제 33 편

 PAPER 33

지역우주의 관리

ADMINISTRATION OF THE LOCAL UNIVERSE

33:0.1 우주 아버지는 자신의 광대한 창조를 가장 확실하게 다스리는 반면, 지역우주 관리에 있어서는 창조주 아들의 개인을 통하여 기능하신다. 아버지는 지역우주의 행정적 문제들에 있어서 다르게 개인적으로 기능하지 않는다. 이 문제들은 창조주 아들과 지역우주 어머니 영에게 그리고 그들의 다양한 자녀들에게 맡겨져 있다. 지역우주에 대한 계획과 정책 그리고 관리 행위들은 이 아들에 의해 형성되고 실행되는데, 그는 자신의 영 동료와 연합하여 집행 권한을 가브리엘에게 위임하고 사법 권한은 별자리 아버지들과 체계주권자들 그리고 행성영주들에게 위임한다. WHILE the Universal Father most certainly rules over his vast creation, he functions in a local universe administration through the person of the Creator Son. The Father does not otherwise personally function in the administrative affairs of a local universe. These matters are intrusted to the Creator Son and to the local universe Mother Spirit and to their manifold children. The plans, policies, and administrative acts of the local universe are formed and executed by this Son, who, in conjunction with his Spirit associate, delegates executive power to Gabriel and jurisdictional authority to the Constellation Fathers, System Sovereigns, and Planetary Princes.

1. 네바돈의 미가엘 


1. MICHAEL OF NEBADON

33:1.1 우리들의 창조주 아들 우주 아버지영원 아들 안에서 동시에 기원된 무한 정체성의 611,121번째 기원적 개념의 개인화구현이다. 네바돈미가엘은 이 611,121번째 우주적 개념의 신성 그리고 무한성을 개인성구현 시키는 “오직하나 낳은 아들”이다. 그의 본부는 구원자별에 있는 빛의 삼중(三重) 맨션에 있다. 그리고 이 거주지는 매우 질서를 갖추었는데 왜냐하면 미가엘이 지능적 창조체 실재 즉: 영과 모론시아 그리고 물질의 세 위상들을 모두 사는 체험을 하였기 때문이다. 유란시아에서 있었던 그의 일곱 번째이자 마지막 증여와 관련된 이름 때문에, 그는 때로 그리스도 미가엘이라고도 불린다. Our Creator Son is the personification of the 611,121st original concept of infinite identity of simultaneous origin in the Universal Father and the Eternal Son. The Michael of Nebadon is the "only-begotten Son" personalizing this 611,121st universal concept of divinity and infinity. His headquarters is in the threefold mansion of light on Salvington. And this dwelling is so ordered because Michael has experienced the living of all three phases of intelligent creature existence: spiritual, morontial, and material. Because of the name associated with his seventh and final bestowal on Urantia, he is sometimes spoken of as Christ Michael.
33:1.2 우리의 창조주 아들영원 아들, 우주 아버지 그리고 무한 영의 존재적 낙원천국 동료가 아니다. 네바돈미가엘낙원천국 삼위일체의 일원이 아니다. 그럼에도 불구하고 우리들의 주(主) 아들영원 아들이 만일 실제적으로 구원자별에 나타나고 네바돈에서 기능하였다면 그가 직접 보여주었을 모든 신성한 속성들과 힘들을 그의 영역 안에 소유한다. 미가엘은 그 외에 추가적인 힘과 권한을 소유하는데, 왜냐하면 그는 영원 아들을 개인화 시킬 뿐만 아니라 이 지역우주에게 그리고 그 안에 우주 아버지의 개인성 현존을 충분히 대표하고 실제적으로 구체화시키기 때문이다. 그는 아버지-아들을 대표하기도 한다. 이 관계들은 창조주 아들로 하여금 미숙한 창조체 존재들과의 개인성 접촉을 그리고 진화적 우주들을 직접적으로 관리할 수 있는 모든 신성한 존재들 중에서 가장 강력하고 다재다능하며 영향력 있게 한다. Our Creator Son is not the Eternal Son, the existential Paradise associate of the Universal Father and the Infinite Spirit. Michael of Nebadon is not a member of the Paradise Trinity. Nevertheless our Master Son possesses in his realm all of the divine attributes and powers that the Eternal Son himself would manifest were he actually to be present on Salvington and functioning in Nebadon. Michael possesses even additional power and authority, for he not only personifies the Eternal Son but also fully represents and actually embodies the personality presence of the Universal Father to and in this local universe. He even represents the Father-Son. These relationships constitute a Creator Son the most powerful, versatile, and influential of all divine beings who are capable of direct administration of evolutionary universes and of personality contact with immature creature beings.
33:1.3 우리의 창조주 아들낙원 천국영원 아들구원자별에 개인적으로 현존한다면 그가 행사할 것과 똑같은, 영적으로 이끄는 힘, 영 중력(重力)을 지역우주 본부로부터 행사하고 있으며, 그리고 그 이상이다; 이 우주 아들은 또한 네바돈 우주에 대한 우주 아버지의 개인화구현이기도 하다. 창조주 아들낙원천국 아버지-아들의 영적 기세들을 위한 개인성 중심이다. 창조주 아들들은 칠중 하느님의 막강한 시간-공간 속성들의 최종적인 힘-개인성 초점화이다. Our Creator Son exerts the same spiritual drawing power, spirit gravity, from the headquarters of the local universe that the Eternal Son of Paradise would exert if he were personally present on Salvington, and more; this Universe Son is also the personification of the Universal Father to the universe of Nebadon. Creator Sons are personality centers for the spiritual forces of the Paradise Father-Son. Creator Sons are the final power-personality focalizations of the mighty time-space attributes of God the Sevenfold.
33:1.4 창조주 아들 우주 아버지의 대리 개인성구현이고, 영원 아들의 신성(神性) 합동이며, 무한 영의 창조적 동료이다. 우리들의 우주와 그 안에 있는 거주되는 모든 세계들에게 주권자 아들은 모든 실천적인 의미들과 목적들에 대해 하느님이 된다. 그는 진화하는 필사자들이 총명하게 깨달을 수 있는 낙원천국 신(神)들 전체를 개인화시킨다. 이 아들과 그의 동료 은 너희의 창조자 부모이다. 너희에게 있어서 창조주 아들미가엘은 최극 개인성이며; 너희에게 있어서 영원 아들은 초(超)최극─무한한 신(神) 개인성─이다. The Creator Son is the vicegerent personalization of the Universal Father, the divinity co-ordinate of the Eternal Son, and the creative associate of the Infinite Spirit. To our universe and all its inhabited worlds the Sovereign Son is, to all practical intents and purposes, God. He personifies all of the Paradise Deities which evolving mortals can discerningly comprehend. This Son and his Spirit associate are your creator parents. To you, Michael, the Creator Son, is the supreme personality; to you, the Eternal Son is supersupreme -- an infinite Deity personality.
33:1.5 창조주 아들의 개인 안에서 우리는, 만일 우주 아버지영원 아들이 같이 구원자별에 현존하고 네바돈 우주의 문제들에 대한 관리에 참여하였더라면 이루어졌을 만큼의 강력하고 유능하며 친절한 하나의 통치자이자 신성한 부모를 소유하고 있다. In the person of the Creator Son we have a ruler and divine parent who is just as mighty, efficient, and beneficent as would be the Universal Father and the Eternal Son if both were present on Salvington and engaged in the administration of the affairs of the universe of Nebadon.

2. 네바돈의 주권자 


2. THE SOVEREIGN OF NEBADON

33:2.1 창조주 아들들을 관찰하면 어떤 이들은 아버지를 더 닮고, 어떤 이들은 아들을 더 닮았으며, 또 어떤 이들은 그들의 무한한 부모들을 혼합적으로 닮은 것을 알게 된다. 우리의 창조주 아들영원 아들을 더 많이 닮은 특색들과 속성들을 분명하게 나타낸다. Observation of Creator Sons discloses that some resemble more the Father, some the Son, while others are a blend of both their infinite parents. Our Creator Son very definitely manifests traits and attributes which more resemble the Eternal Son.
33:2.2 미가엘은 이 지역우주를 조직하도록 선택되었으며, 그는 이곳에서 현재 최극 통치권을 행사하고 있다. 그의 직접적인 힘은 낙원천국에 중심을 두는 선재(先在) 중력 순환회로들에 의해서 그리고 개인성의 소멸과 관련되는 모든 최종적 집행 심판들을 하는 초우주 정부의 옛적으로 늘계신이의 역할에 대한 유보에 의해서 제한된다. 개인성은 아버지가 단독으로 증여하시지만, 창조주 아들들은 영원 아들의 허락을 받아서 새로운 창조체 설계를 시작하며, 그들은 그들의 영 동료들의 협동작업을 받아 에너지-물질의 새로운 변환을 시도할 수 있다. Michael elected to organize this local universe, and herein he now reigns supreme. His personal power is limited by the pre-existent gravity circuits centering at Paradise and by the reservation on the part of the Ancients of Days of the superuniverse government of all final executive judgments regarding the extinction of personality. Personality is the sole bestowal of the Father, but the Creator Sons, with the approval of the Eternal Son, do initiate new creature designs, and with the working co-operation of their Spirit associates they may attempt new transformations of energy-matter.
33:2.3 미가엘네바돈 지역우주에게 그리고 우주 안에서 낙원천국 아버지-아들의 개인화구현이다; 그렇기 때문에 무한 영의 지역우주 대표자, 창조 어머니 영그리스도 미가엘유란시아에서의 마지막 증여로부터 돌아오면서, 그에게 그녀 자신을 종속시켰을 때, 주(主) 아들은 이로서 “하늘과 땅의 모든 힘”에 대한 관할권을 획득하였다. Michael is the personification of the Paradise Father-Son to and in the local universe of Nebadon; therefore, when the Creative Mother Spirit, the local universe representation of the Infinite Spirit, subordinated herself to Christ Michael upon the return from his final bestowal on Urantia, the Master Son thereby acquired jurisdiction over "all power in heaven and on earth."
33:2.4 지역우주들의 창조주 아들들에 대한 신성한 사명활동자들의 이러한 종속은 이들 주(主) 아들로 하여금 아버지아들과 영의 신성(神性)을 유한하게 명시할 수 있는 개인적 저장소를 이루게 하며, 한편 미가엘들의 창조체-증여 가능한 체험들은 그들로 하여금 최극존재의 체험적 신성을 묘사할 수 있는 자격을 준다. 우주들 안에 있는 다른 어떤 존재들도 현재의 유한한 체험의 잠재들을 그렇게 개인적으로 다 소진해 오지 않았고, 그리고 우주들 안에 있는 다른 어떤 존재들도 단독적인 주권을 위한 그러한 자격조건을 소유하지 않는다. This subordination of the Divine Ministers to the Creator Sons of the local universes constitutes these Master Sons the personal repositories of the finitely manifestable divinity of the Father, Son, and Spirit, while the creature-bestowal experiences of the Michaels qualify them to portray the experiential divinity of the Supreme Being. No other beings in the universes have thus personally exhausted the potentials of present finite experience, and no other beings in the universes possess such qualifications for solitary sovereignty.
33:2.5 미가엘의 본부가 비록 공식적으로 네바돈의 수도인 구원자별에 위치한다 하더라도, 그는 자기 시간의 많은 부분을 별자리와 체계 본부들 그리고 심지어는 개별 행성들을 방문하는 일에 사용한다. 그는 주기적으로 낙원천국으로 여행하고 자주 유버사에 들리는데, 그곳에서 그는 옛적으로 늘계신이와 조언한다. 그가 구원자별에서 떠나 있을 때, 그의 자리는 가브리엘이 대신하는데, 그때 그는 네바돈 우주의 대리통치자로서 기능한다. Although Michael's headquarters is officially located on Salvington, the capital of Nebadon, he spends much of his time visiting the constellation and system headquarters and even the individual planets. Periodically he journeys to Paradise and often to Uversa, where he counsels with the Ancients of Days. When he is away from Salvington, his place is assumed by Gabriel, who then functions as regent of the universe of Nebadon.

3. 우주 아들과 영 


3. THE UNIVERSE SON AND SPIRIT

33:3.1 시간과 공간의 우주들 전체에 널리 퍼지면서, 무한 영 창조주 아들과 창조적으로 협력하는 기법에 의해 충만한 개인성 본질특성들을 획득하는 전문화 된 하나의 초점화구현으로서 각각의 지역우주 본부로부터 기능한다. 지역우주를 고려할 때, 창조주 아들의 행정 권한은 최극이며; 신성한 사명활동자로서의 무한 영은 완전하게 합동함에도 불구하고 전체적으로 협조적이다. While pervading all the universes of time and space, the Infinite Spirit functions from the headquarters of each local universe as a specialized focalization acquiring full personality qualities by the technique of creative co-operation with the Creator Son. As concerns a local universe, the administrative authority of a Creator Son is supreme; the Infinite Spirit, as the Divine Minister, is wholly co-operative though perfectly co-ordinate.
33:3.2 구원자별우주 어머니 영, 네바돈의 조정과 관리 속에 있는 미가엘의 동반자는 최극 영들의 여섯 번째 집단에 속하는데, 그 계층 중에서 611,121번째에 해당된다. 그녀는 미가엘낙원천국 의무에서 해방될 경우에 자진해서 그와 동행하였고 그의 우주 창조와 지배에 있어서 그 후로 항상 그와 함께 기능하였다. The Universe Mother Spirit of Salvington, the associate of Michael in the control and administration of Nebadon, is of the sixth group of Supreme Spirits, being the 611,121st of that order. She volunteered to accompany Michael on the occasion of his liberation from Paradise obligations and has ever since functioned with him in creating and governing his universe.
33:3.3 주(主) 창조주 아들은 그의 우주에 대한 개인적 주권자이지만, 그것을 관리하는 세부적인 모든 면에 있어서는 우주 영 아들과 함께 공동-지휘자이다. 아들을 항상 주권자 그리고 통치자로 인정하는 반면, 아들을 영역의 모든 관련사에서 합동하는 위치와 그리고 권한에서의 평등을 부여한다. 창조주 아들은 자신의 모든 사랑의 활동과 생명 증여에 있어서 항상 그리고 언제든지 완전하게 일관되며 모든-지혜의 그리고 언제나-신실한 우주 영에 의해 그리고 천사의 개인성들로 이루어진 그녀의 다양한 수행원들에 의해 훌륭하게 도움을 받는다. 그러한 신성한 사명활동자는 실제적으로는 영들과 영 개인성들의 어머니, 창조주 아들의 언제나 현존하고 모든-지혜를 가진 충고자, 낙원천국 무한 영의 신실하고 참된 현시이다. The Master Creator Son is the personal sovereign of his universe, but in all the details of its management the Universe Spirit is codirector with the Son. While the Spirit ever acknowledges the Son as sovereign and ruler, the Son always accords the Spirit a co-ordinate position and equality of authority in all the affairs of the realm. In all his work of love and life bestowal the Creator Son is always and ever perfectly sustained and ably assisted by the all-wise and ever-faithful Universe Spirit and by all of her diversified retinue of angelic personalities. Such a Divine Minister is in reality the mother of spirits and spirit personalities, the ever-present and all-wise adviser of the Creator Son, a faithful and true manifestation of the Paradise Infinite Spirit.
33:3.4 아들은 자신의 지역우주 안에서 아버지로서 기능한다. 필사 창조체들이 납득하듯이, 은 어머니의 역할을 담당하는데, 항상 아들을 도와주고 있는 우주의 행정에 영존적으로 불가결한 존재이다. 폭동에 직면하여, 오직 아들과 그의 동료 아들들만이 구원자들로서 기능할 수 있다. 은 반역에 대응하거나 권한을 방어할 책임을 결코 맡을 수 없지만, 그러나 아들이 악으로 더럽혀지거나 죄의 지배를 받는 세계들에서 권한을 유지하고 정부를 안정시키려고 노력하는 체험을 함에 있어서 요구될 수 있는 각각의 모든 것에서, 아들을 항상 지탱한다. 오직 아들만이 그들의 공동 창조의 작품을 구출할 수 있지만, 필사자 사람들의 복지와 그들의 신성한 부모들의 영광을 위해 그토록 신실하게 그리고 용맹스럽게 투쟁하는 영 조력자들, 하느님의 딸들로 이루어진 그녀의 광대한 집단과 신성한 사명활동자의 끊임없는 협조 없이는 어떤 아들도 최종적인 성공에 대한 기대를 가질 수 없다. The Son functions as a father in his local universe. The Spirit, as mortal creatures would understand, enacts the role of a mother, always assisting the Son and being everlastingly indispensable to the administration of the universe. In the face of insurrection only the Son and his associated Sons can function as deliverers. Never can the Spirit undertake to contest rebellion or defend authority, but ever does the Spirit sustain the Son in all of everything he may be required to experience in his efforts to stabilize government and uphold authority on worlds tainted with evil or dominated by sin. Only a Son can retrieve the work of their joint creation, but no Son could hope for final success without the incessant co-operation of the Divine Minister and her vast assemblage of spirit helpers, the daughters of God, who so faithfully and valiantly struggle for the welfare of mortal men and the glory of their divine parents.
33:3.5 창조주 아들의 일곱 번째이자 마지막 창조체 증여를 완성함에 따라, 신성한 사명활동자에게 있었던 주기적 고립의 불확실성들이 종결되며, 아들의 우주 조력자는 확실성과 조정 안에서 언제까지나 정착되기 시작한다. 집회를 이룬 무리들 앞에서 우주 영이 충실과 복종을 맹세하면서, 아들에 대한 종속을 공개적으로 그리고 우주적으로 처음 하는 인정은, 축제들 중의 축제인 창조주 아들주(主) 아들로서의 즉위가 있을 때이다. 이 사건은 미가엘유란시아 증여 이후에 구원자별로 돌아왔을 때 네바돈에서 발생되었다. 이러한 획기적인 계기의 그 이전에는 우주 영우주 아들에 대한 종속을 결코 인정하지 않았으며, 힘과 권한에서의 이러한 에 의한 자발적인 포기 이후가 되고서야, “하늘과 땅의 모든 힘이 그의 손에 주어졌다.”라고 참되게 선포할 수 있었다. Upon the completion of the Creator Son's seventh and final creature bestowal, the uncertainties of periodic isolation terminate for the Divine Minister, and the Son's universe helper becomes forever settled in surety and control. It is at the enthronement of the Creator Son as a Master Son, at the jubilee of jubilees, that the Universe Spirit, before the assembled hosts, first makes public and universal acknowledgment of subordination to the Son, pledging fidelity and obedience. This event occurred in Nebadon at the time of Michael's return to Salvington after the Urantian bestowal. Never before this momentous occasion did the Universe Spirit acknowledge subordination to the Universe Son, and not until after this voluntary relinquishment of power and authority by the Spirit could it be truthfully proclaimed of the Son that "all power in heaven and on earth has been committed to his hand."
33:3.6 창조 어머니 영에 의한 이 종속의 맹세가 있은 후에, 네바돈미가엘은 그가 자신의 동행자에게 영원히 의존함을 고귀하게 인정하였고, 자신의 우주 권역들에 대한 공동 통치자로 세우면서 그들의 모든 창조체들에게 그들이 아들에게 하였던 것과 마찬가지로 에게도 충성을 맹세하도록 요구하였다; 최종적인 “동등성의 선언”이 제정되어 선포되었다. 아들이 비록 이 지역우주의 주권자이었지만, 그는 신성한 특성의 개인성과 속성들로 이루어진 모든 자질에 있어서 자신과 의 동등성의 사실을 세상에 공표하였다. 그리고 이것은 공간 세상의 낮은 창조체들에게도 가정 조직과 통치를 위한 초월적 원형틀이 되었다. 이것은, 정말로 그리고 진실로, 가족에서의 그리고 자발적 결혼의 인간 제도에서의 높은 이상이다. After this pledge of subordination by the Creative Mother Spirit, Michael of Nebadon nobly acknowledged his eternal dependence on his Spirit companion, constituting the Spirit coruler of his universe domains and requiring all their creatures to pledge themselves in loyalty to the Spirit as they had to the Son; and there issued and went forth the final "Proclamation of Equality." Though he was the sovereign of this local universe, the Son published to the worlds the fact of the Spirit's equality with him in all endowments of personality and attributes of divine character. And this becomes the transcendent pattern for the family organization and government of even the lowly creatures of the worlds of space. This is, in deed and in truth, the high ideal of the family and the human institution of voluntary marriage.
33:3.7 아들과 영은 지금 아버지와 어머니가 자기 가족의 아들들과 딸들을 보살피고 돌보는 것처럼 우주를 주재하고 있다. 우주 영 창조주 아들의 창조적 동행자로 언급하는 것과 영역들의 창조체들을 그들의 아들들과 딸들─언급되지 않은 의무들 중의 하나와 끝없는 보호를 제외한 광대하고 영광스러운 가족─로 간주하는 것은 어느 정도 일리가 있다. The Son and the Spirit now preside over the universe much as a father and mother watch over, and minister to, their family of sons and daughters. It is not altogether out of place to refer to the Universe Spirit as the creative companion of the Creator Son and to regard the creatures of the realms as their sons and daughters -- a grand and glorious family but one of untold responsibilities and endless watchcare.
33:3.8 아들은 우주 자녀에 대한 필연적인 창조를 시작하는 반면, 은 동일한 이 어머니 영의 지시와 안내를 받아 돌보고 협력하는 영 개인성들의 수많은 계층들을 실재하도록 하는 일에 독자적으로 책임을 진다. 우주 개인성들의 다른 유형들을 창조함에 있어서, 아들과 영은 모두 같이 기능하며, 어떤 창조적 활동에서도 다른 한 편의 조언과 허락 없이는 아무 것도 할 수 없다. The Son initiates the creation of certain of the universe children, while the Spirit is solely responsible for bringing into existence the numerous orders of spirit personalities who minister and serve under the direction and guidance of this selfsame Mother Spirit. In the creation of other types of universe personalities, both the Son and the Spirit function together, and in no creative act does the one do aught without the counsel and approval of the other.

4. 가브리엘─우두머리 집행자 


4. GABRIEL -- THE CHIEF EXECUTIVE

33:4.1 빛나는 새벽별 창조주 아들무한 영의 지역우주 현시가 착상한 개인성의 정체성과 이상에 대한 최초 개념의 개인성구현이다. 창조적 연합의 결속 안에서 창조주 아들어머니 영이 결합을 이루기 전인, 지역우주의 초기 시대로 거슬러 올라가면, 아들과 딸로 이루어진 그들의 다양한 가족의 창조가 시작되기 전의 때로 거슬러 올라가면, 신성한 이 두 개인들의 이러한 초기이자 자유로운 연합에 대한 최초의 공동 행위의 결과로 아들과 영의 최고 영 개인성, 빛나는 새벽별의 창조가 이루어졌다. The Bright and Morning Star is the personalization of the first concept of identity and ideal of personality conceived by the Creator Son and the local universe manifestation of the Infinite Spirit. Going back to the early days of the local universe, before the union of the Creator Son and the Mother Spirit in the bonds of creative association, back to the times before the beginning of the creation of their versatile family of sons and daughters, the first conjoint act of this early and free association of these two divine persons results in the creation of the highest spirit personality of the Son and the Spirit, the Bright and Morning Star.
33:4.2 지혜와 장엄의 그러한 존재는 오직 하나만이 각각의 지역우주에 생겨난다. 우주 아버지영원 아들은 자신들과 동일한 신성(神性) 안에서 무제한적 숫자의 아들들을 창조할 수 있고 또 사실 그렇게 하지만, 그러한 아들 무한 영의 딸과의 결합 안에서 각각의 우주에서 오직 하나의 빛나는 새벽별을 창조할 수 있는데, 그는 그들과 비슷한 존재이고 그들의 창조적인 특권들을 제외한 그들의 병합된 본성들을 자유롭게 누린다. 구원자별가브리엘신(神)의 속성들에서는 현저하게 제한되어 있음에도 불구하고 신성의 본성에 있어서는 우주 아들과 비슷하다. Only one such being of wisdom and majesty is brought forth in each local universe. The Universal Father and the Eternal Son can, in fact do, create an unlimited number of Sons in divinity equal to themselves; but such Sons, in union with the Daughters of the Infinite Spirit, can create only one Bright and Morning Star in each universe, a being like themselves and partaking freely of their combined natures but not of their creative prerogatives. Gabriel of Salvington is like the Universe Son in divinity of nature though considerably limited in the attributes of Deity.
33:4.3 새 우주의 그 부모들의 첫 태생인 이 존재는 어느 한 쪽의 선조에게 명백하게 나타나지 않는 놀라운 여러 특색들을 소유하는 독특한 개인성, 전에 없었던 다재다능함과 상상하지 못하였던 재능을 가진 존재이다. 숭고한 이 개인성은 의 창조적 상상력과 병합된, 아들의 신성한 의지를 포옹한다. 빛나는 새벽별의 생각과 행동은 창조주 아들창조 영 둘 모두를 충분히 항상 대변할 것이다. 그러한 존재는 영적인 성(聖)천사 무리들과 물질적인 진화 의지적 창조체들 둘 모두를 널리 납득할 수 있을 뿐만 아니라 동정심 가득힌 접촉을 이룰 수 있는 능력을 가진다. This first-born of the parents of a new universe is a unique personality possessing many wonderful traits not visibly present in either ancestor, a being of unprecedented versatility and unimagined brilliance. This supernal personality embraces the divine will of the Son combined with the creative imagination of the Spirit. The thoughts and acts of the Bright and Morning Star will ever be fully representative of both the Creator Son and the Creative Spirit. Such a being is also capable of a broad understanding of, and sympathetic contact with, both the spiritual seraphic hosts and the material evolutionary will creatures.
33:4.4 빛나는 새벽별은 창조자는 아니지만, 놀랄만한 행정자인데, 창조주 아들의 개인적인 행정 대리자다. 아들과 영의 창조와 생명 수여를 제외하면 가브리엘의 현존 없이 중요한 우주 절차들이 협의된 일이 결코 없다. The Bright and Morning Star is not a creator, but he is a marvelous administrator, being the personal administrative representative of the Creator Son. Aside from creation and life impartation the Son and the Spirit never confer upon important universe procedures without Gabriel's presence.
33:4.5 구원자별가브리엘네바돈 우주의 우두머리 집행자며 그것의 관리에 관한 모든 집행적 요청들에 대한 중재자이다. 이 우주 집행자는 자신의 일을 위한 재능을 충만하게 수여 받아 창조되었지만, 우리 지역우주의 성장과 진화와 관계된 체험을 획득하였다. Gabriel of Salvington is the chief executive of the universe of Nebadon and the arbiter of all executive appeals respecting its administration. This universe executive was created fully endowed for his work, but he has gained experience with the growth and evolution of our local creation.
33:4.6 가브리엘은 지역우주 안에서 비(非)개인적 문제들과 관계되는 초우주 명령들을 집행하는 우두머리 관리이다. 옛적으로 늘계신이에 의해 판결이 내려지는, 집단 심판과 섭리시대 부활들에 관계되는 대부분의 문제들 역시 가브리엘과 그의 참모에게 실행이 위임되어 있다. 그래서 가브리엘은 초우주와 지역우주 둘 모두의 통치자들의 연합 우두머리 집행자다. 그는 자신의 지시에 따르는 행정 보조자들로 이루어진 유능한 무리단을 소유하고 있는데, 그들은 자신들의 특별한 업무를 위해 창조되었고, 진화적인 필사자들에게 계시되지 않았다. 이러한 보조자들 이외에, 가브리엘네바돈에서 기능하는 전체 또는 일부의 천상의 존재 계층들을 동원할 수 있으며, 또한 그는 “하늘의 무리”─천군(天軍)─의 우두머리 명령자이기도 하다. Gabriel is the chief officer of execution for superuniverse mandates relating to nonpersonal affairs in the local universe. Most matters pertaining to mass judgment and dispensational resurrections, adjudicated by the Ancients of Days, are also delegated to Gabriel and his staff for execution. Gabriel is thus the combined chief executive of both the super- and the local universe rulers. He has at his command an able corps of administrative assistants, created for their special work, who are unrevealed to evolutionary mortals. In addition to these assistants, Gabriel may employ any and all of the orders of celestial beings functioning in Nebadon, and he is also the commander in chief of "the armies of heaven" -- the celestial hosts.
33:4.7 가브리엘과 그의 참모는 선생들이 아니며; 행정자들이다. 그들은 미가엘이 창조체 증여로 육신화 되었을 때를 제외하고는 자신들의 정상적인 업무에서 떠난 적이 없는 것으로 알려져 있다. 그러한 증여들의 기간 동안 가브리엘은 육신화한 아들의 뜻을 항상 따랐으며, 결합으로 늘계신이의 협조를 받아 후대 증여들 기간 동안의 우주 문제들에 대한 실제적 지휘자가 되었다. 가브리엘미가엘의 필사 증여 이후로 항상 유란시아의 역사와 발전에 밀접하게 관계해 왔다. Gabriel and his staff are not teachers; they are administrators. They were never known to depart from their regular work except when Michael was incarnated on a creature bestowal. During such bestowals Gabriel was ever attendant on the will of the incarnated Son, and with the collaboration of the Union of Days, he became the actual director of universe affairs during the later bestowals. Gabriel has been closely identified with the history and development of Urantia ever since the mortal bestowal of Michael.
33:4.8 증여 세계들에서 그리고 일반적 부활 그리고 특별 부활 명령이 내려지는 시기들을 제외하면, 필사자들은 지역우주 창조의 행정적 업무에 부름을 받기 전에는 지역우주를 통과하여 상승하는 동안 그를 거의 만나지 못할 것이다. 어떤 계층이나 계급이든지 행정자들로서, 너희는 가브리엘의 지시를 받게 될 것이다. Aside from meeting Gabriel on the bestowal worlds and at the times of general- and special-resurrection roll calls, mortals will seldom encounter him as they ascend through the local universe until they are inducted into the administrative work of the local creation. As administrators, of whatever order or degree, you will come under the direction of Gabriel.

5. 삼위일체 대사(大使) 


5. THE TRINITY AMBASSADORS

33:5.1 삼위일체에서 기원된 개인성들의 관리는 초우주들의 통치와 함께 끝난다. 지역우주들의 특징은 이원적(二元的) 조정, 아버지-어머니 개념의 시작이다. 우주의 아버지는 창조주 아들이다; 우주의 어머니는 신성한 사명활동자, 지역우주 창조 영이다. 아무튼, 각각의 지역우주는 중앙우주와 낙원천국으로부터 특정한 개인성들의 현존을 받는 축복을 누린다. 네바돈에서 이 낙원천국 집단의 우두머리 중에 낙원천국 삼위일체의 대사─구원자별임마누엘─네바돈 지역우주에 배정된 결합으로 늘계신이다. 어떤 면에서 보면 높은 이 삼위일체 아들 창조주 아들의 법정에 보내진 우주 아버지의 개인적 대리자기도 한데; 그래서 그의 이름은 임마누엘이다. The administration of Trinity-origin personalities ends with the government of the superuniverses. The local universes are characterized by dual supervision, the beginning of the father-mother concept. The universe father is the Creator Son; the universe mother is the Divine Minister, the local universe Creative Spirit. Every local universe is, however, blessed with the presence of certain personalities from the central universe and Paradise. At the head of this Paradise group in Nebadon is the ambassador of the Paradise Trinity -- Immanuel of Salvington -- the Union of Days assigned to the local universe of Nebadon. In a certain sense this high Trinity Son is also the personal representative of the Universal Father to the court of the Creator Son; hence his name, Immanuel.
33:5.2 최극 삼위일체 개인성들의 여섯 번째 계층 중에서 611,121번인 구원자별임마누엘은 살아있는 모든 창조체들의 경배와 찬미를 거절하는 숭고한 존엄성의 존재이며 장엄한 겸손의 존재이다. 그는 자신의 형제 미가엘에 대한 복종을 결코 선언한 적이 없는 전체 네바돈에서의 유일한 개인성이 되는 특징을 갖고 있다. 그는 요청이 있을 경우에만 주권자 아들에게 충고자의 역할을 한다. 창조주 아들이 자리를 비웠을 때 그는 높은 우주 협의회를 주관할 수 있지만 요청된 바를 제외하고는 우주의 집행적 문제들에 다른 방법으로 관여하지 않을 것이다. Immanuel of Salvington, number 611,121 of the sixth order of Supreme Trinity Personalities, is a being of sublime dignity and of such superb condescension that he refuses the worship and adoration of all living creatures. He bears the distinction of being the only personality in all Nebadon who has never acknowledged subordination to his brother Michael. He functions as adviser to the Sovereign Son but gives counsel only on request. In the absence of the Creator Son he might preside over any high universe council but would not otherwise participate in the executive affairs of the universe except as requested.
33:5.3 네바돈에 온 낙원천국의 이 대사는 지역우주 정부의 지배권에 종속되지 않는다. 뿐만 아니라 별자리들의 본부에서 봉사하면서 그와 접촉하는 형제들, 충심으로 늘계신이의 감독을 집행하는 경우를 제외하고는 진화하는 지역우주의 집행적인 문제들에 대해 강권적인 지배권을 행사하지 않는다. This ambassador of Paradise to Nebadon is not subject to the jurisdiction of the local universe government. Neither does he exercise authoritative jurisdiction in the executive affairs of an evolving local universe except in the supervision of his liaison brethren, the Faithfuls of Days, serving on the headquarters of the constellations.
33:5.4 충심으로 늘계신이결합으로 늘계신이와 마찬가지로 그것이 요청되지 않는 한 별자리 통치자들에게 결코 충고를 하거나 원조를 제안하지 않는다. 별자리들에 보내진 이 낙원천국 대사들은 지역우주들에서 충고의 직무를 담당하는 삼위일체 고정아들들의 최종적인 개인적 현존을 대표한다. 별자리들은 지역우주 체계들보다 더 밀접하게 초우주 관리에 관계되어 있는데, 그것들은 지역우주에서 출생한 개인성들에 의해서 독점적으로 관리된다. The Faithfuls of Days, like the Union of Days, never proffer advice or offer assistance to the constellation rulers unless it is asked for. These Paradise ambassadors to the constellations represent the final personal presence of the Stationary Sons of the Trinity functioning in advisory roles in the local universes. Constellations are more closely related to the superuniverse administration than local systems, which are administered exclusively by personalities native to the local universe.

6. 일반적인 관리 


6. GENERAL ADMINISTRATION

33:6.1 가브리엘네바돈의 우두머리 집행자며 실제적인 통치자이다. 미가엘구원자별을 떠나는 것이 우주 문제들의 규칙적인 운영을 결코 방해하지 않는다. 미가엘이 없는 동안, 최근에 낙원천국에서 오르본톤 주(主) 아들의 재결합에서의 임무에서 그런 것처럼, 가브리엘은 우주의 대리통치자가 된다. 그러한 때에 가브리엘은 모든 주요 문제들에 대해 항상 구원자별임마누엘의 조언을 받으려고 한다. Gabriel is the chief executive and actual administrator of Nebadon. Michael's absence from Salvington in no way interferes with the orderly conduct of universe affairs. During the absence of Michael, as recently on the mission of reunion of Orvonton Master Sons on Paradise, Gabriel is the regent of the universe. At such times Gabriel always seeks the counsel of Immanuel of Salvington regarding all major problems.
33:6.2 아버지 멜기세덱가브리엘의 수석 보조자이다. 빛나는 새벽별구원자별에 없을 때, 그의 임무들은 기원적인 이 멜기세덱 아들에 의해 대행된다. The Father Melchizedek is Gabriel's first assistant. When the Bright and Morning Star is absent from Salvington, his responsibilities are assumed by this original Melchizedek Son.
33:6.3 우주의 다양한 부차적 관리 당국은 어떤 특별한 책임을 그들에게 배정하였다. 일반적으로 체계 정부는 그것에 소속된 행성들의 복지를 보살피는 반면, 살아있는 존재들의 육신적인 지위, 생물학적 문제들에 더욱 특별하게 관심을 갖는다. 그 다음으로, 별자리 통치자들은 서로 다른 행성들과 체계들에 보급된 사회적 상황과 행정적 상황에 특별한 관심을 기울인다. 별자리 정부는 주로 통일과 안정에 영향을 미친다. 또 더 높이 올라가면, 우주 통치자들은 영역들의 영적인 지위에 더 많이 관여한다. The various subadministrations of the universe have assigned to them certain special domains of responsibility. While, in general, a system government looks after the welfare of its planets, it is more particularly concerned with the physical status of living beings, with biologic problems. In turn, the constellation rulers pay especial attention to the social and governmental conditions prevailing on the different planets and systems. A constellation government is chiefly exercised over unification and stabilization. Still higher up, the universe rulers are more occupied with the spiritual status of the realms.
33:6.4 대사(大使)들은 사법 명령에 의해 지정되고 다른 우주들에 대해 우주들을 대표한다. 영사들은 다른 별자리에게 그리고 우주 본부에게 별자리들을 대표 한다; 그들은 입법 명령에 의해 지정되고 오직 지역우주의 범위 안에서만 기능한다. 입회자들은 다른 체계들에게 그리고 별자리 수도에서 체계를 대표하도록 체계주권자의 집행 명령에 의해 임명되며, 그들 역시 지역우주의 한계 안에서만 기능한다. Ambassadors are appointed by judicial decree and represent universes to other universes. Consuls are representatives of constellations to one another and to the universe headquarters; they are appointed by legislative decree and function only within the confines of the local universe. Observers are commissioned by executive decree of a System Sovereign to represent that system to other systems and at the constellation capital, and they, too, function only within the confines of the local universe.
33:6.5 방송이 구원자별로부터 체계 본부, 별자리 본부, 그리고 각각의 행성들에게로 동시에 보내진다. 보다 높은 계층의 천상의 존재들은 우주 전역에 흩어져 있는 그들의 동료들과 소식을 나누게 하는 이 업무를 이용할 수 있다. 우주 방송은 그들의 영적인 지위에 상관없이, 거주되는 모든 세계들에게 확장된다. 행성들 사이의 연락은 영적으로 격리되어 있는 세계들에게만 이루어지지 않는다. From Salvington, broadcasts are simultaneously directed to the constellation headquarters, the system headquarters, and to individual planets. All higher orders of celestial beings are able to utilize this service for communication with their fellows scattered throughout the universe. The universe broadcast is extended to all inhabited worlds regardless of their spiritual status. Planetary intercommunication is denied only those worlds under spiritual quarantine.
33:6.6 별자리 방송은 별자리의 본부로부터 별자리 아버지들의 우두머리에 의해 주기적으로 보내어진다. Constellation broadcasts are periodically sent out from the headquarters of the constellation by the chief of the Constellation Fathers.
33:6.7 연대기(年代記)는 구원자별에 있는 특별한 집단의 존재들에 의해 계산되고 평가되며 수정된다. 네바돈의 표준일은 유란시아의 시간으로 18일 6시간 2분 30초에 해당한다. 네바돈의 1년은 유버사 순환회로에 관계된 우주 진동의 시간 단위로 구성되며 표준 우주 시간으로 100일과 같은데, 유란시아 시간으로는 약 5년에 해당된다. Chronology is reckoned, computed, and rectified by a special group of beings on Salvington. The standard day of Nebadon is equal to eighteen days and six hours of Urantia time, plus two and one-half minutes. The Nebadon year consists of a segment of the time of universe swing in relation to the Uversa circuit and is equal to one hundred days of standard universe time, about five years of Urantia time.
33:6.8 구원자별로부터 방송되는 네바돈 시간은 이 지역우주 안에 있는 모든 별자리들과 체계들에게 표준이 된다. 각각의 별자리는 네바돈 시간에 의해 그 업무들을 운영하지만, 체계들은 개별 행성들이 하는 것처럼 자기들 자신의 연대기를 유지한다. Nebadon time, broadcast from Salvington, is the standard for all constellations and systems in this local universe. Each constellation conducts its affairs by Nebadon time, but the systems maintain their own chronology, as do the individual planets.
33:6.9 사타니아에서의 하루는, 예루셈에서 계산된 것처럼, 유란시아 시간으로 3일보다 약간(1시간, 4분, 15초) 짧다. 이 시간들은 일반적으로 구원자별 시간 또는 우주 시간으로 알려져 있으며, 사타니아 시간 또는 체계 시간으로 알려져 있다. 표준시간은 우주 시간이다. The day in Satania, as reckoned on Jerusem, is a little less (1 hour, 4 minutes, 15 seconds) than three days of Urantia time. These times are generally known as Salvington or universe time, and Satania or system time. Standard time is universe time.

7. 네바돈의 법정 


7. THE COURTS OF NEBADON

33:7.1 주(主) 아들 미가엘은 오직 세 가지 일들 즉: 창조, 유지, 돌봄에만 최극으로 관심을 기울인다. 그는 우주의 사법 업무에 직접 참여하지 않는다. 창조주들은 자기 창조체들을 심판하는 자리에 결코 앉지 않으며, 그것은 높은 훈련과 실제적인 창조체 체험을 가진 창조체들의 독점적인 기능이다. The Master Son, Michael, is supremely concerned with but three things: creation, sustenance, and ministry. He does not personally participate in the judicial work of the universe. Creators never sit in judgment on their creatures; that is the exclusive function of creatures of high training and actual creature experience.
33:7.2 네바돈의 전체 사법 기능구조는 가브리엘의 감독 아래에 있다. 구원자별에 위치한 고등법원들은 체계 법원들로부터 올라오는 항소 사건들과 일반적인 우주 유입 문제들로 바쁘게 지내고 있다. 이 우주 법원들에는 70개의 지부가 있으며, 그것들은 각각 10개 분야들로 구성된 일곱 부서로 기능한다. 재판하는 모든 문제들에는 완전 선재자들 중 한 명의 판사와 선재 체험을 가진 한 명의 집정관으로 구성된 이원적(二元的) 직책이 주재한다. The entire judicial mechanism of Nebadon is under the supervision of Gabriel. The high courts, located on Salvington, are occupied with problems of general universe import and with the appellate cases coming up from the system tribunals. There are seventy branches of these universe courts, and they function in seven divisions of ten sections each. In all matters of adjudication there presides a dual magistracy consisting of one judge of perfection antecedents and one magistrate of ascendant experience.
33:7.3 재판에 관하여, 지역우주 법원들은 다음과 같은 문제들을 취급하는 것으로 제한되어 있다: As regards jurisdiction, the local universe courts are limited in the following matters:
33:7.4 1. 지역우주의 관리는 창조, 진화, 유지, 그리고 돌보는 일과 관계가 있다. 그러므로 우주 법정은 영원한 삶과 죽음에 관한 문제를 포함하는 사건들을 통과시킬 권한이 없다. 이것은 그것이 유란시아에서 맞이하는 자연적인 죽음과 관계가 없지만, 만일 계속되는 존속, 영원한 삶의 권리에 대한 문제가 판결을 받아야 되는 경우에는, 그것이 반드시 오르본톤의 법정으로 회부되며, 만일 그 개별존재에게 불리하게 결정이 되면, 소멸에 대한 모든 판결문들은 초(超)정부의 통치자들의 명령에 따라 그리고 그들의 대리자들을 통하여 집행된다. 1. The administration of the local universe is concerned with creation, evolution, maintenance, and ministry. The universe tribunals are, therefore, denied the right to pass upon those cases involving the question of eternal life and death. This has no reference to natural death as it obtains on Urantia, but if the question of the right of continued existence, life eternal, comes up for adjudication, it must be referred to the tribunals of Orvonton, and if decided adversely to the individual, all sentences of extinction are carried out upon the orders, and through the agencies, of the rulers of the supergovernment.
33:7.5 2. 아들들로서의 권한과 그들의 지위를 위태롭게 하는 모든 하느님의 지역우주 아들들의 불이행 또는 변절도 아들의 법정에서 결코 판결을 받지 않으며; 그러한 오해는 즉시 초우주 법정으로 이관될 것이다. 2. The default or defection of any of the Local Universe Sons of God which jeopardizes their status and authority as Sons is never adjudicated in the tribunals of a Son; such a misunderstanding would be immediately carried to the superuniverse courts.
33:7.6 3. 영적 고립에 뒤이어 일어나는 지역 창조에서의 충만한 영적 지위의 동료관계에 이르는 지역우주─지역체계와 같은─의 모든 법령 개정에 관한 재허가의 문제는 초우주의 고등 의회에 의해 동의를 받아야만 한다. 3. The question of the readmission of any constituent part of a local universe -- such as a local system -- to the fellowship of full spiritual status in the local creation subsequent to spiritual isolation must be concurred in by the high assembly of the superuniverse.
33:7.7 다른 모든 문제들에 있어서는 구원자별의 법원들이 최종적이며 최극의 권한을 갖는다. 그들의 결정과 선고에 대해 항소하거나 피할 길은 전혀 없다. In all other matters the courts of Salvington are final and supreme. There is no appeal and no escape from their decisions and decrees.
33:7.8 유란시아에서는 인간적 투쟁들이 불공평하게 판결을 받는 경우도 종종 있을 수 있겠지만, 우주에서는 공의(公義)와 신성한 공정성이 지배한다. 너희는 질서가 잘 잡힌 우주에서 살고 있으며, 너희는 곧 공정하게 그리고 더 나아가서는 자비롭게 취급받게 될 것이다. However unfairly human contentions may sometimes appear to be adjudicated on Urantia, in the universe justice and divine equity do prevail. You are living in a well-ordered universe, and sooner or later you may depend upon being dealt with justly, even mercifully.

8. 입법(立法) 기능과 집행 기능 


8. THE LEGISLATIVE AND EXECUTIVE FUNCTIONS

33:8.1 네바돈의 수도인 구원자별에는, 실제적인 입법기관들이 존재하지 않는다. 우주 본부 세계들은 주로 판결에 관계한다. 지역우주의 입법(立法) 의회들은 100개 별자리들의 본부에 위치하고 있다. 체계들은 주로 지역 창조계들에 대한 집행적 그리고 행정적 작업에 관계한다. 체계주권자들과 그들의 동료들은 별자리 통치자들의 입법 명령들을 실행하며 우주의 고등법원들의 사법 판결들을 집행한다. On Salvington, the headquarters of Nebadon, there are no true legislative bodies. The universe headquarters worlds are concerned largely with adjudication. The legislative assemblies of the local universe are located on the headquarters of the one hundred constellations. The systems are chiefly concerned with the executive and administrative work of the local creations. The System Sovereigns and their associates enforce the legislative mandates of the constellation rulers and execute the judicial decrees of the high courts of the universe.
33:8.2 우주 본부에서는 실제적인 입법 기능이 실행되지 않는 반면, 구원자별에서는 다양한 자문회의 그리고 연구회의들이 기능을 발휘하는데, 그들의 범위와 목적에 따라서 다양하게 구성되고 운영된다. 어떤 것들은 영구적이고; 나머지는 그들의 목표 성취에 따라 해체된다. While true legislation is not enacted at the universe headquarters, there do function on Salvington a variety of advisory and research assemblies, variously constituted and conducted in accordance with their scope and purpose. Some are permanent; others disband upon the accomplishment of their objective.
33:8.3 지역우주의 최고협의회는 각 체계로부터 3명의 위원들과 각 별자리로부터 7명의 대표자들로 구성된다. 고립된 체계들은 이 회의에 대표자를 보내지 못하지만, 참여하여 거기에서 협의되는 모든 것들을 연구하도록 관찰자를 보낼 수 있도록 허락되어 있다. The supreme council of the local universe is made up of three members from each system and seven representatives from each constellation. Systems in isolation do not have representation in this assembly, but they are permitted to send observers who attend and study all its deliberations.
33:8.4 최극 신성권한의 100개 협의회들이 구원자별에 위치해 있다. 이 협의회들의 의장들은 가브리엘의 즉각적인 활동 내각을 구성한다. The one hundred councils of supreme sanction are also situated on Salvington. The presidents of these councils constitute the immediate working cabinet of Gabriel.
33:8.5 고등 우주자문협의회들의 모든 평결들은 구원자별 사법 기관들 또는 별자리들의 입법 의회들에게 소속되어 있다. 이 고등 협의회들은 자기들의 권고를 강요할 수 있는 힘이나 권한을 갖고 있지 않다. 만약에 그들의 충고가 우주의 근본적인 법칙에 기초를 둔 것이라면, 네바돈 법정이 실행 판결을 내리지만, 만일 그들의 충고가 지역 상황 또는 응급 상황에 맞추어져야만 한다면, 그것들은 신중한 법령 제정을 위해 별자리의 입법 의회들에게로 그리고 그 다음에는 실행을 위해 체계 권한자들에게 내려보내지지 않으면 안 된다. 이 고등 협의회들은 실제적으로는 우주의 초(超)입법기관들이지만, 그들은 법령 제정권과 실행 권한 없이 기능한다. All findings of the high universe advisory councils are referred either to the Salvington judicial bodies or to the legislative assemblies of the constellations. These high councils are without authority or power to enforce their recommendations. If their advice is founded on the fundamental laws of the universe, then will the Nebadon courts issue rulings of execution; but if their recommendations have to do with local or emergency conditions, they must pass down to the legislative assemblies of the constellation for deliberative enactment and then to the system authorities for execution. These high councils are, in reality, the universe superlegislatures, but they function without the authority of enactment and without the power of execution.
33:8.6 우리가 “법원”과 “의회”라는 말로 우주 통치를 이야기하고 있지만, 이들 영적 활동행위는 상응하는 이름들이 내포하는 유란시아의 매우 원초적이고 물질적인 활동들과는 매우 다르다는 것을 납득하지 않으면 안 된다. While we speak of universe administration in terms of "courts" and "assemblies," it should be understood that these spiritual transactions are very different from the more primitive and material activities of Urantia which bear corresponding names.
33:8.7 [네바돈 천사장들의 우두머리에 의해 제시되었음] Presented by the Chief of the Archangels of Nebadon.