 필사자가 죽은 이후부터 재(再)개인성구현 되는, 죽음에서 부활하기까지의 사이에 해당하는 기간 동안, 개인성 기록들과 정체화달성 보증서들이 분류되고 정리되며 보관되는 일이 바로 이들 세계에서 이루어진다. It is on these worlds that personality records and identification sureties are classified, filed, and preserved during that time which intervenes between mortal death and the hour of repersonalization, the resurrection from death.


4. 지고(至高)보조자
 


4. MOST HIGH ASSISTANTS

37:4.1 지고(至高)보조자들은 지역우주 밖에서 기원된, 지역 창조에게 그들의 관찰자, 또는 중앙과 초우주 대표자들로서 일시적으로 배정되는, 자원하는 존재들의 집단이다. 그들의 숫자는 항상 변하지만 언제든지 수백만 명에 이른다. The Most High Assistants are a group of volunteering beings, of origin outside the local universe, who are temporarily assigned as central and superuniverse representatives to, or observers of, the local creations. Their number varies constantly but is always far up in the millions.
37:4.2 네바돈 전체를 오르본톤의 관념 및 낙원천국의 이상들과 더욱 충만한 조화를 이루려는 노력으로 우리들 토착 개인성들을 도우려는 목적에서 우리들과 함께 머무는 존재들인, 지혜의 완전자, 신성한 조언자들, 우주 검열자들, 영감받은 삼위일체 영들, 삼위일체화 아들들, 단독사자들, 특급 천사들, 2품천사들, 3품천사들, 그리고 다른 인자한 사명활동자들과 같은, 그러한 낙원천국-기원 존재들의 사명활동과 도움으로부터 우리는 때때로 그렇게 혜택을 받는다. From time to time we thus benefit from the ministry and assistance of such Paradise-origin beings as Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Inspired Trinity Spirits, Trinitized Sons, Solitary Messengers, supernaphim, seconaphim, tertiaphim, and other gracious ministers, who sojourn with us for the purpose of helping our native personalities in the effort to bring all Nebadon into fuller harmony with the ideas of Orvonton and the ideals of Paradise.
37:4.3 이들 존재 중 누구든지 자원하여 네바돈에서 봉사할 수 있고 그래서 기술적으로는 우리들의 관할권 밖에 있지만, 그러나 배정받아 기능할 때에는, 초우주 그리고 중앙우주의 그러한 개인성들은, 비록 그들이 보다 높은 우주의 대표자로서 기능하고 그리고 우리 영역에서의 그들의 임무를 이루는 지시들에 따라 일하기를 지속하고는 있지만, 그들이 머무는 지역우주의 규정으로부터 전적으로 면제되지는 않는다. 그들의 일반 본부는 결합으로 늘계신이구원자별 구역에 위치하고 있으며, 그들은 이 낙원천국 삼위일체 대사(大使)의 총괄감독에 따르면서 네바돈에서 작용한다. 소속되지 않은 집단에서 봉사할 때, 보다 높은 영역들에서 온 이들 개인성들은 일상적으로 자아-방향결정 하지만, 요청에 의해 봉사할 때 그들은 배정된 기능 영역의 감독하는 지휘자들의 관할 밑으로 자신들을 전적으로 맡기곤 한다. Any of these beings may be voluntarily serving in Nebadon and hence be technically outside our jurisdiction, but when functioning by assignment, such personalities of the super- and central universes are not wholly exempt from the regulations of the local universe of their sojourn, though they continue to function as representatives of the higher universes and to work in accordance with the instructions which constitute their mission in our realm. Their general headquarters is situated in the Salvington sector of the Union of Days, and they operate in Nebadon subject to the oversupervision of this ambassador of the Paradise Trinity. When serving in unattached groups, these personalities from the higher realms are usually self-directing, but when serving on request, they often voluntarily place themselves wholly under the jurisdiction of the supervising directors of the realms of assigned function.
37:4.4 지고(至高)보조자들은 지역우주에서 그리고 별자리 능력에서 봉사한다, 그러나 체계나 행성 정부에는 직접적으로 소속되지 않는다. 아무튼, 그들은 지역우주 어디 곳에서도 기능할 수 있고 네바돈 활동의 어떤 위상─관리, 집행자, 교육, 그리고 다른 분야들─이든지 배정될 수 있다. Most High Assistants serve in local universe and in constellation capacities but are not directly attached to the system or planetary governments. They may, however, function anywhere in the local universe and may be assigned to any phase of Nebadon activity -- administrative, executive, educational, and others.
37:4.5 이 무리단의 대부분은 네바돈 낙원천국 개인성들─결합으로 늘계신이, 창조주 아들, 충심으로 늘계신이, 집정관 아들들, 그리고 삼위일체 교사 아들들─을 돕는 일에 배속되어 있다. 지역창조 관련사들의 활동행위에서, 어떤 세부사항들은, 때로는 지역우주의 거의 모든 토착 개인성들이 아는 것으로부터 일시적으로 보류하는 것이 현명한 것이 된다. 어떤 앞선 계획들 그리고 복잡한 규정들이, 역시 보다 더 성숙되고 멀리 내다보는 지고(至高)보조자 무리단에 의해 더 잘 파악되고 더 충분하게 납득되며, 또한 그들이 우주 통치자들과 행정자들에게 아주 대단히 쓸모가 있는 상황들과 그리고 기타 많은 다른 경우가 그렇다. Most of this corps is enlisted in assisting the Nebadon Paradise personalities -- the Union of Days, the Creator Son, the Faithfuls of Days, the Magisterial Sons, and the Trinity Teacher Sons. Now and then in the transaction of the affairs of a local creation it becomes wise to withhold certain details, temporarily, from the knowledge of practically all of the native personalities of that local universe. Certain advanced plans and complex rulings are also better grasped and more fully understood by the more mature and farseeing corps of Most High Assistants, and it is in such situations, and many others, that they are so highly serviceable to the universe rulers and administrators.


5. 높은 위원
 


5. HIGH COMMISSIONERS

37:5.1 높은 위원들은 -융합 상승 필사자들이다; 그들은 조절자와 융합된 존재들이 아니다. 너희들은, 그리스도 미가엘의 증여 이후로 모든 유란시아 필사자들에게 기대되는 높은 운명이 되는 그것, 조절자 융합을 향한 필사 후보자의 우주-상승 생애에 대해 매우 잘 납득하고 있다. 그러나 이것은 너희와 비슷한 세계들의 증여 이전(以前) 시대에 있는 모든 필사자가 가지는 독점적 운명이 아니며, 거주자들에게 생각조절자들이 결코 영구하게 내주되지 않는 또 다른 유형의 세계도 있다. 그러한 필사자들은 낙원천국 증여의 신비 감시자와의 결합으로 영구적으로 합친 적이 결코 없다; 그럼에도 불구하고, 조절자들은 그들에게 과도기적으로 내주하여, 육신에서의 삶의 기간 동안 안내자와 원형틀로서 봉사한다. 이러한 일시적 체류 기간 동안 그들은 그들이 융합하기를 바라는 바로 그 존재 안에서 그들처럼, 불멸의 혼의 진화를 육성한다, 그러나 필사자 행로가 끝나면, 그들은 일시 연합의 그 창조체들을 영원히 떠난다. The High Commissioners are Spirit-fused ascendant mortals; they are not Adjuster fused. You quite well understand about the universe-ascension career of a mortal candidate for Adjuster fusion, that being the high destiny in prospect for all Urantia mortals since the bestowal of Christ Michael. But this is not the exclusive destiny of all mortals in the prebestowal ages of worlds like yours, and there is another type of world whose inhabitants are never permanently indwelt by Thought Adjusters. Such mortals are never permanently joined in union with a Mystery Monitor of Paradise bestowal; nevertheless, the Adjusters do transiently indwell them, serving as guides and patterns for the duration of the life in the flesh. During this temporary sojourn they foster the evolution of an immortal soul just as in those beings with whom they hope to fuse, but when the mortal race is run, they take eternal leave of the creatures of temporary association.
37:5.2 이 계층의 생존된 혼들은 지역우주 어머니 영의 개별존재화된 영의 단편(斷片)과의 영원한 융합으로써 불멸성을 달성한다. 그들은 적어도 네바돈에서는, 많은 수의 집단이 아니다. 맨션세계에 가면 너희가 이 -융합 필사자들을 만나고 형제우애를 가지게 되겠지만, 그들은 구원자별에 이를 때까지만 너희의 낙원천국 경로에서 함께 하며, 거기서 그들은 멈추게 된다. 그들 중 일부는 그 후에 더 높은 우주 차원들로 상승하기도 하지만, 대부분은 지역우주에서의 봉사를 위해 언제까지나 남아있게 된다; 하나의 등급으로 이르자면, 그들은 낙원천국을 달성하도록 운명되어 있지는 않다. Surviving souls of this order attain immortality by eternal fusion with an individualized fragment of the spirit of the local universe Mother Spirit. They are not a numerous group, at least not in Nebadon. On the mansion worlds you will meet and fraternize with these Spirit-fused mortals as they ascend the Paradise path with you as far as Salvington, where they stop. Some of them may subsequently ascend to higher universe levels, but the majority will forever remain in the service of the local universe; as a class they are not destined to attain Paradise.
37:5.3 조절자와 융합되지 않기 때문에, 그들은 결코 최종자가 될 수 없지만, 그들은 결과적으로는 지역우주 완전의 무리단에 소속되어진다. 그들은 “완전 하라.”는 아버지의 명령에 영으로 복종해온 것이다. Not being Adjuster fused, they never become finaliters, but they do eventually become enrolled in the local universe Corps of Perfection. They have in spirit obeyed the Father's command, "Be you perfect."
37:5.4 네바돈 완전의 무리단을 달성한 이후에 -융합 상승자들은 우주 도움자들로서 배정 받아도 좋은데, 이것은 그들에게 열려있는 계속적인 체험적 성장의 길 중의 하나이다. 그래서 그들은 지역우주의 천상의 권한자들에게 물질세계의 진화하는 창조체들의 관점을 해석하는 높은 봉사를 하는 위원회의 후보자들이 된다. After attaining the Nebadon Corps of Perfection, Spirit-fused ascenders may accept assignment as Universe Aids, this being one of the avenues of continuing experiential growth which is open to them. Thus do they become candidates for commissions to the high service of interpreting the viewpoints of the evolving creatures of the material worlds to the celestial authorities of the local universe.
37:5.5 높은 위원들은 행성에서 민족위원들로서 자신들의 봉사를 시작한다. 이러한 역량에서 그들은 다양한 인종들의 관점들을 해석하고 그들이 원하는 바를 묘사한다. 그들은 필사 종족들의 대변자가 되어, 그들을 위해 자비와 공의(公義)를 그리고 다른 사람들과의 모든 관계에서 공정한 대우를 얻게 하려고 언제까지나 찾아 나서면서, 그들의 복지를 위해 최극으로 헌신한다. 민족위원들은 끝없는 일련의 행성 위기들 속에서 기능하며, 투쟁하는 필사자들 전체 집단의 명확한 표현으로서 봉사한다. The High Commissioners begin their service on the planets as race commissioners. In this capacity they interpret the viewpoints and portray the needs of the various human races. They are supremely devoted to the welfare of the mortal races whose spokesmen they are, ever seeking to obtain for them mercy, justice, and fair treatment in all relationships with other peoples. Race commissioners function in an endless series of planetary crises and serve as the articulate expression of whole groups of struggling mortals.
37:5.6 거주되는 세계들에서 문제를 해결하는 일에 오랜 체험을 가진 후에, 이 민족위원들은 기능에서의 더 높은 차원으로 나아가며, 결국에는 지역우주의 높은 위원들의 지위를 지역우주에서 달성한다. 네바돈에서 이러한 높은 위원들의 최근에 등록된 숫자는 15억 명보다 약간 더 많다. 이 존재들은 최종자는 아니지만, 그들의 탄생 영역에 위대한 봉사를 하는 긴 체험을 가진 상승하는 존재들이다. After long experience in problem solving on the inhabited worlds, these race commissioners are advanced to the higher levels of function, eventually attaining the status of High Commissioners of and in the local universe. The last registration recorded slightly over one and one-half billion of these High Commissioners in Nebadon. These beings are not finaliters, but they are ascendant beings of long experience and of great service to their native realm.
37:5.7 우리는 가장 낮은 것으로부터 가장 높은 것에 이르기까지 모든 사법 재판소들에서 이들 위원들을 늘 발견한다. 그들이 재판 절차에 참여하는 것은 아니지만, 법정의 친구로서 활동하며, 판결에 연관된 자들의 전례(前例)와 환경 그리고 선천적 본성에 관해 주관하는 판사에게 자문한다. We invariably find these commissioners in all the tribunals of justice, from the lowest to the highest. Not that they participate in the proceedings of justice, but they do act as friends of the court, advising the presiding magistrates respecting the antecedents, environment, and inherent nature of those concerned in the adjudication.
37:5.8 높은 위원들은 다양한 공간의 사자 무리에게, 시간의 사명활동하는 영들에게 항상 배속되어 있다. 그들은 다양한 우주 집회의 진행일정에서 만나게 되며, 바로 이들 필사자-지혜의 위원들이 항상 공간 세계에 대한 하느님 아들들의 임무에 배속되고 있다. High Commissioners are attached to the various messenger hosts of space and always to the ministering spirits of time. They are encountered on the programs of various universe assemblies, and these same mortal-wise commissioners are always attached to the missions of the Sons of God to the worlds of space.
37:5.9 공정함과 공의(公義)가, 고려되는 정책이나 절차가 시간의 진화 종족에게 어떻게 영향을 주는가에 대한 납득을 요구할 때마다, 이들 위원이 자신들의 권고를 제시하기 위해 가까이 있다; 그들은 스스로 현존하여 자신을 대변할 수 없는 자들을 대변하려고 항상 현존하고 있다. Whenever fairness and justice require an understanding of how a contemplated policy or procedure would affect the evolutionary races of time, these commissioners are at hand to present their recommendations; they are always present to speak for those who cannot be present to speak for themselves.
37:5.10 -융합 필사자들의 세계들. 구원자별 순환회로에 있는 일곱 1차 세계들의 8번째 집단과 거기에 소속된 위성들은 오직 네바돈-융합 필사자들만의 독점적인 소유물이다. 상승하는 조절자-융합 필사자들은 -융합 거주민들이 초청한 손님들로서 여러 차례 즐겁고 유익한 체류 기간을 즐기는 경우를 제외하고는 이 세계들과 관계를 갖지 않는다. The Worlds of the Spirit-fused Mortals. The eighth group of seven primary worlds and tributary satellites in the Salvington circuit are the exclusive possession of the Spirit-fused mortals of Nebadon. Ascending Adjuster-fused mortals are not concerned with these worlds except to enjoy many pleasant and profitable sojourns as the invited guests of the Spirit-fused residents.
37:5.11 유버사낙원천국을 달성한 소수들을 제외하고, 이 세계들은 -융합된 생존자들의 영구한 거주지이다. 그러한 필사자 상승의 계획된 한계는, 증대되는 그들의 체험이 지역우주 행정의 미래 안정성과 다양성 강화를 계속하게 될 영구적인 진화인구 유지의 보장으로 인한, 지역우주의 선(善)에 반응한다. 이 존재들은 낙원천국을 달성하지는 못할 수도 있지만, 과도기 상승자들에 의해 달성되는 모든 것을 철저히 능가하는 네바돈 문제의 통달 안에서 체험적인 지혜를 달성한다. 그리고 살아남은 이들 혼은 인간적인 것들과 신성한 것들의 독특한 혼합체로서 계속 존재하는데, 계속 신장하는 지혜로 그러한 이중적 관점을 제시할 수 있는 그리고 광범위하게 분리된 이 두 차원들에 대한 관점들을 점점 더 통합할 수 있게 된다. Except for those few who attain Uversa and Paradise, these worlds are the permanent residence of the Spirit-fused survivors. Such designed limitation of mortal ascent reacts to the good of the local universes by insuring the retention of a permanent evolved population whose augmenting experience will continue to enhance the future stabilization and diversification of the local universe administration. These beings may not attain Paradise, but they achieve an experiential wisdom in the mastery of Nebadon problems that utterly surpasses anything attained by the transient ascenders. And these surviving souls continue as unique combinations of the human and the divine, being increasingly able to unite the viewpoints of these two widely separate levels and to present such a dual viewpoint with ever-heightening wisdom.


6. 천상의 감독자
 


6. CELESTIAL OVERSEERS

37:6.1 네바돈 교육 체계는 삼위일체 교사 아들들과 멜기세덱 교육 무리단에 의해 공동으로 관리되지만, 그것의 유지와 발전에 효과를 미치도록 계획된 그 일의 대부분은 천상의 감독자들에 의해 수행된다. 이 존재들은 상승하는 필사자들을 교육시키고 훈련시키는 계획과 관련된 모든 유형의 개별존재들을 포옹하는 모집된 무리단이다. 네바돈에는 3백만 명이 넘는 그들이 존재하고 있으며, 그들은 모두 전체 영역에 대한 교육 충고자들로서 봉사하기위해 체험에 의해 자격이 갖추어진 자원자들이다. 멜기세덱들의 구원자별 세계들에 있는 그들의 본부로부터, 이 감독자들은 상승하는 창조체들의 마음 훈련과 영 교육을 실시하도록 고안된 네바돈 학교 기법에 대한 검열자로 지역우주를 돌아다닌다. The Nebadon educational system is jointly administered by the Trinity Teacher Sons and the Melchizedek teaching corps, but much of the work designed to effect its maintenance and upbuilding is carried on by the Celestial Overseers. These beings are a recruited corps embracing all types of individuals connected with the scheme of educating and training the ascending mortals. There are upward of three million of them in Nebadon, and they are all volunteers who have qualified by experience to serve as educational advisers to the entire realm. From their headquarters on the Salvington worlds of the Melchizedeks, these overseers range the local universe as inspectors of the Nebadon school technique designed to effect the mind training and the spirit education of the ascending creatures.
37:6.2 이러한 마음 훈련과 영 교육은 인간이 기원하는 세계들로부터 체계 맨션세계들 그리고 예루셈과 관련된 다른 진보 구체들을 거쳐, 에덴시아에 배속된 70개의 사회화 영역들에 이르기까지 그리고 구원자별을 감싸고 있는 영 진보의 490개 구체들에 이르기까지 계속 진행된다. 우주 본부 자체에는 수많은 멜기세덱 학교들, 우주 아들들의 대학들, 성(聖)천사 대학들, 그리고 교사 아들들과 결합으로 늘계신이의 학교들이 있다. 증진되는 봉사와 개선되는 기능을 위해 우주의 다양한 개인성들에게 자격을 갖추게 하는 모든 가능한 준비가 이루어진다. 전체 우주는 하나의 거대한 학교이다. This training of mind and education of spirit is carried on from the worlds of human origin up through the system mansion worlds and the other spheres of progress associated with Jerusem, on the seventy socializing realms attached to Edentia, and on the four hundred and ninety spheres of spirit progress encircling Salvington. On the universe headquarters itself are numerous Melchizedek schools, the colleges of the Universe Sons, the seraphic universities, and the schools of the Teacher Sons and the Union of Days. Every possible provision is made to qualify the various personalities of the universe for advancing service and improving function. The entire universe is one vast school.
37:6.3 많은 더 높은 학교들에서 채택된 방법들은 진리를 가르치는 기술에 대한 인간적 개념을 능가하지만, 전체 교육 체계의 요지는 다음과 같다: 성격은 계몽된 체험에 의해 얻어진다. 교사들은 계몽을 제공한다; 우주 정거장과 상승하는 자의 지위는 체험을 위한 기회를 제공한다; 이들 두 증대된 성격의 현명한 활용은 개인성을 증대시킨다. The methods employed in many of the higher schools are beyond the human concept of the art of teaching truth, but this is the keynote of the whole educational system: character acquired by enlightened experience. The teachers provide the enlightenment; the universe station and the ascender's status afford the opportunity for experience; the wise utilization of these two augments character.
37:6.4 근본적으로, 네바돈 교육 체계는 너희로 하여금 임무에 배정되도록 대비시키고 그 다음에는 임무를 가장 잘 수행할 수 있는 이상적이고도 신성한 방법에 관하여 교육받을 기회를 너희에게 제공한다. 너희에게는 수행될 분명한 임무가 주어져 있으며, 그와 동시에 너희는 너희에게 부과된 것을 실행하는 최상의 방법에 있어서 너희를 가르칠 자격이 갖추어진 선생들을 제공받고 있다. 교육에 대한 신성한 계획은 작업과 가르침의 긴밀한 연합을 위해 제공된다. 우리는 우리가 너희에게 하라고 명령한 것들을 어떻게 하면 가장 잘 실행할 수 있는지를 너희에게 가르친다. Fundamentally, the Nebadon educational system provides for your assignment to a task and then affords you opportunity to receive instruction as to the ideal and divine method of best performing that task. You are given a definite task to perform, and at the same time you are provided with teachers who are qualified to instruct you in the best method of executing your assignment. The divine plan of education provides for the intimate association of work and instruction. We teach you how best to execute the things we command you to do.
37:6.5 이러한 모든 훈련과 체험의 목적은 너희로 하여금 초우주의 더 높고 더 영적인 교육 구체들로 받아들여지도록 준비시키는 것이다. 주어진 영역에서의 진보는 개별적이지만, 한 위상에서 다음 위상으로 옮겨지는 것은 대개 집단적으로 이루어진다. The purpose of all this training and experience is to prepare you for admission to the higher and more spiritual training spheres of the superuniverse. Progress within a given realm is individual, but transition from one phase to another is usually by classes.
37:6.6 영원의 진보는 오로지 영적 발전에서만 이루어져 있는 것이 아니다. 지적 습득도 역시 우주 교육의 일부분이다. 마음의 체험은 영적 지평의 확대와 동등하게 함께 넓어진다. 마음과 영은 훈련과 전진을 위한 서로 닮은 기회들을 제공받는다. 그러나 마음과 영의 이러한 모든 장엄한 훈련에서 너희는 필사 육신의 장애로부터 언제까지나 자유롭다. 너희는 너희들의 분기되어 서로 갈라지는 영적 본성과 물질적 본성의 상충하는 다툼들을 늘 심판해야만 하는 것을 이제 더 이상 하지 않는다. 물질적 사물을 향하는 원시적인 동물같은 성향들을 벗겨낸 지 오랜 후에, 너희는 마침내 영광스러운 마음의 통합된 추진력을 즐길 수 있는 자격이 갖추어진다. The progression of eternity does not consist solely in spiritual development. Intellectual acquisition is also a part of universal education. The experience of the mind is broadened equally with the expansion of the spiritual horizon. Mind and spirit are afforded like opportunities for training and advancement. But in all this superb training of mind and spirit you are forever free from the handicaps of mortal flesh. No longer must you constantly referee the conflicting contentions of your divergent spiritual and material natures. At last you are qualified to enjoy the unified urge of a glorified mind long since divested of primitive animalistic trends towards things material.
37:6.7 네바돈 우주를 떠나기 전에, 유란시아 필사자들 대부분은 천상의 감독자들의 네바돈 무리단의 일원으로서 다소간의 시간 동안 봉사할 수 있는 기회를 제공받게 될 것이다. Before leaving the universe of Nebadon, most Urantia mortals will be afforded opportunity to serve for a longer or shorter time as members of the Nebadon corps of Celestial Overseers.


7. 맨션세계 교사
 


7. MANSION WORLD TEACHERS

37:7.1 맨션세계 교사들은 모집되고 그리고 영화롭게 된 케루빔들이다. 네바돈에 있는 대부분의 다른 강사들과 마찬가지로 그들 역시 멜기세덱들에 의해 임명된다. 그들은 모론시아 삶의 교육 체계들 대부분에서 기능하며, 그들의 숫자는 필사자 마음이 이해할 수 있는 범위를 훨씬 초월한다. The Mansion World Teachers are recruited and glorified cherubim. Like most other instructors in Nebadon they are commissioned by the Melchizedeks. They function in most of the educational enterprises of the morontia life, and their number is quite beyond the comprehension of mortal mind.
37:7.2 케루빔들과 사노빔들의 달성 차원에 있어서는, 맨션세계 교사들이 다음 장에서 더 많이 다루어질 것이며, 반면에 모론시아 삶에서의 중요한 역할을 담당하는 교사들로서의 그들은 그 이름의 글에서 더욱 광범위하게 논의될 것이다. As an attainment level of cherubim and sanobim, the Mansion World Teachers will receive further consideration in the next paper, while as teachers playing an important part in the morontia life, they will be more extensively discussed in the paper of that name.


8. 배정된 높은 영 계층
 

8. HIGHER SPIRIT ORDERS OF ASSIGNMENT

37:8.1 힘 중심들과 물리통제자들을 제외하고, 무한 영의 계열에 해당하는 어떤 높은 기원의 영 존재들이 지역우주에 영구적으로 배정되어 있다. 무한 영의 계열에 해당하는 더 높은 영 계층들 중에서 다음과 같은 존재들이 배정되어 있다: Besides the power centers and the physical controllers, certain of the higher-origin spirit beings of the family of the Infinite Spirit are of permanent assignment to the local universe. Of the higher spirit orders of the family of the Infinite Spirit the following are so assigned:
37:8.2 단독사자들은, 지역우주에 기능적으로 배속되었을 때, 시간과 공간의 장애들을 극복하기 위한 우리들의 노력에 헤아릴 수 없는 귀중한 봉사를 베푼다. 그들이 그렇게 배치되지 않았을 때에는, 지역우주들에 있는 우리는 그들에 대한 그 어떤 권한도 절대로 가지고 있지 않지만, 설사 그렇다 해도 독특한 이 존재들은 항상 우리들의 문제를 해결하고 그리고 우리가 맡기려는 명령을 수행하면서 우리를 기꺼이 도우려 하고 있다. The Solitary Messengers, when functionally attached to the local universe administration, render invaluable service to us in our efforts to overcome the handicaps of time and space. When they are not thus assigned, we of the local universes have absolutely no authority over them, but even then these unique beings are always willing to help us with the solution of our problems and with the execution of our mandates.
37:8.3 안도본시아는 우리 지역우주에 위치한 2차 우주 순환회로 감독자의 이름이다. 그는 오직 영 순환회로들과 모론시아 순환회로들에만 관계하고, 힘 지휘자들의 관할 아래에 있는 것들에는 관여하지 않는다. 루시퍼 반란에 대해 시험하던 시기 동안 행성의 칼리가스티아가 배반하였을 때 바로 그가 유란시아를 고립시켰다. 유란시아의 필사자들에게 인사말을 보냄에 있어서, 그는 자신이 감독하는 우주 순환회로로 너희가 언젠가 복귀할 것에 대한 예상으로 기쁨을 표현하고 있다. Andovontia is the name of the secondary Universe Circuit Supervisor stationed in our local universe. He is concerned only with spirit and morontia circuits, not with those under the jurisdiction of the power directors. It was he who isolated Urantia at the time of the Caligastia betrayal of the planet during the testing seasons of the Lucifer rebellion. In sending greetings to the mortals of Urantia, he expresses pleasure in the anticipation of your sometime restoration to the universe circuits of his supervision.
37:8.4 네바돈 인구조사 지휘자살사시아구원자별가브리엘 구역 내에 본부를 유지한다. 그는 의지의 탄생과 죽음을 자동적으로 인지하며 지역우주에서 기능하는 의지창조체들의 정확한 숫자를 현재 값으로 등록한다. 그는 천사장들의 기록 세계들에 거주하는 개인성 기록자들과 가깝게 연합되어 일한다. The Nebadon Census Director, Salsatia, maintains headquarters within the Gabriel sector of Salvington. He is automatically cognizant of the birth and death of will and currently registers the exact number of will creatures functioning in the local universe. He works in close association with the personality recorders domiciled on the record worlds of the archangels.
37:8.5 부(副) 검열자 한 명이 구원자별에 거주한다. 그는 오르본톤최극집행자의 개인 대표자이다. 그의 동료들인, 지역 체계들에 있는 배정된 파수자들 역시 오르본톤최극집행자의 대표자들이다. An Associate Inspector is resident on Salvington. He is the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton. His associates, the Assigned Sentinels in the local systems, are also representatives of the Supreme Executive of Orvonton.
37:8.6 우주화해자는 시간과 공간의 우주들의 이동 재판소인데, 진화 세계들로부터 지역우주의 각 구역들은 물론 그 이상에서까지 기능한다. 이 심판관들은 유버사에 등록되어 있으며; 네바돈에서 활동하는 정확한 숫자는 기록되어 있지 않지만, 내가 추산하기로는 우리 지역우주에 약 1억 명의 화해하는 위원들이 있다. The Universal Conciliators are the traveling courts of the universes of time and space, functioning from the evolutionary worlds up through every section of the local universe and on beyond. These referees are registered on Uversa; the exact number operating in Nebadon is not of record, but I estimate that there are in the neighborhood of one hundred million conciliating commissions in our local universe.
37:8.7 기술 충고자, 영역의 법적 마음이며, 그 중에서 우리에게 할당된 숫자는 약 5억 명이다. 이 존재들은 모든 공간의 살아있는 그리고 순환하는 체험적 법률 도서관들이다. Of the Technical Advisers, the legal minds of the realm, we have our quota, about one-half billion. These beings are the living and circulating experiential law libraries of all space.
37:8.8 천상의 기록자들, 상승한 성(聖)천사이며, 이 중에서 우리는 네바돈에 75명을 소유하고 있다. 이들은 선임 또는 감독하는 기록자들이다. 훈련을 받고 있는 이 계층의 앞서 나아가는 학생들은 거의 40억 명에 이른다. Of the Celestial Recorders, the ascendant seraphim, we have in Nebadon seventy-five. These are the senior or supervising recorders. The advancing students of this order in training number almost four billion.
37:8.9 네바돈에 있는 700억 명의 모론시아 동행자들은 시간의 순례자들이 있는 과도기 행성들에 관한 이야기에서 설명된다. The ministry of the seventy billion Morontia Companions in Nebadon is described in those narratives dealing with the transition planets of the pilgrims of time.
37:8.10 각각의 우주는 그 자체의 토착 천사 무리단을 갖고 있다; 그럼에도 불구하고, 지역 창조의 외부에서 기원된 보다 높은 영들의 협조가 매우 도움을 주는 경우들이 있다. 초(超)천사는 어떤 드물고 독특한 임무들을 수행한다; 유란시아 성(聖)천사의 현재 우두머리는 낙원천국의 1차 초(超)천사이다. 반영하는 2품천사는 초우주 성원들이 기능하는 곳은 어디든지 발견되며, 매우 많은 3품천사들이 지고(至高)보조자들로서 임시로 봉사한다. Each universe has its own native angelic corps; nevertheless, there are occasions on which it is very helpful to have the assistance of those higher spirits of origin outside the local creation. Supernaphim perform certain rare and unique services; the present chief of Urantia seraphim is a primary supernaphim of Paradise. The reflective seconaphim are encountered wherever the superuniverse personnel is functioning, and a great many tertiaphim are of temporary service as Most High Assistants.


9. 지역우주의 영구 시민
 


9. PERMANENT CITIZENS OF THE LOCAL UNIVERSE

37:9.1 초우주와 중앙우주의 경우와 마찬가지로, 지역우주 역시 자체 영구 시민신분 계층들을 갖고 있다. 이것들은 다음과 같은 창조된 유형들을 포함한다: As with the super- and central universes, the local universe has its orders of permanent citizenship. These include the following created types:
 
1. 수사시아.
2. 우주연합자.
3. 물질아들.
4. 중도(中途) 창조체.

1.

Susatia.

2.

Univitatia.

3.

Material Sons.

4.

Midway Creatures.

37:9.2 지역 창조의 이들 토착들은, -융합 상승자들 그리고 영 일꾼(다르게 분류되는 존재들)과 함께, 상대적으로 영구 시민신분을 구성한다. 이 계층의 존재들은 대체로 상승하지도 않고 하강하지도 않는다. 그들은 모두 체험적 창조체이지만, 그들의 확대되는 체험은 기원된 그들의 차원에서 우주에 계속 이용된다. 반면에 이것이 아담계열 아들들과 중도(中途) 창조체들에게 전적으로 참말은 아니지만, 이들 계층들에게 상대적으로 참말이다. These natives of the local creation, together with the Spirit-fused ascenders and the spironga (who are otherwise classified), constitute a relatively permanent citizenship. These orders of beings are by and large neither ascending nor descending. They are all experiential creatures, but their enlarging experience continues to be available to the universe on their level of origin. While this is not wholly true of the Adamic Sons and midway creatures, it is relatively true of these orders.
37:9.3 수사시아. 이들 기묘한 존재들은 이 지역우주의 본부인 구원자별에서 영구시민으로서 거주하고 기능한다. 그들은 창조주 아들창조 영의 훌륭한 자손들이며 네바돈 완전의 무리단-융합 필사자인 지역우주의 상승하는 시민들과 밀접하게 연합되어 있다. The Susatia. These marvelous beings reside and function as permanent citizens on Salvington, the headquarters of this local universe. They are the brilliant offspring of the Creator Son and Creative Spirit and are closely associated with the ascendant citizens of the local universe, the Spirit-fused mortals of the Nebadon Corps of Perfection.
37:9.4 우주연합자. 고안건축 구체들의 100개 별자리 본부 군(群)의 각각은 우주연합자라고 알려진 존재들의 거주 계층의 계속적인 보살핌을 받는다. 창조주 아들창조 영으로부터 나온 이 자녀들은 별자리 본부 세계들의 영구적인 주민의 일원이다. 그들은 체계 본부에 거주하는 물질아들들의 반(半) 물질적 지위와 -융합 필사자들 그리고 구원자별의 수사시아의 보다 더 명확히 영적 수준 사이에서 중간 점의 생명 수준에 실재하는 재생산불가능 존재들이다; 우주연합자는 모론시아 존재들이 아니다. 그들은 중앙 창조를 통과하여 지나가는 순례자 영들에게 하보나 원주민들이 기여하는 것을 별자리 공간들을 지나가는 동안 상승하는 필사자들을 위해 성취한다. The Univitatia. Each of the one hundred constellation headquarters clusters of architectural spheres enjoys the continuous ministry of a residential order of beings known as the univitatia. These children of the Creator Son and the Creative Spirit constitute the permanent population of the constellation headquarters worlds. They are nonreproducing beings existing on a plane of life about halfway between the semimaterial status of the Material Sons domiciled on the system headquarters and the more definitely spiritual plane of the Spirit-fused mortals and the susatia of Salvington; but the univitatia are not morontia beings. They accomplish for ascending mortals during the traversal of the constellation spheres what the Havona natives contribute to the pilgrim spirits passing through the central creation.
37:9.5 하느님의 물질아들. 무한 영의 우주 대리자인 우주 어머니 영 창조주 아들 사이의 창조적인 접촉이 그 순환주기를 완성하였을 때, 병합된 본성의 자손이 더 이상 산출되지 않을 때, 창조주 아들은 그의 존재의 마지막 개념을 이원적(二元的) 형태로 개인성구현하며, 그리하여 그 자신이 가진 그리고 기원적인 이원적(二元) 기원을 최종적으로 확인하게 되고. 그러면서 그는 우주 아들관계의 물질적 계층의 아름답고 뛰어난 아들과 딸들을 자신 안에서 그리고 자신에게서 창조한다. 이것이 네바돈의 각 지역체계의 기원적 아담이브의 기원이다. 그들은 남성과 여성으로 창조되는, 아들관계의 재생산 가능한 계층이다. 그들의 자손은, 일부가 행성 아담으로 임명되고는 있지만, 상대적으로 체계 수도의 영구시민들로서 기능한다. The Material Sons of God. When a creative liaison between the Creator Son and the universe representative of the Infinite Spirit, the Universe Mother Spirit, has completed its cycle, when no more offspring of the combined nature are forthcoming, then does the Creator Son personalize in dual form his last concept of being, thus finally confirming his own and original dual origin. In and of himself he then creates the beautiful and superb Sons and Daughters of the material order of universe sonship. This is the origin of the original Adam and Eve of each local system of Nebadon. They are a reproducing order of sonship, being created male and female. Their progeny function as the relatively permanent citizens of a system capital, though some are commissioned as Planetary Adams.
37:9.6 행성 임무에서 물질아들과 딸은 그 세계의 아담계열의 종족을 세우도록 임명되는데 그 종족은 결국에는 그 구체의 필사자 거주자들과 혼합되도록 계획되어 있다. 행성 아담들은 하강하고 상승하는 아들들이지만, 우리는 대개 그들을 상승하는 존재로 분류한다. On a planetary mission the Material Son and Daughter are commissioned to found the Adamic race of that world, a race designed eventually to amalgamate with the mortal inhabitants of that sphere. Planetary Adams are both descending and ascending Sons, but we ordinarily class them as ascending.
37:9.7 중도(中途) 창조체들. 거주되는 대부분의 세계들의 초기 시대에, 초인간적이지만 물질적 어떤 존재들이 배정되는데, 그들은 대개 행성 아담들이 도착할 때 물러난다. 진화적 종족들의 개선시키기 위한 그러한 존재들의 활동행위와 물질아들들의 노력은 분류되기 어려운 한정된 숫자의 창조체들이 출현되는 결과를 종종 가져온다. 독특한 이 존재들은 물질아들들과 진화적 창조체들의 중간에 해당되는 경우가 많으며; 그리하여 그들은 중도(中途) 창조체들이라고 불린다. 대비하는 감각에서 본다면, 이 중도자(中途者)들은 진화 세계의 영구시민이다. 행성영주가 도착하는 초기 시대부터 빛과 생명에 행성이 정착하는 먼 훗날의 시대까지, 그들은 구체에 계속해서 남아있는 유일한 지능 존재 집단이다. 유란시아에서 중도(中途) 사명활동자들은 정말로 행성의 실제적 보호관리자들이다; 실질적으로 말할 때, 그들은 유란시아의 시민들이다. 필사자들이 진화 세계의 물리적이고 물질적인 주민인 것은 사실이지만, 그러나 너희 모두는 너무나 짧게 산다; 너희는 너희 태어난 행성에서 그토록 짧은 기간 동안 머문다. 너희는 태어나서 살다가 죽고 진화적 진보의 다른 세계들로 옮겨진다. 행성들에서 천상의 사명활동자들로 봉사하는 초인간적 존재들조차도 과도기 배정을 받은 것이며; 그들 중에서 주어진 구체에 오래 머물러 있는 경우는 거의 없다. 아무튼, 중도(中途) 창조체들은 항상 변화하는 천상의 보살핌과 계속적으로 바뀌는 필사자 거주민들 가운데서 행성 행정의 연속성을 제공한다. 끊임없는 이러한 변화와 변천 전체를 통하여, 중도(中途) 창조체들은 자신들의 업무를 부단히 수행하면서 행성에 남는다. The Midway Creatures. In the early days of most inhabited worlds, certain superhuman but materialized beings are of assignment, but they usually retire upon the arrival of the Planetary Adams. The transactions of such beings and the efforts of the Material Sons to improve the evolutionary races often result in the appearance of a limited number of creatures who are difficult to classify. These unique beings are often midway between the Material Sons and the evolutionary creatures; hence their designation, midway creatures. In a comparative sense these midwayers are the permanent citizens of the evolutionary worlds. From the early days of the arrival of a Planetary Prince to the far-distant time of the settling of the planet in light and life, they are the only group of intelligent beings to remain continuously on the sphere. On Urantia the midway ministers are in reality the actual custodians of the planet; they are, practically speaking, the citizens of Urantia. Mortals are indeed the physical and material inhabitants of an evolutionary world, but you are all so short-lived; you tarry on your nativity planet such a short time. You are born, live, die, and pass on to other worlds of evolutionary progression. Even the superhuman beings who serve on the planets as celestial ministers are of transient assignment; few of them are long attached to a given sphere. The midway creatures, however, provide continuity of planetary administration in the face of ever-changing celestial ministries and constantly shifting mortal inhabitants. Throughout all of this never-ceasing changing and shifting, the midway creatures remain on the planet uninterruptedly carrying on their work.
37:9.8 마찬가지로, 지역우주들과 초우주들의 행정 조직의 모든 분야들은 다소간의 영구 주민들, 시민권 지위의 거주민들을 소유하고 있다. 유란시아에 중도자(中途者)들이 있는 것처럼, 너희들의 체계 수도인 예루셈에는 물질아들들이 있으며; 너희 별자리 본부인 에덴시아에는 우주연합자가 있으며, 한편 구원자별의 시민은 이중적이어서 창조된 수사시아와 진화된 -융합 필사자들이 있다. 초우주들의 소구역과 대구역의 행정적 세계들에는 영구시민들이 없다. 그러나 유버사 본부 구체들은 아반돈터라고 알려진 놀라운 존재들의 집단에 의해 계속적으로 육성되는데, 그들은 오르본톤의 수도에 거주하는 일곱 반영 영들과 옛적으로 늘계신이의 미(未)계시 대리자의 창조체들이다. 유버사에서 거주하는 이 시민들은 현재, 아들-융합 필사자들로 구성된 유버사 무리단의 즉각적인 감독 아래에서 그들의 일상적인 문제들을 관리하고 있다. 하보나 역시 토착 존재들이 있으며, 빛과 생명의 중앙 섬은 낙원천국 시민들의 다양한 집단들의 고향이다. In like manner, all divisions of the administrative organization of the local universes and superuniverses have their more or less permanent populations, inhabitants of citizenship status. As Urantia has its midwayers, Jerusem, your system capital, has the Material Sons and Daughters; Edentia, your constellation headquarters, has the univitatia, while the citizens of Salvington are twofold, the created susatia and the evolved Spirit-fused mortals. The administrative worlds of the minor and major sectors of the superuniverses do not have permanent citizens. But the Uversa headquarters spheres are continuously fostered by an amazing group of beings known as the abandonters, the creation of the unrevealed agents of the Ancients of Days and the seven Reflective Spirits resident on the capital of Orvonton. These residential citizens on Uversa are at present administering the routine affairs of their world under the immediate supervision of the Uversa corps of the Son-fused mortals. Even Havona has its native beings, and the central Isle of Light and Life is the home of the various groups of Paradise Citizens.


10. 다른 지역우주 집단
 

10. OTHER LOCAL UNIVERSE GROUPS

37:10.1 이어지는 글들에서 고려될 성(聖)천사 그리고 필사자 계층을 제외하고, 현재는 3백만 개 이상의 거주되는 세계들이 있고 1천만 개가 예상되는 네바돈 우주와 같은 그러한 거대한 조직을 유지하고 완전을 이루는 데에 관여하는 수많은 다른 존재들이 있다. 다양한 네바돈 생명 형태들은 너무나 많아서 이 글에 목록을 게재할 수도 없지만, 지역우주의 647,591번 고안건축 구체에서 광범위하게 활동하는 두 가지 특별한 계층들이 있는데, 그것은 아마 언급될 수 있을 것이다. Besides the seraphic and mortal orders, who will be considered in later papers, there are numerous additional beings concerned in the maintenance and perfecting of such a gigantic organization as the universe of Nebadon, which even now has more than three million inhabited worlds, with ten million in prospect. The various Nebadon types of life are much too numerous to be catalogued in this paper, but there are two unusual orders that function extensively on the 647,591 architectural spheres of the local universe, that may be mentioned.
37:10.2 영일꾼들은 빛나는 새벽별 아버지 멜기세덱의 영 후손이다. 그들은 개인성 소멸에서 제외되지만 진화하거나 상승하는 존재들은 아니다. 뿐만 아니라 그들은 진화적 상승 체제에 기능적으로 관여하지도 않는다. 그들은 지역우주의 영 조력자들인데, 네바돈의 일상적인 영 임무들을 실행한다. The Spironga are the spirit offspring of the Bright and Morning Star and the Father Melchizedek. They are exempt from personality termination but are not evolutionary or ascending beings. Neither are they functionally concerned with the evolutionary ascension regime. They are the spirit helpers of the local universe, executing the routine spirit tasks of Nebadon.
37:10.3 씨앗일꾼. 지역우주의 고안건축의 본부 세계들은 실제적인 세계들─물리적 창조계들─이다. 거기에는 그것들의 물리적 보존과 관련된 많은 일들이 있으며, 여기에서 우리는 씨앗일꾼으로 불리는 물리적 창조체들의 집단의 협조를 받는다. 그들은 예루셈으로 부터 구원자별에 이르기까지 이 본부 세계들의 물질적인 위상들을 돌보고 가꾸는 일에 헌신한다. 씨앗일꾼들은 영도 아니고 개인도 아니며; 실재하는 동물 계층이지만, 만일 너희가 그들을 볼 수 있다면, 너희는 그들이 완전한 동물들로 보인다고 동의할 것이다. The Spornagia. The architectural headquarters worlds of the local universe are real worlds -- physical creations. There is much work connected with their physical upkeep, and herein we have the assistance of a group of physical creatures called spornagia. They are devoted to the care and culture of the material phases of these headquarters worlds, from Jerusem to Salvington. Spornagia are neither spirits nor persons; they are an animal order of existence, but if you could see them, you would agree that they seem to be perfect animals.
37:10.4 다양한 우대(優待)거류민단구원자별과 다른 곳에 거주한다. 우리는 특별히 별자리들에 있는 천상의 거장의 사명활동으로부터 유익을 얻고 복귀 지휘자들의 활동으로부터 유익을 얻는데, 그들은 주로 지역우주의 수도에서 활동한다. The various courtesy colonies are domiciled on Salvington and elsewhere. We especially profit from the ministry of the celestial artisans on the constellations and benefit from the activities of the reversion directors, who operate chiefly on the capitals of the local systems.
37:10.5 우주 봉사에는 영화롭게 된 중도(中途) 창조체들을 포함하는 상승하는 필사자들의 무리단이 항상 배속되어 있다. 이 상승자들은, 구원자별을 달성한 후에, 우주 관련사들의 처리행위에서 거의 끝없는 다양한 활동들에 활용된다. 각각의 성취 차원으로부터, 전진하는 이 필사자들은 뒤와 밑으로 손을 내 뻗어, 위를 향한 상승으로 자신들을 따라오는 자기 동료들에게 도움의 손길을 내민다. 구원자별에 일시적으로 머무는 그러한 필사자들은 요청을 받으면 실질적으로 조력자, 학생, 관찰자, 그리고 선생들로서 모든 천상의 개인성들의 무리단에 배정된다. Always there is attached to the universe service a corps of ascending mortals, including the glorified midway creatures. These ascenders, after attaining Salvington, are used in an almost endless variety of activities in the conduct of universe affairs. From each level of achievement these advancing mortals reach back and down to extend a helping hand to their fellows who follow them in the upward climb. Such mortals of temporary sojourn on Salvington are assigned on requisition to practically all corps of celestial personalities as helpers, students, observers, and teachers.
37:10.6 지역우주의 행정과 관련된 지능적 생명의 다른 유형들이 아직도 더 있지만, 이번이야기에서의 계획은 이들 창조계층에 대해 더 이상의 계시를 제공하지 않는 것이다. 생존되는 실재의 실체와 장대함을 필사자 마음이 파악하기에 알맞도록, 이 우주의 생명들과 관리에 충분한 분량이 여기에 설명되고 있다. 너희들의 전진하는 생애들 속에서 더 많은 체험이 이 흥미롭고 매력 있는 존재들을 점점 더 계시하게 될 것이다. 이 책은 수많은 훈련 학교들로서 이 창조체들을 관리하는 공간의 우주들에 쇄도하는 가지각색의 개인성들의 본성과 업무에 대한 간단한 윤곽만을 제시할 뿐이다, 학교들 그곳에서 시간의 순례자들은 자신들이 기원된 우주의 경계선으로부터 초우주의 보다 높은 교육 체제를 향하여 사랑 가득함으로 파송되어, 그곳으로부터 계속 하보나의 영-훈련 세계로, 결국에는 낙원천국에 그리고 최종자의 높은 운명─시간과 공간의 우주를 향한 아직 계시되지 않는 임무에 영원히 배정되는 것에 이르기까지, 삶에서 삶으로 그리고 세계에서 세계로 나아간다. There are still other types of intelligent life concerned with the administration of a local universe, but the plan of this narrative does not provide for the further revelation of these orders of creation. Enough of the life and administration of this universe is being herewith portrayed to afford the mortal mind a grasp of the reality and grandeur of the survival existence. Further experience in your advancing careers will increasingly reveal these interesting and charming beings. This narrative cannot be more than a brief outline of the nature and work of the manifold personalities who throng the universes of space administering these creations as enormous training schools, schools wherein the pilgrims of time advance from life to life and from world to world until they are lovingly dispatched from the borders of the universe of their origin to the higher educational regime of the superuniverse and thence on to the spirit-training worlds of Havona and eventually to Paradise and the high destiny of the finaliters -- the eternal assignment on missions not yet revealed to the universes of time and space.
37:10.7 [네바돈찬란한 저녁별, 창조된 무리단의 1,146번에 의해 구술되었음] Dictated by a Brilliant Evening Star of Nebadon, Number 1,146 of the Created Corps.