제 22 편

 PAPER 22

삼위일체화 하느님의 아들

THE TRINITIZED SONS OF GOD

22 :0.1 하느님 아들이라 불리는 세 집단의 존재들이 있다. 하강하는 아들관계의 계층과 상승하는 아들관계의 계층이외에 삼위일체화 하느님의 아들이라고 알려진 세 번째 집단이 있다. 아들관계의 삼위일체화 계층은 계시된 그리고 계시되지 않은 그 여러 유형의 개인성들의 기원에 따라 3가지 1차 계열로 나뉘어 있다. 이 1차 계열은 다음과 같다: THERE are three groups of beings who are called Sons of God. In addition to descending and ascending orders of sonship there is a third group known as the Trinitized Sons of God. The trinitized order of sonship is subdivided into three primary divisions in accordance with the origins of its many types of personalities, revealed and unrevealed. These primary divisions are:
 
1. 신(神)-삼위일체화 아들.
2. 삼위일체-포옹된 아들.
3. 창조체-삼위일체화 아들.

1.

Deity-trinitized Sons.

2.

Trinity-embraced Sons.

3.

Creature-trinitized Sons.

22 :0.2 기원에 상관없이 모든 삼위일체화 하느님의 아들은 그들 기원의 일부분으로든지, 아니면 나중에 달성되는 삼위일체 포옹의 체험으로서든지 삼위일체화의 체험을 공통으로 갖고 있다. 신(神)-삼위일체화 아들은 이 글에서 계시되지 않으며; 그러므로 이 이야기는 나머지 두 집단들, 특별히 하느님삼위일체-포옹된 아들에게 국한되어 제시될 것이다. Irrespective of origin all Trinitized Sons of God have in common the experience of trinitization, either as a part of their origin or as an experience of Trinity embrace subsequently attained. The Deity-trinitized Sons are unrevealed in these narratives; therefore will this presentation be confined to a portrayal of the remaining two groups, more particularly the Trinity-embraced sons of God.

1. 삼위일체-포옹된 아들  


1. THE TRINITY-EMBRACED SONS

22 :1.1 모든 삼위일체-포옹 아들은 기원적으로 2원적(二元的) 또는 단일 기원에 해당하지만, 삼위일체 포옹 이후에는 그들이 삼위일체 봉사와 임무에 언제까지나 헌신된다. 이 무리단은, 계시되는 것으로서 그리고 초우주 봉사를 위해 조직된 것으로서, 일곱 계층의 개인성을 포옹하고 있다: All Trinity-embraced sons are originally of dual or single origin, but subsequent to the Trinity embrace they are forever devoted to Trinity service and assignment. This corps, as revealed and as organized for superuniverse service, embraces seven orders of personalities:
 
1. 막강한 사자.
2. 높은 권한자.
3. 무명무수자.
4. 삼위일체화 보호관리자.
5. 삼위일체화 대사.
6. 천상의 수호자.
7. 높은아들 보조자.

1.

Mighty Messengers.

2.

Those High in Authority.

3.

Those without Name and Number.

4.

Trinitized Custodians.

5.

Trinitized Ambassadors.

6.

Celestial Guardians.

7.

High Son Assistants.

22 :1.2 이들 일곱 집단의 개인성들은 기원과 본성 그리고 기능에 따라 더 세분(細分)되는데, 3개의 주요 분야; 삼위일체화 달성의 아들, 삼위일체화 선택의 아들, 그리고 삼위일체화 완전의 아들로 나뉜다. These seven groups of personalities are further classified, according to origin, nature, and function, into three major divisions: the Trinitized Sons of Attainment, the Trinitized Sons of Selection, and the Trinitized Sons of Perfection.
22 :1.3 삼위일체화 달성의 아들막강한 사자, 높은 권한자, 무명무수자─들은 모두 최종의 무리단낙원천국을 달성한 조절자-융합 상승 필사자들이다. 그러나 그들은 최종자가 아니다; 그들이 삼위일체 포옹을 이룩한 후에는 그들의 이름들은 최종자 출석부에서 지워진다. 이 계층의 새 아들들은, 비교적 짧은 기간 동안, 영원으로 늘계신이의 지시 아래에 있는 하보나 순환회로들의 순환회로 본부 행성위에서, 특별한 훈련 과정을 거친다. 그 후로 그들은 일곱 초우주 안에서 옛적으로 늘계신이의 봉사에 배정된다. The Trinitized Sons of Attainment -- the Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number -- are all Adjuster-fused ascendant mortals who have attained Paradise and the Corps of the Finality. But they are not finaliters; when they have been Trinity embraced, their names are removed from the finaliter roll call. The new sons of this order pass through specific courses of training, for comparatively short periods, on the circuit headquarters planets of the Havona circuits under the direction of the Eternals of Days. Thereafter they are assigned to the services of the Ancients of Days in the seven superuniverses.
22 :1.4 삼위일체화 선택의 아들삼위일체화 보호관리자들과 삼위일체화 대사들을 포옹한다. 그들은 하보나를 통과하고 낙원천국을 달성한 진화 성(聖)천사들과 전환된 중도 창조체들 중 특정인들로부터 뿐만 아니라, 중앙에 있는 빛과 생명의 섬으로 마찬가지로 상승한 -융합 그리고 아들-융합 필사자들 중 특정인들로부터 모집된다. 낙원천국 삼위일체에게 그들이 포옹된 이후에 그리고 하보나에서의 짧은 훈련 이후에, 삼위일체화 선택의 아들들은 옛적으로 늘계신이의 법정에 배정된다. The Trinitized Sons of Selection embrace the Trinitized Custodians and the Trinitized Ambassadors. They are recruited from certain of the evolutionary seraphim and translated midway creatures who have traversed Havona and have attained Paradise, as well as from certain of the Spirit-fused and the Son-fused mortals who have likewise ascended to the central Isle of Light and Life. Subsequent to their embrace by the Paradise Trinity and after a brief training in Havona, the Trinitized Sons of Selection are assigned to the courts of the Ancients of Days.
22 :1.5 삼위일체화 완전의 아들. 천상의 보호관리자들과 그들의 협조자들, 높은아들 보조자들은, 두 번-삼위일체화된 개인성의 독특한 집단이다. 그들은 낙원천국-하보나 개인성들의 또는 최종의 무리단에서 오랫동안 두드러지게 활동했던 완전해진 상승 필사자들의 창조체-삼위일체화 아들이다. 이 창조체-삼위일체화 아들 중 일부는, 일곱 주(主)영최극집행자들과의 봉사 이후에 그리고 삼위일체 교사 아들들 아래에서의 봉사 이후에, 낙원천국 삼위일체에 의해 재(再)삼위일체화(포옹)되고 그 다음에는 천상의 수호자들로서 그리고 높은아들 보조자들로서 옛적으로 늘계신이의 법정에 임명된다. 삼위일체화 완전의 아들들은 더 이상의 훈련 없이 초우주 봉사에 직접 배정된다. The Trinitized Sons of Perfection. The Celestial Guardians and their co-ordinates, the High Son Assistants, comprise a unique group of twice-trinitized personalities. They are the creature-trinitized sons of Paradise-Havona personalities or of perfected ascendant mortals who have long distinguished themselves in the Corps of the Finality. Some of these creature-trinitized sons, after service with the Supreme Executives of the Seven Master Spirits and after serving under the Trinity Teacher Sons, are retrinitized (embraced) by the Paradise Trinity and then commissioned to the courts of the Ancients of Days as Celestial Guardians and as High Son Assistants. Trinitized Sons of Perfection are assigned directly to the superuniverse service without further training.
22 :1.6 우리의 삼위일체-기원 동료들─지혜의 완전자, 신성한 조언자, 그리고 우주 검열자─은 고정된 숫자이지만, 삼위일체-포옹 아들은 계속 증가한다. 삼위일체-포옹 아들의 일곱 계층들 전체는 일곱 초우주 정부당국의 한 일원으로 임명되며, 각 초우주에서 봉사하는 숫자는 정확하게 똑같으며; 하나도 잃은 적이 없다. 삼위일체-포옹 존재들은 타락에 빠진 적이 결코 없으며; 그들은 일시적으로 흔들릴 수 있지만, 어느 하나도 초우주 정부를 경멸하였다는 판결을 받은 적이 없다. 달성의 아들들과 선택의 아들들은 오르본톤의 봉사에서 전혀 넘어진 적이 없지만, 삼위일체화 완전의 아들들은 때로 심판에 실수를 범하고 그로서 일시적인 혼동을 일으키기도 한다. Our Trinity-origin associates -- Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors -- are of stationary numbers, but the Trinity-embraced sons are constantly increasing. All seven orders of Trinity-embraced sons are commissioned as members of one of the seven superuniverse governments, and the number in the service of each superuniverse is exactly the same; not one has ever been lost. Trinity-embraced beings have never gone astray; they may stumble temporarily, but not one has ever been adjudged in contempt of the superuniverse governments. The Sons of Attainment and the Sons of Selection have never faltered in the service of Orvonton, but the Trinitized Sons of Perfection have sometimes erred in judgment and thereby caused transient confusion.
22 :1.7 옛적으로 늘계신이의 지시 하에 일곱 계층 전체는, 거의 대부분 자치-관리 집단으로 기능한다. 그들의 봉사 범위는 멀리까지 이르며; 삼위일체화 완전의 아들들은 배정된 그 초우주를 떠나지 않지만, 그들의 삼위일체화 동료들은 거대우주를 그 범위로 삼아, 시간과 공간의 진화 세계들로부터 영원한 낙원천국 섬에 이르기까지 여행한다. 그들은 어떤 초우주에서도 기능할 수 있지만, 그들은 기원적으로 임명된 초(超)정부의 일원들로서 항상 그렇게 행한다. Under the direction of the Ancients of Days all seven orders function very much as self-governing groups. Their scope of service is far-flung; Trinitized Sons of Perfection do not leave the superuniverse of assignment, but their trinitized associates range the grand universe, journeying from the evolutionary worlds of time and space to the eternal Isle of Paradise. They may function in any of the superuniverses, but they do so always as members of the supergovernment of original designation.
22 :1.8 외견상 분명히 삼위일체-포옹 아들은 일곱 초우주들의 봉사에 영구적으로 배정되어 온 것처럼 보인다; 분명히 이 배정은 현재 우주 시대의 기간 동안이지만, 우리는 그것이 영원하게 될 것이라고 들은 적이 전혀 없었다. Apparently the Trinity-embraced sons have been permanently assigned to the service of the seven superuniverses; certainly this assignment is for the duration of the present universe age, but we have never been informed that it is to be eternal.

2. 막강한 사자  


2. THE MIGHTY MESSENGERS

22 :2.1 막강한 사자들은 삼위일체 아들의 상승 집단에 속한다. 그들은 반역을 시험받았거나 아니면 동등하게 그들의 개인적 충성에 대해 증명된, 완전해진 필사자의 한 등급이며; 모두는 우주 충절에 대한 어떤 분명한 시험을 이미 통과하였다. 모두가 그들의 낙원천국 상승에서 한 때, 그들 상급자들의 불충성에 아랑곳하지 않고, 견고함과 충성을 지켰으며, 일부는 그러한 불충한 지휘자들을 대신하여 적극적으로 그리고 충성스럽게 기능하였다. Mighty Messengers belong to the ascendant group of the Trinitized Sons. They are a class of perfected mortals who have been rebellion tested or otherwise equally proved as to their personal loyalty; all have passed through some definite test of universe allegiance. At some time in their Paradise ascent they stood firm and loyal in the face of the disloyalty of their superiors, and some did actively and loyally function in the places of such unfaithful leaders.
22 :2.2 충실과 헌신의 그러한 개인적 기록들과 함께, 상승하는 이들 필사자는 시간세계의 순례자 유로를 따라 하보나를 통과해 지나가고, 낙원천국을 달성하고, 그곳으로부터 졸업하고, 최종의 무리단으로 소집된다. 그렇게 되면 그들은 낙원천국 삼위일체 포옹의 비밀 안에서 삼위일체화 되고 그 후에는 일곱 초우주들의 정부에 대한 관리에 임명되어 옛적으로 늘계신이와 연합하게 된다. With such personal records of fidelity and devotion, these ascending mortals pass on through Havona with the stream of the pilgrims of time, attain Paradise, graduate therefrom, and are mustered into the Corps of the Finality. Thereupon they are trinitized in the secret embrace of the Paradise Trinity and subsequently are commissioned to become associated with the Ancients of Days in the administration of the governments of the seven superuniverses.
22 :2.3 반란에 아랑곳하지 않고 충성으로 기능하는, 굴복하지 않은 체험의 각 상승 필사자들은 결국에는 초우주 봉사의 막강한 사자가 되도록 예정되어 있다. 또한 실수, 악 또는 죄의 그러한 격변을 효과적으로 막은 상승하는 창조체도 누구나 마찬가지이다; 왜냐하면 우주 위기에서 반역을 방지하거나 혹은 상급 유형의 충성을 일으키도록 고안된 행동은, 실제 반역에 아랑곳하지 않는 충성보다 더 큰 가치를 갖는 것으로 여겨지기 때문이다. Every ascendant mortal of insurrectionary experience who functions loyally in the face of rebellion is eventually destined to become a Mighty Messenger of the superuniverse service. Likewise is any ascendant creature who effectively prevents such upheavals of error, evil, or sin; for action designed to prevent rebellion or to effect higher types of loyalty in a universe crisis is regarded as of even greater value than loyalty in the face of actual rebellion.
22 :2.4 선임(先任) 막강한 사자들은 비교적 초기에 낙원천국에 도착한 자 중에서 시간과 공간의 그렇게 상승한 필사자로부터 선택되었는데, 대부분은 그랜환다 시대에 하보나를 지나갔다. 그러나 후보자 무리단이 일곱 초우주들 각각의 대표자들을 포함할 때까지는 막강한 사자의 최초 삼위일체화는 일어나지 않았다. 그리고 낙원천국에서 본질성을 갖춘 이 계층의 최근의 집단은 네바돈 지역우주에서 올라온 상승 순례자들을 포옹하였다. The senior Mighty Messengers were chosen from those ascendant mortals of time and space who were among the earlier Paradise arrivals, many having traversed Havona in the times of Grandfanda. But the first trinitizing of Mighty Messengers was not effected until the candidate corps contained representatives from each of the seven superuniverses. And the last group of this order to qualify on Paradise embraced ascendant pilgrims from the local universe of Nebadon.
22 :2.5 막강한 사자들은 700,000명씩 등급으로 낙원천국 삼위일체 안에 포옹되며, 100,000 명씩 각각의 초우주에 배정된다. 거의 1조(兆) 명의 막강한 사자들이 유버사에 임명되어 있으며, 일곱 초우주들 각각에서 봉사하는 숫자가 모두 똑같다고 믿는 데에는 충분한 이유가 있다. Mighty Messengers are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven hundred thousand, one hundred thousand for assignment to each superuniverse. Almost one trillion Mighty Messengers are commissioned on Uversa, and there is every reason to believe that the number serving in each of the seven superuniverses is exactly the same.
22 :2.6 나는 막강한 사자이며, 나의 필사자 체험의 동행자이자 동료 역시 큰 시험에서 승리하였다는 것, 그리고 우리가 하보나를 향하여 긴 세월 동안 여러 번 그리고 긴 기간 동안 분리되어 있었음에도 불구하고 우리가 똑같은 700,000명씩 집단으로 포옹되었고, 그리고 긴밀하고도 사랑스러운 연합 속에서 대관별을 통해 지나가면서 우리의 시간을 보냈다는 것을 아는 것은 유란시아인 들에게 흥미로울 것이다. 우리는 마침내 오르본톤유버사에 임명되고 함께 배정되었으며, 우리는 두 사자들의 봉사들을 요구하는 임무 수행을 위해 종종 함께 파송되고 있다. I am a Mighty Messenger, and it may interest Urantians to know that the companion and associate of my mortal experience was also triumphant in the great test, and that, though we were many times and for long periods separated in the agelong inward ascent to Havona, we were embraced in the same seven-hundred-thousand group, and that we spent our time passing through Vicegerington in close and loving association. We were finally commissioned and together assigned to Uversa of Orvonton, and we are often dispatched in company for the execution of assignments requiring the services of two Messengers.
22 :2.7 모든 삼위일체-포옹 아들이 공통으로 그렇듯이, 막강한 사자는 초우주 활동의 모든 위상에 배정된다. 그들은 초우주 반영 봉사를 통하여 그들의 본부와 계속 접촉을 유지한다. 막강한 사자는 초우주의 모든 구역에서 봉사하며, 지금 내가 하고 있는 경우처럼, 지역우주에 그리고 심지어는 개별 세계에 대해 자주 임무를 수행한다. Mighty Messengers, in common with all Trinity-embraced sons, are assigned to all phases of superuniverse activities. They maintain constant connection with their headquarters through the superuniverse reflectivity service. Mighty Messengers serve in all sectors of a superuniverse and frequently execute missions to the local universes and even to the individual worlds, as I do on this occasion.
22 :2.8 초우주 법정에서 개별존재와 행성이 재판에 회부되면, 막강한 사자는 그들, 둘 모두의 옹호자로 활동한다; 또한 그들은 대구역의 문제에 대한 지시에서 완전으로 늘계신이를 보조한다. 집단으로서, 그들의 주요 임무는 초우주 관찰자가 되는 일이다. 그들은 옛적으로 늘계신이의 공식 관찰자로서 다양한 본부세계와 그리고 중요한 개별 행성에 머문다. 그렇게 배정되면, 그들은 또한 그들이 머무는 구체의 관련사를 지휘하는 당국자들에게 충고자로서 봉사한다. 사자들은 필사자 진보의 상승 기획에 속한 모든 위상들에 있어서 실제적인 역할을 하고 있다. 필사자 기원을 갖는 그들의 동료들과 함께 그들은 가깝고도 개인적인 접촉으로 그리고 내려오는 하느님 아들들의 진보계획에 따라 초(超)정부를 유지한다. In the superuniverse courts, Mighty Messengers act as defenders of both individuals and planets when they come up for adjudication; they also assist the Perfections of Days in the direction of the affairs of the major sectors. As a group, their chief assignment is that of superuniverse observers. They are stationed on the various headquarters worlds and on individual planets of importance as the official observers of the Ancients of Days. When so assigned, they also serve as advisers to the authorities directing the affairs of the spheres of their sojourn. The Messengers take active part in all phases of the ascendant scheme of mortal progression. With their associates of mortal origin they keep the supergovernments in close and personal touch with the status and progression of the plans of the descending Sons of God.
22 :2.9 막강한 사자들은 그들의 전체 상승 생애들을 충분히 의식하며, 그것이 그 어떤 시간 창조체에 대해서든 그리고 그 어떤 공간 세계에서의 봉사든지 그들이 그렇게 유용하고 동정심 많은 사명활동자, 납득하는 사자일 수 있는 이유이다. 너희가 육신으로부터 구원되자마자, 너희는 우리와 자유롭게 그리고 납득하면서 교통을 나누게 될 것인데, 왜냐하면 우리가 공간의 모든 진화 세계에 사는 모든 종족에서 나왔고, 생각조절자가 내주되었고 그리고 그 이후에 융합된 필사 종족 출신이기 때문이다. Mighty Messengers are fully conscious of their entire ascendant careers, and that is why they are such useful and sympathetic ministers, understanding messengers, for service on any world of space and to any creature of time. As soon as you are delivered from the flesh, you will communicate freely and understandingly with us since we spring from all the races on all the evolutionary worlds of space, that is, from those mortal races that are indwelt by, and subsequently fused with, Thought Adjusters.

3. 높은 권한자  


3. THOSE HIGH IN AUTHORITY

22 :3.1 높은 권한자, 삼위일체화 달성의 아들의 두 번째 집단은, 모두 필사자 기원을 갖는 조절자-융합 존재들이다. 이들은 뛰어난 행정 능력을 보여 온 그리고 그들의 상승하는 긴 생애에 두루 비범하게 경영자적인 재능을 보여 온 완전하게 된 필사자들이다. 그들은 공간의 생존되는 필사자들로부터 도출된 통치능력의 진수이다. Those High in Authority, the second group of the Trinitized Sons of Attainment, are all Adjuster-fused beings of mortal origin. These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. They are the cream of governing ability derived from the surviving mortals of space.
22 :3.2 매번의 삼위일체 접촉마다 70,000명의 높은 권한자들이 삼위일체화 된다. 네바돈 지역우주가 비교적 나이어린 창조계이기에, 이 계층의 최근 삼위일체화 등급에 있는 대표자들을 갖고 있다. 현재 100억 이상의 이 유능한 행정자들이 오르본톤 안에 임명되어 있다. 따로 분리되어 있는 모든 천상 존재들의 계층과 마찬가지로, 그들은 유버사에 자신들의 본부를 유지하며, 다른 삼위일체-포옹 아들들과 마찬가지로, 유버사에 있는 그들의 예비자는 오르본톤 안에서 그들 계층의 중앙 지휘기구로서 활동한다. Seventy thousand of Those High in Authority are trinitized at each Trinity liaison. Though the local universe of Nebadon is a comparatively young creation, it has representatives among a recently trinitized class of this order. There are now commissioned in Orvonton more than ten billion of these skillful administrators. Like all separate orders of celestial beings, they maintain their own headquarters on Uversa, and like the other Trinity-embraced sons, their reserves on Uversa act as the central directing body of their order in Orvonton.
22 :3.3 높은 권한자들은 한계가 없는 행정자들이다. 그들은 옛적으로 늘계신이의 어디에나-현존하는 그리고 항상-능률적인 집행자들이다. 그들은 어떤 구체에서나, 거주되는 어떤 세계에서나, 그리고 어떤 일곱 초우주에서의 어떤 활동의 위상에서나 봉사한다. Those High in Authority are administrators without limitation. They are the everywhere-present and always-efficient executives of the Ancients of Days. They serve on any sphere, on any inhabited world, and in any phase of activity in any of the seven superuniverses.
22 :3.4 뛰어난 행정적 지혜와 비범한 집행적 기술을 갖고 있기 때문에, 이 총명한 존재들은 초우주 법정을 대신하여 공의(公義)의 원인을 제시하는 일을 맡는다; 그들은 공의(公義)의 실행과 진화 우주에서의 잘못된 적응들이 개정되도록 하는 일을 돌본다. 그러므로 만일 너희가 너희의 규정된 우주적 진보를 이루는 그 세계들과 구체들을 상승하는 동안 심판 받을 실수들이 언제든지 언급된다면, 너희가 부당한 대우를 받는 일이 거의 없을 것으로 보이는데, 왜냐하면 너희를 고소하는 자들이 너희가 이미 지나갔고 또 지나가고 있는 생애의 모든 단계들을 직접 잘 아는, 한 때 상승하던 창조체들일 것이기 때문이다. Having superb administrative wisdom and unusual executive skill, these brilliant beings assume to present the cause of justice in behalf of the superuniverse tribunals; they foster the execution of justice and the rectification of misadaptations in the evolutionary universes. Therefore, if you should ever be cited for errors of judgment while you are ascending the worlds and spheres of your ordained cosmic progression, it is hardly likely that you would suffer injustice since your prosecutors would be onetime ascendant creatures who are personally familiar with every step of the career you have traversed and are traversing.

4. 무명무수자  


4. THOSE WITHOUT NAME AND NUMBER

22 :4.1 무명무수자들은 삼위일체화 달성의 아들들의 세 번째이자 마지막 집단을 구성한다; 그들은 시간과 공간의 세계로부터 온 진화 종족들의 모든 아들과 딸들의 솜씨를 뛰어넘어, 경배에 대한 능력을 개발해 온 상승하는 혼들이다. 그들은 이름과 번호를 가진 진화 창조체들의 이해력을 어느 정도 초월하는 우주 아버지의 영원한 목적에 대한 영적(靈的) 개념을 취득해 왔으며; 그러므로 그들은 무명무수자들이라고 명명된다. 더 엄밀하게 번역한다면, 그들의 이름은 “이름과 번호 위에 있는 이들”이 될 것이다. Those without Name and Number constitute the third and last group of the Trinitized Sons of Attainment; they are the ascendant souls who have developed the ability to worship beyond the skill of all the sons and daughters of the evolutionary races from the worlds of time and space. They have acquired a spiritual concept of the eternal purpose of the Universal Father which comparatively transcends the comprehension of the evolutionary creatures of name or number; therefore are they denominated Those without Name and Number. More strictly translated, their name would be "Those above Name and Number."
22 :4.2 이 계층의 아들들은 7,000개의 집단들을 이루면서 낙원천국 삼위일체에 포옹된다. 오르본톤 안에서 임명된 이 아들들이 1억 명 이상 있는 것으로 유버사에 기록되어 있다. This order of sons is embraced by the Paradise Trinity in groups of seven thousand. There are of record on Uversa over one hundred million of these sons commissioned in Orvonton.
22 :4.3 무명무수자들이 생존되는 종족들 중 최상의 영적 마음들이기 때문에, 그들은 영적 관점이 있는 것이 바람직할 때, 그리고 상승하는 생애에서의 체험이 심판 받게 되는 그러한 문제에 포함된 의문점들에 대하여 타당한 이해에 필수적일 때, 심판의 자리에 앉으며, 그리고 의견들을 제시하는 특별한 자격을 갖추고 있다. 그들은 오르본톤의 최극 배심원들이다. 잘못 관리된 배심원 체계는 어떤 세계들에서 공의(公義)를 다소 곡해할 수도 있지만, 유버사에서 그리고 그것의 확대된 법정들에서 우리는 진화하는 영적 정신의 최고 유형으로서 배심원-심판관을 채택한다. 어떤 정부에서든지 판결은 가장 높은 기능이며, 판단을 내리도록 위임된 그들은 가장 체험이 많고 납득하는 개별존재들 중 가장 높고 가장 고귀한 유형들로부터 선택되어야만 할 것이다. Since Those without Name and Number are the superior spiritual minds of the survival races, they are especially qualified to sit in judgment and to render opinions when a spiritual viewpoint is desirable, and when experience in the ascendant career is essential to an adequate comprehension of the questions involved in the problem to be adjudicated. They are the supreme jurors of Orvonton. A maladministered jury system may be more or less of a travesty of justice on some worlds, but on Uversa and its extension tribunals we employ the highest type of evolved spiritual mentality as juror-judges. Adjudication is the highest function of any government, and those who are intrusted with verdict rendering should be chosen from the highest and most noble types of the most experienced and understanding individuals.
22 :4.4 막강한 사자높은 권한자 그리고 무명무수자가 되기 위한 후보자의 선정은 선천적이고 자동적이다. 낙원천국의 그 선택 기법은 어떤 면에서도 인위적이 아니다. 개인적 체험과 영적 가치들이 삼위일체화 달성의 아들들의 구성원을 결정한다. 그러한 존재들은 권한에 있어서 동일하고 행정적 지위에 있어서 똑같지만, 그들은 모두 개별존재성과 다양한 성격들을 소유한다; 그들은 표준화된 존재들이 아니다. 모두가 특징적으로 다르며, 각자의 상승하는 생애들의 차이에 좌우된다. The selection of candidates for the trinitization classes of Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number is inherent and automatic. The selective techniques of Paradise are not in any sense arbitrary. Personal experience and spiritual values determine the personnel of the Trinitized Sons of Attainment. Such beings are equal in authority and uniform in administrative status, but they all possess individuality and diverse characters; they are not standardized beings. All are characteristically different, depending on the differentials of their ascendant careers.
22 :4.5 이들 체험적 자격조건에 추가되어, 삼위일체화 달성의 아들들은 낙원천국 신(神)들의 신성한 포옹 안에서 삼위일체화 되어왔다. 따라서 그들은 삼위일체 고정아들들의 합동 동료로서 기능하는데, 왜냐하면 삼위일체 포옹이 창조체 존재들의 실현되지 않은 잠재들의 많은 것을 미래 시간의 흐름으로부터 뛰쳐나오게 하는 것으로 보이기 때문이다. 그러나 이것은 오직 현재 우주 시대에 속하는 것에 한하여 참말로 그러하다. In addition to these experiential qualifications, the Trinitized Sons of Attainment have been trinitized in the divine embrace of the Paradise Deities. Consequently they function as the co-ordinate associates of the Stationary Sons of the Trinity, for the Trinity embrace does seem to precipitate out of the stream of future time many of the unrealized potentials of creature beings. But this is true concerning only that which pertains to the present universe age.
22 :4.6 이 집단의 아들들은 주로, 그러나 전부는 아니고, 시간-공간 필사자들의 상승하는 생애에 대한 봉사와 관련을 가지고 있다. 만일 필사 창조체의 관점이 항상 의심 속에 있다면, 그 질문은 막강한 사자높은 권한자 한 분 그리고 무명무수자 한 분으로 구성된 상승 위원회에 호소함으로써 해결된다. This group of sons is chiefly, but not wholly, concerned with the services of the ascendant career of the time-space mortals. If the viewpoint of a mortal creature is ever in doubt, the question is settled by appeal to an ascendant commission consisting of a Mighty Messenger, One High in Authority, and One without Name and Number.
22 :4.7 이 이야기를 읽는 너희 필사자들은 너희 자신이 낙원천국으로 올라가, 삼위일체 포옹을 달성하고, 먼 훗날 시대에 일곱 초우주들 중 하나에서 옛적으로 늘계신이의 봉사에 배속되며, 언젠가는 내가 지금 유란시아에서 기능하는 것처럼 어떤 진화하는 거주행성에 진리의 계시를 확대하기 위하여 배정될 수 있다. You mortals who read this message may yourselves ascend to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future ages be attached to the service of the Ancients of Days in one of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even as I am now functioning on Urantia.

5. 삼위일체화 보호관리자  


5. THE TRINITIZED CUSTODIANS

22 :5.1 삼위일체화 보호관리자들은 삼위일체화 선택의 아들들이다. 너희 종족들과 생존 가치를 지닌 또 다른 필사자들만이 하보나를 지나 낙원천국을 달성하고 언젠가 자신들이 삼위일체 고정아들과 함께 초우주 봉사를 하도록 정해졌음을 발견하는 것이 아니라, 너희의 신실한 성(聖)천사 수호자들 그리고 동등하게 신실한 너희의 중도(中途) 동료들 역시 똑같은 삼위일체 인정과 장엄한 개인성 운명을 향한 후보자들이 될 수 있다. The Trinitized Custodians are Trinitized Sons of Selection. Not only do your races and other mortals of survival value traverse Havona, attain Paradise, and sometimes find themselves destined to superuniverse service with the Stationary Sons of the Trinity, but your faithful seraphic guardians and your equally faithful midway associates may also become candidates for the same Trinity recognition and superb personality destiny.
22 :5.2 삼위일체화 보호관리자들은 하보나를 통과하여 낙원천국과 그리고 최종의 무리단을 달성한 상승하는 성(聖)천사들 그리고 전환된 중도 창조체들이다. 그 후에 그들은 낙원천국 삼위일체에 의해 포옹되었고 옛적으로 늘계신이의 봉사에 배정되었다. Trinitized Custodians are ascendant seraphim and translated midway creatures who have passed through Havona and have attained Paradise and the Corps of the Finality. Subsequently they were embraced by the Paradise Trinity and were assigned to the service of the Ancients of Days.
22 :5.3 상승하는 성(聖)천사들 중에서 삼위일체 포옹에 관한 후보자들은, 그들이 최종의 무리단을 달성하고 그리고 뒤이어 삼위일체화를 달성한 어떤 상승하는 필사자와 용감하게 협동하였기 때문에. 이러한 인정을 받는다. 필사자 생애에서 내게 속한 성(聖)천사 수호자는 나와 함께 끝까지 견디었고, 나중에 삼위일체화 되었고, 지금은 삼위일체화 보호관리자로서 유버사 정부에 배정되어 있다. The candidates for the Trinity embrace from among the ascendant seraphim are accorded this recognition because of their valiant co-operation with some ascendant mortal who attained the Corps of the Finality and was subsequently trinitized. My own seraphic guardian of the mortal career went through with me, was later trinitized, and now is attached to the Uversa government as a Trinitized Custodian.
22 :5.4 그리고 중도 창조체들도 마찬가지이다; 다수가 전환되고 낙원천국을 성취하며, 성(聖)천사들을 따라서 그리고 같은 이유로, 삼위일체 포옹되고 그리고 초우주 안에서 보호관리자로서 임명된다. And so with the midway creatures; many are translated and achieve Paradise and, along with the seraphim and for the same reasons, are Trinity embraced and commissioned as Custodians in the superuniverses.
22 :5.5 삼위일체화 보호관리자들은 70,000명씩 집단을 이루어 낙원천국 삼위일체에게 포옹되며, 각 집단의 7분의 1이 한 초우주에 배정된다. 현재 오르본톤의 봉사에 임하는 이들 신뢰받는 높은 보호관리자들의 숫자는 1억 명이 조금 넘는다. 그들은 유버사에서 그리고 대구역과 소구역 본부구체들에서 봉사한다. 그들의 수고에는, 수백 만 명의 2품천사와 다른 유능한 초우주 개인성들로 이루어진 무리단이 그들을 보좌한다. The Trinitized Custodians are embraced by the Paradise Trinity in groups of seventy thousand, and one seventh of each group is assigned to a superuniverse. There are now in the service of Orvonton slightly over ten million of these trusted and high Custodians. They serve on Uversa and on the major and minor headquarters spheres. In their labors they are assisted by a corps of several billion seconaphim and other able superuniverse personalities.
22 :5.6 삼위일체화 보호관리자들은 보호관리자들로서 그들의 생애를 시작하며, 그들은 초(超)정부의 관련사에서 그런 일을 계속한다. 어떤 면에서, 그들은 자신들의 초우주 정부의 관리이지만, 그들은 천상의 수호자가 하는 것처럼 개별존재를 다루지는 않는다. 삼위일체화 보호관리자들은 집단적 관련사들을 관리하고 집합적 구체적 투사들을 돌본다. 그들은 기록과 계획들 그리고 제도에 대한 보호관리자들이다; 그들은 부대사업, 개인성 집단, 상승자 구체적 투사, 모론시아 계획, 우주 구체적 투사, 그리고 수많은 다른 사업들의 신탁자로서 활동한다. The Trinitized Custodians start out their careers as custodians, and they continue as such in the affairs of the supergovernments. In a way, they are officers of their superuniverse governments, but they do not deal with individuals, as do the Celestial Guardians. The Trinitized Custodians administer group affairs and foster collective projects. They are the custodians of records, plans, and institutions; they act as the trustees of undertakings, personality groups, ascendant projects, morontia plans, universe projections, and innumerable other enterprises.

6. 삼위일체화 대사  


6. THE TRINITIZED AMBASSADORS

22 :6.1 삼위일체화 대사들은 삼위일체화 선택의 아들들 중 두 번째 계층에 해당하고 그들의 동료들인 보호관리자들처럼 두 가지 유형의 상승하는 창조체들로부터 모집된다. 모든 상승하는 필사자들이 조절자 또는 아버지 융합하는 것은 아니다; 일부는 융합이고, 일부는 아들 융합이다. 이 -융합 그리고 아들-융합 필사자들 중 특정인은 하보나에 다다르고 낙원천국을 달성한다. 이 낙원천국 상승자들 가운데로부터, 삼위일체 포옹을 위해 후보자들이 선택되며, 때로는 그들이 7,000명 단위로 삼위일체화 된다. 그 때 그들은 옛적으로 늘계신이삼위일체화 대사들로서 초우주들 안에 임명된다. 거의 5억 명이 유버사 안에 등록되어 있다. Trinitized Ambassadors are the second order of the Trinitized Sons of Selection and like their associates, the Custodians, are recruited from two types of ascendant creatures. Not all ascending mortals are Adjuster or Father fused; some are Spirit fused, some are Son fused. Certain of these Spirit- and Son-fused mortals reach Havona and attain Paradise. From among these Paradise ascenders, candidates are selected for the Trinity embrace, and from time to time they are trinitized in classes of seven thousand. They are then commissioned in the superuniverses as Trinitized Ambassadors of the Ancients of Days. Almost one-half billion are registered on Uversa.
22 :6.2 삼위일체화 대사들은 하보나 교사들의 조언에 따라 삼위일체 포옹을 위해 선택된다. 그들은 그들 각 집단들의 탁월한 마음들을 대표하며, 그렇기 때문에 그들은 -융합 필사자들이 흩어져 나오는 세계에 대한 권리를 납득하고 관리함에서 초우주 통치자들을 보좌할 수 있는 최고의 자격을 갖추고 있다. 아들-융합 대사들은 우리가 아들-융합 개인성 계층과 관계된 문제를 처리함에 있어서 큰 도움이 된다. Trinitized Ambassadors are selected for the Trinity embrace upon the advices of their Havona teachers. They represent the superior minds of their respective groups and are, therefore, best qualified to assist the superuniverse rulers in understanding and in administering the interests of those worlds from which the Spirit-fused mortals hail. The Son-fused Ambassadors are of great assistance in our dealings with problems involving the Son-fused order of personality.
22 :6.3 삼위일체화 대사들은 그들이 배정된 그 초우주 안에 있는 어느 세계나 우주에서도 그 어떤 목적에서도 옛적으로 늘계신이의 밀사(密使)들이다. 그들은 소구역들의 본부에서 특별하고 중요한 봉사를 하며, 그들은 초우주의 수많은 잡다한 임무들을 수행한다. 그들은 초(超)정부의 삼위일체 아들들의 비상 또는 예비무리단이며, 그러므로 그들은 광대한 범위의 직무를 수행할 수 있다. 유란시아에서 일어나는 아무 일도 이들 활동과 어떤 면에서든 비슷한 것이 없기 때문에, 인간마음에게 묘사하는 것은 불가능한 그러한 초우주 관련사의 수천가지 사업에 그들은 종사하고 있다. Trinitized Ambassadors are the emissaries of the Ancients of Days for any and all purposes, to any and all worlds or universes within the superuniverse of their assignment. They render particular and important services on the headquarters of the minor sectors, and they perform the numberless miscellaneous assignments of a superuniverse. They are the emergency or reserve corps of the Trinitized Sons of the supergovernments, and they are therefore available for a great range of duties. They engage in thousands upon thousands of undertakings in superuniverse affairs which it is impossible to portray to human minds since there is nothing transpiring on Urantia that is in any way analogous to these activities.

7. 삼위일체화의 기법  


7. TECHNIQUE OF TRINITIZATION

22 :7.1 나는 완전한 그리고 완전하게 된 영적 존재들의 최극 창조적 행위─삼위일체화의 행위─의 체험을 물질적 마음에게 충분히 드러낼 수 없다. 삼위일체화의 기법은 대관별 그리고 단독자별의 비밀에 속하며 독특한 이 체험들을 이미 지나온 그들 이외에는 어느 누구에게도 계시될 수 없고 어느 누구에 의해서도 납득될 수 없다. 그러므로 이 비범한 활동행위의 본성과 의미를 인간 마음에게 성공적으로 묘사하는 일은 어떤 존재에게든지 불가능하다. I cannot fully unfold to the material mind the experience of the supreme creative performance of perfect and perfected spiritual beings -- the act of trinitization. The techniques of trinitization are among the secrets of Vicegerington and Solitarington and are revealable to, and understandable by, none save those who have passed through these unique experiences. Therefore is it beyond the possibility of any being successfully to portray to the human mind the nature and purport of this extraordinary transaction.
22 :7.2 신(神)들은 별도로 하고, 오직 낙원천국-하보나 개인성들과 각 최종자 무리단의 특정 성원들만이 삼위일체화에 참여한다. 낙원천국 완전에서의 특별하게 된 조건 아래에서, 이들 뛰어난 존재들은 개념-정체성의 독특한 모험여행을 시작할 수 있으며, 그들은 어떤 새로운 존재, 창조체-삼위일체화 아들의 산출에 여러 번 성공한다. Aside from the Deities, only Paradise-Havona personalities and certain members of each of the finaliter corps engage in trinitization. Under specialized conditions of Paradise perfection, these superb beings may embark upon the unique adventure of concept-identity, and they are many times successful in the production of a new being, a creature-trinitized son.
22 :7.3 그러한 삼위일체화의 모험여행에 참여하는 영화롭게 된 창조체들은 단 한번 그러한 체험에 참여하기도 하지만, 이에 반하여 낙원천국 신(神)들의 경우에는 삼위일체화 에피소드들의 계속적인 산출에 어떤 제한도 없다. 신(神)은 오직 한 가지 면에서만 제한되는 것으로 보인다: 오직 하나의 기원적이고 무한한 영, 아버지-아들의 결합된 의지의 오직 하나의 무한한 집행자가 있을 수 있다는 것이다. The glorified creatures who engage in such adventures of trinitization may participate in only one such experience, whereas with the Paradise Deities there seems to be no limit to the continued enactment of trinitization episodes. Deity seems to be limited in just one respect: There can be only one Original and Infinite Spirit, only one infinite executive of the united will of the Father-Son.
22 :7.4 낙원천국 문화와 영적 개발에서의 특정 차원들을 이미 달성한 상승하는 조절자-융합 필사자 최종자는 하나의 창조체 존재를 삼위일체화 시키는 일을 시도할 수 있는 자들에 속한다. 필사자-최종자 동무들은, 낙원천국에 머물 때, 하보나 시간으로 1,000년마다 휴가를 얻는다. 그러한 최종자가 이 임무-해방 기간을 보내려고 선택할 수 있는 방법이 일곱 가지가 있는데, 이것 중 하나는, 어떤 동료 최종자 또는 어떤 낙원천국-하보나 개인성과 연합하여, 창조체 삼위일체화의 실연을 시도하는 것이다. The ascendant Adjuster-fused mortal finaliters who have attained certain levels of Paradise culture and spiritual development are among those who can essay to trinitize a creature being. Mortal-finaliter companies, when stationed on Paradise, are granted a recess every millennium of Havona time. There are seven different ways such finaliters may elect to spend this duty-free period, and one of these is, in association with some fellow finaliter or some Paradise-Havona personality, to attempt the enactment of creature trinitization.
22 :7.5 만약에 두 필사자 최종자가, 주(主)우주고안자들 앞에 가서, 그들이 삼위일체화를 위한 동등한 개념을 독자적으로 선택하였음을 실증하면, 고안자들은, 그들 자신의 사려 깊은 분별위에서, 영화롭게 된 이 필사자 상승자들로 하여금 그들의 휴가를 연장하고 낙원천국 시민들의 삼위일체화 하는 구역으로 한동안 이동하도록 허락하는 명령을 선포할 수 있는 권한을 갖고 있다. 이렇게 배정받은 수양 기간이 끝날 때, 만일 그들이 그 때까지 삼위일체화를 거치지 않은 선택한 기원적인 개념을 그들이 영성화 시키고 이상화 시키고 실제화시키는 낙원천국적 노력을 단독으로 그리고 공동으로 하기를 선택하였음을 보고하면, 제 7번 주(主)영은 그러한 비범한 시도를 허락하는 명령을 내린다. If two mortal finaliters, on going before the Architects of the Master Universe, demonstrate that they have independently chosen an identical concept for trinitization, the Architects are empowered, on their own discretion, to promulgate mandates permitting these glorified mortal ascenders to extend their recess and to remove themselves for a time to the trinitizing sector of the Paradise Citizens. At the end of this assigned retreat, if they report that they have singly and jointly elected to make the paradisiacal effort to spiritualize, idealize, and actualize a selected and original concept which has not theretofore been trinitized, then does Master Spirit Number Seven issue orders authorizing such an extraordinary undertaking.
22 :7.6 때로는 믿을 수 없을 정도로 긴 기간이 이들 모험에 소모된다; 한 때 필사자─그리고 때로는 낙원천국-하보나 개인성─이었던 신실하고 단호한 이 존재들이 우주적 진리 중 그들의 선택한 개념을 실제적 존재가 생겨나게 함에서 정말로 성공하게 되기까지 한 시대가 지나가는 것처럼 보인다. 그리고 헌신된 이 쌍들이 항상 성공하는 것은 아니며; 그들의 역할에서 실수가 발견되지 않음에도 불구하고, 그들은 여러 번 실패한다. 그렇게 실패한 삼위일체화를 위한 후보자들은 최극의 노력을 기울이고 최극의 실망감을 참은 존재들이라고 명명되는 최종자의 특별 집단에 받아들여진다. 낙원천국 신(神)들이 삼위일체화 하기 위하여 결합할 때, 그들은 항상 성공하지만, 창조체들의 균일한 한 쌍, 같은 조직의 존재의 두 요원들의 계획된 결합에서는 그렇지 못하다. Unbelievably long periods of time are sometimes consumed in these adventures; an age seems to pass before these faithful and determined onetime mortals -- and sometimes Paradise-Havona personalities -- finally achieve their goal, really succeed in bringing their chosen concept of universal truth into actual being. And not always do these devoted couples meet with success; many times they fail, and that through no discoverable error on their part. Candidates for trinitization who thus fail are admitted to a special group of finaliters who are designated as beings who have made the supreme effort and sustained the supreme disappointment. When the Paradise Deities unite to trinitize, they always succeed, but not so with a homogeneous pair of creatures, the attempted union of two members of the same order of being.
22 :7.7 새롭고도 기원적인 존재가 하느님들에 의해 삼위일체화 될 때, 신성한 그 부모들은 변하지 않는 신(神) 잠재 안에 있지만; 고양된 창조체 존재들이 그러한 창조적 에피소드를 시작할 때에는, 동맹하고 참여하는 개별존재들 중 하나가 독특한 개인성 변형을 겪게 된다. 창조체-삼위일체화 아들의 두 조상들은 어떤 면에서 영적으로 하나로 된다. 최극존재가 거대우주 안에서 충만한 그리고 완벽해진 개인성 현시를 달성하게 되는 시기인 그때까지는 개인성의 이 일정한 영적 위상들의 이원-통합의 지위가 아마 널리 퍼질 것이라고 우리는 믿는다. When a new and original being is trinitized by the Gods, the divine parents are in deity potential unchanged; but when exalted creature beings enact such a creative episode, one of the contracting and participating individuals undergoes a unique personality modification. The two ancestors of a creature-trinitized son become in a certain sense spiritually as one. We believe that this status of bi-unification of certain spiritual phases of personality will probably prevail until such time as the Supreme Being shall have attained full and completed manifestation of personality in the grand universe.
22 :7.8 새로운 창조체-삼위일체화 아들의 출현과 동시에, 두 조상들의 이 기능적 영적 결합이 발생한다; 삼위일체화 하는 두 부모들은 궁극의 기능적 차원에서 하나가 된다. 우주 안에 있는 어떤 피조 존재도 이 놀라운 현상을 완전히 설명할 수 없다; 그것은 거의-신성한 체험이다. 무한 영을 영존시키기 위하여 아버지 아들이 결합하였을 때, 그들의 목적이 달성됨에 따라 그들은 즉각적으로 하나로 되었고 그 후로 항상 하나였다. 그리고 두 창조체들의 삼위일체화 결합이 우주 아버지영원 아들의 완전한 신(神) 결합의 무한 규모의 계층에 있을 동안에는, 창조체 삼위일체화의 반향들은 본성에서는 영원하지 않다; 그들은 체험적 신(神)들의 완성된 사실화달성 위에서 끝날 것이다. Simultaneously with the appearance of a new creature-trinitized son, there occurs this functional spiritual union of the two ancestors; the two trinitizing parents become one on the ultimate functional level. No created being in the universe can fully explain this amazing phenomenon; it is a near-divine experience. When the Father and the Son united to eternalize the Infinite Spirit, upon the accomplishment of their purpose they immediately became as one and ever since have been one. And while the trinitization union of two creatures is on the order of the infinite scope of the perfect Deity union of the Universal Father and the Eternal Son, the repercussions of creature trinitization are not eternal in nature; they will terminate upon the completed factualization of the experiential Deities.
22 :7.9 창조체-삼위일체화 아들들의 이 부모들이 그들의 우주 임무들 안에서 하나처럼 되는 동안, 그들은 최종의 무리단의 그리고 주(主)우주고안자에서의 구성과 호출에서는 두 개인성들로서 계속 알려질 것이다. 현 우주시대 동안, 모든 삼위일체화-결합 부모들은 임무에서 그리고 기능에서 분리될 수 없다; 하나가 가는 곳에 다른 이가 가고, 하나가 하는 것을 다른 이가 한다. 만일 부모의 이원-통합이 필사자(또는 다른) 최종자와 낙원천국-하보나 개인성을 포함하게 되면, 결합된 부모 존재들은 낙원천국 원주민들이나 하보나 원주민은 물론 최종자와도 함께 기능하지 않는다. 그러한 혼합된 결합들은 비슷한 존재들을 구성하는 특별한 무리단 안에서 모인다. 그리고 혼합되거나 아니면 혼합되지 않은, 모든 삼위일체화 결합에서, 그 부모 존재는 서로를 의식하고 서로 교통할 수 있으며, 그들은 그 전에 어느 쪽도 수행할 수 없었던 임무들을 수행할 수 있다. While these parents of creature-trinitized sons become as one in their universe assignments, they continue to be reckoned as two personalities in the make-up and roll calls of the Corps of the Finality and of the Architects of the Master Universe. During the current universe age, all trinitization-united parents are inseparable in assignment and function; where one goes the other goes, what one does the other does. If parental bi-unification involves a mortal (or other) finaliter and a Paradise-Havona personality, the united parental beings function neither with the Paradisers, Havoners, nor finaliters. Such mixed unions forgather in a special corps made up of similar beings. And in all trinitization unions, mixed or otherwise, the parental beings are conscious of, and can communicate with, each other, and they can perform duties that neither could have previously discharged.
22 :7.10 일곱 주(主)영들은 최종자와 낙원천국-하보나 개인성들의 삼위일체화 하는 결합을 허용할 수 있는 권한을 갖고 있으며, 그러한 혼합된 접촉들은 항상 성공적이다. 그러한 결과적인 훌륭한 창조체-삼위일체화 아들들은 낙원천국의 영원한 창조체들 또는 공간의 시간 창조체들 중 어느 한쪽에도 이해하기가 부적당한 개념들을 대표한다; 따라서 그들은 주(主)우주고안자들의 피보호자가 된다. 이들 삼위일체화 운명의 아들들은 겉으로 보기에 미래 우주 시대에 속하는 그리고 초우주 또는 중앙우주 관리 어느 쪽에도 즉각적인 실제 가치가 되지 않는 관념과 이상과 그리고 체험을 포함한다. 시간의 자녀들 중 이 독특한 아들과 영원의 시민은 모두 대관별에서 예비에 속해 있는데, 그곳에서 그들은 창조주 아들 무리단의 비밀 대학이 점유하는 구체의 특별 구역에서 시간의 개념들과 영원의 실체들을 연구하는 일에 몰두하고 있다. The Seven Master Spirits have authority to sanction the trinitizing union of finaliters and Paradise-Havona personalities, and such mixed liaisons are always successful. The resultant magnificent creature-trinitized sons are representative of concepts unsuited to the comprehension of either the eternal creatures of Paradise or the time creatures of space; hence they become the wards of the Architects of the Master Universe. These trinitized sons of destiny embody ideas, ideals, and experience which apparently pertain to a future universe age and are therefore of no immediate practical value to either the super- or central universe administrations. These unique sons of the children of time and the citizens of eternity are all held in reserve on Vicegerington, where they are engaged in the study of the concepts of time and the realities of eternity in a special sector of the sphere occupied by the secret colleges of the corps of the Creator Sons.
22 :7.11 최극존재신(神) 실체의 세 위상에서의 통합이다: 최극자 하느님, 낙원천국 삼위일체의 일정한 유한 측면의 영적 통합; 전능 최극자, 거대우주 창조주들의 능력 통합; 그리고 최극 마음, 셋째근원이며 중심과 그의 합동자들의 최극존재의 실체에 대한 개별적 기여이다. 중앙우주와 낙원천국의 훌륭한 창조체들은, 그들의 삼위일체화 모험여행에서, 결과적으로 세 가지 계층의 창조체-삼위일체화 아들의 생산이 유래된, 최극자신(神)의 삼중 탐험에 참여한다: The Supreme Being is the unification of three phases of Deity reality: God the Supreme, the spiritual unification of certain finite aspects of the Paradise Trinity; the Almighty Supreme, the power unification of the grand universe Creators; and the Supreme Mind, the individual contribution of the Third Source and Center and his co-ordinates to the reality of the Supreme Being. In their trinitization adventures the superb creatures of the central universe and Paradise are engaged in a threefold exploration of the Deity of the Supreme which results in the production of three orders of creature-trinitized sons:
22 :7.12 1. 상승자-삼위일체화 아들. 그들의 창조적 노력에 있어서 최종자는 그들이 시간과 공간을 통하여 낙원천국으로 상승함에서 그들이 체험적으로 획득한 전능 최극자의 특정한 개념적 실체들을 삼위일체화 하려는 시도를 하고 있다. 1. Ascender-trinitized Sons. In their creative efforts the finaliters are attempting to trinitize certain conceptual realities of the Almighty Supreme which they have experientially acquired in their ascension through time and space to Paradise.
22 :7.13 2. 낙원천국-하보나-삼위일체화 아들. 낙원천국 시민들과 하보나 시민들의 창조적 노력은 궁극자영원자에 경계를 이루는 초(超)최극 배경위에서 그들이 체험적으로 획득한 최극존재의 특정한 높은 영적 측면의 삼위일체화로 귀결된다. 2. Paradise-Havona-trinitized Sons. The creative efforts of the Paradise Citizens and the Havoners result in the trinitization of certain high spiritual aspects of the Supreme Being which they have experientially acquired on a supersupreme background bordering on the Ultimate and the Eternal.
22 :7.14 3. 삼위일체화 운명의 아들. 그러나 최종자와 낙원천국-하보나 주민이 함께 새로운 창조체를 삼위일체화 할 때, 이 공동 노력은 최극-궁극 마음의 특정한 위상들에 반향한다. 귀결되어지는 창조체-삼위일체화 아들들은 초(超)창조적이며; 그들은 다른 방법으로는 체험적으로 달성되지 않는, 그리고 그렇기 때문에 주(主)우주고안자들의 관할구역에 자동적으로 들어가는, 최극-궁극 신(神)의 실제성을 대표하며, 현 우주 시대의 창조적 한계들을 초월하는 그러한 모든 것들의 보호관리자들이다. 삼위일체화 운명의 아들들은 최극-궁극자의 계시되지 않은 주(主)우주 기능의 어떤 측면들을 포함한다. 시간과 영원의 이 공동 자녀들에 관하여 우리가 많이 알지 못하지만, 우리는 우리에게 계시하도록 허용된 것보다는 훨씬 더 많이 알고 있다. 3. Trinitized Sons of Destiny. But when a finaliter and a Paradise-Havoner together trinitize a new creature, this conjoint effort repercusses in certain phases of the Supreme-Ultimate Mind. The resulting creature-trinitized sons are supercreational; they represent actualities of Supreme-Ultimate Deity which have not been otherwise experientially attained, and which, therefore, automatically fall within the province of the Architects of the Master Universe, custodians of those things which transcend the creational limits of the present universe age. The trinitized sons of destiny embody certain aspects of the unrevealed master universe function of the Supreme-Ultimate. We do not know a great deal about these conjoint children of time and eternity, but we know much more than we are permitted to reveal.

8. 창조체-삼위일체화 아들  

8. THE CREATURE-TRINITIZED SONS

22 :8.1 이 장(章)에서 고려되는 창조체-삼위일체화 아들들 이외에도, 수많은 계시되지 않은 창조체-삼위일체화 존재들의 계층─ 일곱 최종자 무리단과 낙원천국-하보나 개인성들의 다중 접촉의 다양한 자손─이 있다. 그러나 계시된 그리고 계시되지 않은 이 모든 창조체-삼위일체화 존재들은 우주 아버지에 의해 개인성을 증여 받는다. In addition to the creature-trinitized sons considered in this narrative, there are numerous unrevealed orders of creature-trinitized beings -- the diverse progeny of the multiple liaisons of seven finaliter corps and Paradise-Havona personalities. But all these creature-trinitized beings, revealed and unrevealed, are endowed with personality by the Universal Father.
22 :8.2 새로운 상승자-삼위일체화 아들들과 낙원천국-하보나-삼위일체화 아들들이 어리고 훈련을 받지 않았을 때, 그들은 대개 무한 영의 일곱 낙원천국 구체들에서 긴 기간 동안 봉사하도록 보냄을 받는데, 그곳에서 그들은 일곱 최극집행자의 감독 아래에서 봉사한다. 그 후에 그들은 삼위일체 교사 아들들에 의해 지역우주에서 더 훈련을 받도록 입양되기도 한다. When new ascender-trinitized and Paradise-Havona-trinitized sons are young and untrained, they are usually dispatched for long periods of service on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, where they serve under the tutelage of the Seven Supreme Executives. Subsequently they may be adopted for further training in the local universes by the Trinity Teacher Sons.
22 :8.3 높고 영화롭게 된 창조체 기원을 갖는 이 입양된 아들들은 교사 아들들의 견습생들, 학생 조력자들이며, 분류상 그들은 종종 이들 아들로서 일시적으로 계수 된다. 그들은 그들이 선택한 봉사 영역들의 이익을 위하여 자아-부정으로 여러 고귀한 임무를 수행할 수 있고 또 그렇게 한다. These adopted sons of high and glorified creature origin are the apprentices, student helpers, of the Teacher Sons, and as regards classification they are often temporarily numbered with these Sons. They may and do execute many noble assignments in self-denial in behalf of their chosen realms of service.
22 :8.4 지역우주 안에 있는 교사 아들들은 낙원천국 삼위일체에 의한 포옹을 위하여 그들의 창조체-삼위일체화 피보호자들을 지명할 수 있다. 이 포옹으로부터 삼위일체화 완전의 아들들로서 떠오른 후에, 그들은 일곱 초우주들 안에서 옛적으로 늘계신이의 봉사에 들어가는데, 그것은 지금 두 번-삼위일체화된 존재들의 이 독특한 집단의 운명으로 알려지고 있다. The Teacher Sons in the local universes may nominate their creature-trinitized wards for embrace by the Paradise Trinity. Emerging from this embrace as Trinitized Sons of Perfection, they enter the service of the Ancients of Days in the seven superuniverses, that being the present known destiny of this unique group of twice-trinitized beings.
22 :8.5 모든 창조체-삼위일체화 아들들이 삼위일체 포옹에 해당되는 것은 아니며; 많은 숫자는 낙원천국일곱 주(主)영들의, 초우주들의 반영 영들의, 그리고 지역 창조계들의 어머니 영의 동료들 그리고 대사들이 된다. 어떤 존재들은 영원한 섬에서 특별한 임무에 배정될 수 있다. 또 다른 존재들은 영의 낙원천국 구체들에서 그리고 아버지의 비밀 세계들에서 특별 봉사에 들어갈 수도 있다. 결국에는 대부분은 하보나의 내부 순환회로에서 삼위일체 아들들의 공동 무리단 안으로 가는 자신들의 길을 찾는다. Not all creature-trinitized sons are Trinity embraced; many become the associates and ambassadors of the Seven Master Spirits of Paradise, of the Reflective Spirits of the superuniverses, and of the Mother Spirits of the local creations. Others may accept special assignments on the eternal Isle. Still others may enter the special services on the secret worlds of the Father and on the Paradise spheres of the Spirit. Eventually many find their way into the conjoint corps of the Trinitized Sons on the inner circuit of Havona.
22 :8.6 삼위일체화 완전의 아들들 그리고 대관별에 모든 그들을 제외하고, 모든 창조체-삼위일체화 아들들의 최극 운명은 일곱 개의 낙원천국 최종의 무리단들 중 하나인 삼위일체화 최종자 무리단에 들어가는 것으로 나타난다. Excepting the Trinitized Sons of Perfection and those who are forgathering on Vicegerington, the supreme destiny of all creature-trinitized sons appears to be entrance into the Corps of Trinitized Finaliters, one of the seven Paradise Corps of the Finality.

9. 천상의 수호자  

9. THE CELESTIAL GUARDIANS

22 :9.1 창조체-삼위일체화 아들들은 7,000명 단위로 낙원천국 삼위일체에 의해 포옹된다. 완전하게 된 인간들과 낙원천국-하보나 개인성들의 삼위일체화된 이들 자손은 모두 똑같이 신(神)들에 의해 포옹되지만, 그들은 그들 선배 지도자들인 삼위일체 교사 아들들의 조언에 따라 초우주에 배정된다. 더 흡족한 봉사를 한 그들은 높은아들 보조자들로서 임명되며; 특출함이 덜한 성적을 이룬 이들은 천상의 수호자로 지명된다. Creature-trinitized sons are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven thousand. These trinitized offspring of perfected humans and of Paradise-Havona personalities are all equally embraced by the Deities, but they are assigned to the superuniverses in accordance with the advice of their former instructors, the Trinity Teacher Sons. Those of more acceptable service are commissioned High Son Assistants; those of less distinguished performance are designated Celestial Guardians.
22 :9.2 이들 독특한 존재들이 삼위일체 포옹을 이루게 되면, 그들은 초우주 정부에 가치 있는 보조자들이 된다. 그들은 개인적 상승에 의해서가 아니라 공간의 세계들에서 삼위일체 교사 아들들과 함께 했던 그들의 봉사의 결과로서 상승자 생애의 관련사들을 통달한다. When these unique beings have been Trinity embraced, they become valuable adjuncts to the superuniverse governments. They are versed in the affairs of the ascendant career, not by personal ascension, but as a result of their service with the Trinity Teacher Sons on the worlds of space.
22 :9.3 거의 10억 명에 이르는 천상의 수호자오르본톤에서 임명되어 있다. 그들은 주로 대구역의 본부에 있는 완전으로 늘계신이의 관리에 배정되어 있으며 상승하는 아들-융합 필사자 무리단에 의해 훌륭하게 도움을 받는다. Almost one billion Celestial Guardians have been commissioned in Orvonton. They are chiefly assigned to the administrations of the Perfections of Days on the headquarters of the major sectors and are ably assisted by a corps of ascendant Son-fused mortals.
22 :9.4 천상의 수호자옛적으로 늘계신이의 법원의 관리들인데, 법정 사자(使者)들로서 그리고 초우주 정부의 다양한 법정들의 소환과 결정의 전달자로서 기능한다. 그들은 옛적으로 늘계신이의 구금 대리자이며; 그들은 초우주 심판관들 앞에 현존으로 나와야 할 존재들을 데리고 돌아오기 위해 유버사로부터 나간다; 그들은 초우주 안에 있는 어떤 개인성이든지 구류시키라는 명령을 수행한다. 또한 그들은 어떤 이유 때문에, 지역우주의 -융합 필사자들이 유버사에 그들의 출석이 요구될 때, 그들을 따라간다. The Celestial Guardians are the officers of the courts of the Ancients of Days, functioning as court messengers and as bearers of the summonses and decisions of the various tribunals of the superuniverse governments. They are the apprehending agents of the Ancients of Days; they go forth from Uversa to bring back beings whose presence is required before the superuniverse judges; they execute the mandates for the detention of any personality in the superuniverse. They also accompany Spirit-fused mortals of the local universes when, for any reason, their presence is required on Uversa.
22 :9.5 천상의 수호자와 그들의 동료들인 높은아들 보조자들은 조절자가 내주한 적이 전혀 없다. 뿐만 아니라 그들은 과 결합하지도 않고 아들과 결합하지도 않는다. 아무튼, 낙원천국 삼위일체의 포옹은 삼위일체화 완전의 아들들의 비-융합 지위에 대한 보정이다. 삼위일체 포옹은 다르게 변화되지 않은 포옹된 아들을 제외하고 창조체-삼위일체화 아들 안에서 개인화된 관념위에서 단독으로 행동하기도 하지만, 그러한 한계는 오직 그렇게 계획되었을 때에만 발생한다. The Celestial Guardians and their associates, the High Son Assistants, have never been indwelt by Adjusters. Neither are they Spirit nor Son fused. The embrace of the Paradise Trinity does, however, compensate for the nonfused status of the Trinitized Sons of Perfection. The Trinity embrace may act solely upon the idea which is personified in a creature-trinitized son, leaving the embraced son otherwise unchanged, but such a limitation occurs only when so planned.
22 :9.6 이들 두 번-삼위일체화된 아들은 놀라운 존재이지만, 그들은 다재다능한 상태도 아니고 그들의 상승자 동료들처럼 믿음직스럽지도 않다; 그들은 이 집단에 속하는 아들들 중 나머지가 우주의 어두운 권역으로부터 영광을 향하여 실제적으로 기어 올라감으로써 획득한 거대하고도 심오한 개인적 체험을 갖고 있지 않다. 상승자 생애를 가진 우리는 그들을 사랑하고 우리의 모든 힘으로 그들의 결핍을 보정하지만, 그들은 우리의 낮은 기원과 체험에 대한 우리의 수용능력에 항상 우리에게 고맙게 여긴다. 우주 상승의 체험 가능한 실체들안에 있는 그들의 결핍을 감지하고 시인하려고 그들이 기꺼이 나서는 것은 초월적으로 아름답고, 어떤 때에는 가장 감동을 주는 애처로운 일이다. These twice-trinitized sons are marvelous beings, but they are neither as versatile nor dependable as their ascendant associates; they lack that tremendous and profound personal experience which the rest of the sons belonging to this group have acquired by actually climbing up to glory from the dark domains of space. We of the ascendant career love them and do all in our power to compensate their deficiencies, but they make us ever grateful for our lowly origin and our capacity for experience. Their willingness to recognize and acknowledge their deficiencies in the experiencible realities of universe ascension is transcendently beautiful and sometimes most touchingly pathetic.
22 :9.7 삼위일체화 완전의 아들들은 다른 삼위일체-포옹 아들들에 비하여 제한적인데 왜냐하면 그들의 체험 능력이 시간-공간에 억제되어 있기 때문이다. 그들은 최극집행자 그리고 교사 아들과 함께 긴 훈련을 받았음에도 불구하고 체험-부족에 있으며, 만일 이것이 그게 아니라면, 체험적 포화는 그들 존재가 미래 우주 시대에서 체험을 습득하기 위하여 예비로 남는 것을 방해했을 것이다. 실질적인 개인적 체험의 자리를 차지할 수 있는 것은 모든 우주적 실재 안에는 아무 것도 없으며, 이들 창조체-삼위일체화 아들은 어떤 미래 우주 신(新)시대에 체험적으로 기능하도록 예비로 남아있다. Trinitized Sons of Perfection are limited in contrast to other Trinity-embraced sons because their experiential capacity is time-space inhibited. They are experience-deficient, despite long training with the Supreme Executives and the Teacher Sons, and if this were not the case, experiential saturation would preclude their being left in reserve for acquiring experience in a future universe age. There is simply nothing in all universal existence which can take the place of actual personal experience, and these creature-trinitized sons are held in reserve for experiential function in some future universe epoch.
22 :9.8 맨션세계들에서 나는 종종, 초우주의 높은 법정들에 속한 이들 고귀한 관리들이 공간의 진화 세계들로부터 막 도착한 자들조차 너무나 동경하며 그리고 호소하는 심정으로 바라보는 것을 보기 때문에 이들 비(非)체험적 삼위일체화의 소유자들이, 진정한 체험과 실제적 삶의 계단에 의해 우주 경로를 상승하는, 일반적으로 보기엔 그들보다 운이 나쁜 그들의 형제들을, 실제로 부러워 한다는 것을 누구라도 인식할 수 있다. 그들의 장애와 한계에도 불구하고 그들은 초우주 정부의 복잡한 행정 계획이 실행될 때 놀라울 정도로 유용하고 항상-기꺼이 일하는 자들의 무리단이다. On the mansion worlds I have often seen these dignified officers of the high courts of the superuniverse look so longingly and appealingly at even the recent arrivals from the evolutionary worlds of space that one could not help realizing that these possessors of nonexperiential trinitization really envied their supposedly less fortunate brethren who ascend the universal path by steps of bona fide experience and actual living. Notwithstanding their handicaps and limitations they are a wonderfully useful and ever-willing corps of workers when it comes to the execution of the complex administrative plans of the superuniverse governments.

10. 높은아들 보조자  

10. HIGH SON ASSISTANTS

22 :10.1 높은아들 보조자들은 필사자 최종의 무리단의 그리고 그들의 영원한 동료들, 낙원천국-하보나 개인성들의 영화롭게 된 상승자 존재들 중 재(再)삼위일체화 된 삼위일체화 아들의 최상 집단이다. 그들은 옛적으로 늘계신이의 정부의 높은아들에 대한 개인적 도움자로서 초우주 봉사와 기능에 배정되어 있다. 그들은 사적(私的)인 비서로 부르는 것이 더욱 적절할지도 모르겠다. 그들은 때때로 높은아들의 특별위원회 그리고 다른 집단을 위한 사무관으로 활동한다. 그들은 지혜의 완전자, 신성한 조언자, 우주 검열자, 막강한 사자, 높은 권한자, 그리고 무명무수자들을 섬긴다. The High Son Assistants are the superior group of the retrinitized trinitized sons of glorified ascendant beings of the Mortal Corps of the Finality and of their eternal associates, the Paradise-Havona personalities. They are assigned to the superuniverse service and function as personal aids to the high sons of the governments of the Ancients of Days. They might fittingly be denominated private secretaries. They act, from time to time, as clerks for special commissions and other group associations of the high sons. They serve Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number.
22 :10.2 만일, 천상의 수호자를 논함에 있어서, 내가 이 두 번-삼위일체화 아들들의 한계들과 부족함에 관심을 기울이는 것처럼 보였다면, 온통 공평하게, 나는 지금 그들의 위대한 강한 힘의 한 단면, 그들이 우리에게 거의 가치를 따질 수 없도록 만드는 속성에 관심을 기울여본다. 이들 존재는 그들이 단일의 그리고 최극 개념의 개인화구현이라는 바로 그 사실에 그들의 존재 이유가 있다. 그들은, 이전에는 결코 착상되거나 표현되거나 삼위일체화된 적이 없어왔던, 어떤 신성한 관념, 어떤 우주 이상들의 개인성 몸체화이다. 그리고 그들은 뒤 이어서 삼위일체 포옹을 이루고; 그렇게 해서 그들은 그들의 개인성 실재에서의 관념-이상에 관하여 신성한 삼위일체의 바로 그 지혜를 드러내고 실제로 구현한다. 그 특정 개념이 우주에 계시할 수 있는 한, 이들 개인성은 어떤 창조체나 창조주 지능이 착상하고, 표현하고 또는 예증하는 것이 가능할 수 있는 그 어떤 것도 모두 다 구현하고 있다. 그들은 바로 개인화된 관념이다. If, in discussing the Celestial Guardians, I have seemed to call attention to the limitations and handicaps of these twice-trinitized sons, let me now, in all fairness, call attention to their one point of great strength, the attribute which makes them almost invaluable to us. These beings owe their very existence to the fact that they are the personification of a single and supreme concept. They are the personality embodiment of some divine idea, some universal ideal, as it has never before been conceived, expressed, or trinitized. And they have subsequently been Trinity embraced; thus they show forth and actually embody the very wisdom of the divine Trinity as concerns the idea-ideal of their personality existence. As far as that particular concept is revealable to the universes, these personalities embody all of everything that any creature or Creator intelligence could possibly conceive, express, or exemplify. They are that idea personified.
22 :10.3 너희는 그러한 우주 실체에서의 한 가지 최극 개념의 살아있는 집중화들이 초우주 행정을 맡고 있는 이들에게 말할 수 없을 정도의 봉사에 쓰이고 있음을 알지 못하겠느냐? Can you not see that such living concentrations of a single supreme concept of universe reality would be of untold service to those who are intrusted with the administration of the superuniverses?
22 :10.4 내가 오르본톤의 남쪽 부분에 있는 새로운 우주들의 한 집단에 있는 세 가지 문제들을 연구하도록 배정된 여섯 개─높은아들들 각각에 하나씩─의 위원회를 주관하라고 지시받은 것은 그리 오래 전의 일이 아니다. 나는 높은아들 보조자들의 가치를 정확하게 알고 있었기에 그때에 내 위원회에 그러한 비서를 일시적으로 배정하도록 유버사에 있는 그들 계층의 우두머리에게 요청하였다. 우리의 관념 중 첫 번째는 우리 집단에 즉시 배속되었던 유버사에 있는 높은아들 보조자들에 의해 대변되었다. 우리의 두 번째 문제점은 3번 초우주에 배정된 높은아들 보조자 안에 구현되었다. 우리는 필수지식의 합동과 보급을 위하여 중앙우주 교환소를 통하여 이러한 근원으로부터 많은 도움을 확보하였고, 그 어떤 것도 최극위 안에서 창조체-삼위일체화된 그리고 최종자 안에서 신(神)-삼위일체화된 개념 개인성의 실제 현존으로 제공되는 도움에 비교될 수 없었다. 우리의 세 번째 문제점에 관하여, 낙원천국 기록은 그러한 관념이 결코 창조체 삼위일체화된 적이 없었음을 보여주었다. Not long since I was directed to head a commission of six -- one of each of the high sons -- assigned to the study of three problems pertaining to a group of new universes in the south parts of Orvonton. I was made acutely aware of the value of the High Son Assistants when I made requisition on the chief of their order on Uversa for temporary assignment of such secretaries to my commission. The first of our ideas was represented by a High Son Assistant on Uversa, who was forthwith attached to our group. Our second problem was embodied in a High Son Assistant assigned to superuniverse number three. We secured much help from this source through the central universe clearinghouse for the co-ordination and dissemination of essential knowledge, but nothing comparable to the assistance afforded by the actual presence of a personality who is a concept creature-trinitized in supremacy and Deity-trinitized in finality. Concerning our third problem, the records of Paradise disclosed that such an idea had never been creature trinitized.
22 :10.5 높은아들 보조자들은 광대한 개념들과 엄청난 이상들의 독특하고도 기원적인 개인성구현들이다. 그리고 그러한 상태에서 그들은 때때로 우리의 심의에 비할 바 없는 빛을 비춰줄 수 있다. 내가 공간의 우주에서 바깥의 어떤 원격 임무를 수행하고 있을 때, 내가 운 좋게도, 내가 착수하고 해결하도록 파송된 바로 그 문제에 대한 신성한 개념의 충만인 높은아들 보조자를 내 임무에 배속 받았다면, 이것이 지원 방식에서 어떤 의미가 있는지 생각해 보라; 그리고 나는 바로 이러한 체험을 반복적으로 겪었다. 이 계획에 있는 유일한 문제는 어떤 초우주도 이런 삼위일체화 관념들의 완벽한 한 벌을 가질 수 없다는 것이다; 그래서 그 관념이 삼위일체화 되었음을 기록들이 나타내도 우리가 이들 존재의 개인적 연합을 누리는 것은 일곱 번 중 한 번뿐이다. High Son Assistants are unique and original personalizations of tremendous concepts and stupendous ideals. And as such they are able to impart inexpressible illumination to our deliberations from time to time. When I am acting on some remote assignment out in the universes of space, think what it means, by way of assistance, if I am so fortunate as to have attached to my mission a High Son Assistant who is the fullness of divine concept regarding the very problem I have been sent to attack and solve; and I have repeatedly had this very experience. The only difficulty with this plan is that no superuniverse can have a complete edition of these trinitized ideas; we only get one seventh of these beings; so it is only about one time in seven that we enjoy the personal association of these beings even when the records indicate that the idea has been trinitized.
22 :10.6 우리는 유버사에 있는 이들 존재 중 훨씬 많은 숫자를 매우 효과적으로 사용할 수 있다. 초우주 관리들에 대한 그들의 가치 때문에, 우리는 가능한 모든 방법으로, 공간의 순례자에게 용기를 주고 또한 낙원천국의 거주민들에게는 그들이, 그러한 창조적 모험여행의 실행에 필수인 그러한 체험적 실체로 서로에게 기여한 후에 삼위일체화를 시도하라고 용기를 준다. We could use to great advantage much larger numbers of these beings on Uversa. Because of their value to the superuniverse administrations, we, in every way possible, encourage the pilgrims of space and also the residents of Paradise to attempt trinitization after they have contributed to one another those experiential realities which are essential to the enactment of such creative adventures.
22 :10.7 현재 우리는 약 1,250,000 명의 높은아들 보조자들을 우리 초우주 안에 소유하고 있으며, 그들은 그들이 유버사에서 기능하듯이 대구역 그리고 소구역 둘 모두에서 봉사한다. 그들은 먼 우주들에 우리가 배정될 때 우리와 종종 동행한다. 높은아들 보조자들은 어떤 아들 또는 어떤 위원회에든지 영원토록 배정되지 않는다. 그들은 계속 돌아가면서, 자신들이 아들이 되어온 낙원천국 삼위일체의 영원한 목적들을, 그들 가장 잘 진전시킬 수 있는, 관념 또는 이상이 있는 곳에 봉사하고 있다 We now have in our superuniverse about one and a quarter million High Son Assistants, and they serve on both the major and minor sectors, even as they function on Uversa. They very often accompany us on our assignments to the remote universes. High Son Assistants are not permanently assigned to any Son or to any commission. They are in constant circulation, serving where the idea or ideal which they are can best further the eternal purposes of the Paradise Trinity, whose sons they have become.
22 :10.8 그들은 감동적으로 사랑스러우며, 놀랄 만큼 충성스럽고, 지극히 지능적이며, 최극으로 현명하고─어떤 하나의 개념에 관하여─초월적으로 겸손하다. 그들이 그들의 하나의 관념 또는 이상과 관련하면서 우주의 전승지식을 너희에게 심어줄 수 있으면서도 한편으로, 다른 주체 무리, 심지어 상승하는 필사자들로부터 지식과 정보를 찾고 있는 그들을 지켜보는 것은 아주 애처롭다. They are touchingly affectionate, superbly loyal, exquisitely intelligent, supremely wise -- regarding a single idea -- and transcendently humble. While they can impart to you the lore of the universe concerning their one idea or ideal, it is well-nigh pathetic to observe them seeking knowledge and information on hosts of other subjects, even from the ascending mortals.
22 :10.9 그리고 이것은 하느님의 삼위일체화 아들들이라 불리는 이들, 좀 더 자세하게는 낙원천국 삼위일체의 신성한 포옹을 통과하여 지나온, 그리고 초우주들에 배정되어, 그곳에서 즉각적인 하보나 목적지를 향해 그리고 결국 생겨나는 낙원천국 목표를 향해 상승하고 있는, 시간의 필사자들의 안쪽으로의 진보를 촉진시키려는 자신들의 지치지 않는 노력으로, 옛적으로 늘계신이의 관리자들에게 현명하고도 납득하는 협력을 주려고, 초우주 봉사에 배정된, 특정한 자의 기원과 본성과 기능에 대한 설명이다. And this is the narrative of the origin, nature, and functioning of certain of those who are called the Trinitized Sons of God, more particularly of those who have passed through the divine embrace of the Paradise Trinity, and who have then been assigned to the services of the superuniverses, there to give wise and understanding co-operation with the administrators of the Ancients of Days in their untiring efforts to facilitate the inward progress of the ascending mortals of time toward their immediate Havona destination and their eventual Paradise goal.
22 :10.10 [오르본톤의 계시 무리단에 속한 막강한 사자에 의해 진술되었음] Narrated by a Mighty Messenger of the revelatory corps of Orvonton.