페이지 번호 | 복귀
제 41 편Paper 41
지역우주의 물리적 측면Physical Aspects of the Local Universe
41:0.1
(455-2)
각각의 지역 창조를 다른 모든 것들로부터 떼어놓는 특징적인 공간 현상은 창조 영의 현존이다. 네바돈 전체는 구원자별신성한 사명활동자의 공간 현존에 의해 확실하게 충만 되어 있으며, 바로 그러한 현존은 우리 지역우주의 외부 경계선에서 확실하게 차단된다. 우리 지역우주 어머니 영에 의해 충만하게 채워진 그것이 네바돈이다; 그녀의 공간 현존 너머로 확장하는 그것이 외계 네바돈인데, 오르본톤 초우주의 가외(加外)-네바돈 공간─다른 지역우주─이다.THE characteristic space phenomenon which sets off each local creation from all others is the presence of the Creative Spirit. All Nebadon is certainly pervaded by the space presence of the Divine Minister of Salvington, and such presence just as certainly terminates at the outer borders of our local universe. That which is pervaded by our local universe Mother Spirit is Nebadon; that which extends beyond her space presence is outside Nebadon, being the extra-Nebadon space regions of the superuniverse of Orvonton ─ other local universes.
41:0.2
(455-2)
대우주의 행정 조직이 중앙우주와 초우주 그리고 지역우주 정부들 사이의 뚜렷한 구분을 드러내는 반면, 그리고 이 구분들이 하보나의 공간 분리와 일곱 초우주들 안에서 천문학상으로 병렬 구조를 갖는 반면, 물리적인 구분에 대한 명확한 한계선들이 지역 창조계들을 구별시키지는 않는다. 오르본톤의 대구역 영역들과 소구역 영역들까지도 (우리들에게는) 분명하게 구분될 수 있지만, 지역우주들의 물리적 경계들을 정체성 확인하는 일은 그리 쉽지 않다. 이것은 이 지역 창조계들이 초우주의 전체 에너지 전하(電荷)의 분할을 다스리는 어떤 창조적 원칙들에 입각하여 행정-관리적으로 조직되어 있는데 반하여, 그들의 물리적 요소들, 공간의 구체들─태양들, 흑암 섬들, 행성들, 기타들─은 일차적으로 성운으로부터 기원되며, 이것들은 주(主)우주 고안건축가들의 특별한 창조-이전(선험적)의 계획들에 따라 그들의 천문학적 외양을 결정한다.While the administrative organization of the grand universe discloses a clear-cut division between the governments of the central, super-, and local universes, and while these divisions are astronomically paralleled in the space separation of Havona and the seven superuniverses, no such clear lines of physical demarcation set off the local creations. Even the major and minor sectors of Orvonton are (to us) clearly distinguishable, but it is not so easy to identify the physical boundaries of the local universes. This is because these local creations are administratively organized in accordance with certain creative principles governing the segmentation of the total energy charge of a superuniverse, whereas their physical components, the spheres of space ─ suns, dark islands, planets, etc. ─ take origin primarily from nebulae, and these make their astronomical appearance in accordance with certain precreative (transcendental) plans of the Architects of the Master Universe.
41:0.3
(455-3)
하나 또는 그 이상의─많은 숫자라 할지라도─그러한 성운은 네바돈안드로노바 그리고 다른 성운의 별들과 행성 산물들로 물리적으로 결합되어 있는 것과 마찬가지로 하나의 지역우주의 권역 안에 포함될 수 있다. 네바돈의 구체들은 다양한 성운 조상에게 속하지만, 그것들은 모두 우리들의 현재 공간 본체의 집합체를 산출할 만큼 힘에 대한 지능적 노력에 의해 조절된 공간 운동의 특정 최소 공통성을 갖고 있었는데, 그것은 초우주의 궤도 위에서 하나의 인접된 단위로서 함께 움직인다.One or more ─ even many ─ such nebulae may be encompassed within the domain of a single local universe even as Nebadon was physically assembled out of the stellar and planetary progeny of Andronover and other nebulae. The spheres of Nebadon are of diverse nebular ancestry, but they all had a certain minimum commonness of space motion which was so adjusted by the intelligent efforts of the power directors as to produce our present aggregation of space bodies, which travel along together as a contiguous unit over the orbits of the superuniverse.
41:0.4
(455-4)
그러한 것은 네바돈의 지역 별 구름을 구성하는데, 지금은 우리의 지역 창조가 소속하고 있는 오르본톤의 소구역인 궁수(弓手)자리 주변에서 점점 더 안정된 궤도에서 회전하고 있다.Such is the constitution of the local star cloud of Nebadon, which today swings in an increasingly settled orbit about the Sagittarius center of that minor sector of Orvonton to which our local creation belongs.
1. 네바돈 힘 중심 1. The Nebadon Power Centers
41:1.1
(455-5)
공간 구체들의 어머니 회전바퀴들인 나선형의 또 다른 성운(星雲)들은 파라다이스 기세조직자들에 의해 태동되었다; 중력 반응의 성운 진화에 이어서, 그것들은 힘 중심들 그리고 물리통제자들에 의해 초우주 기능을 대신하는데, 그 결과로 그들은 별 모양과 행성의 산출물의 결과적인 세대들에 대한 물리적 진화를 지도할 충분한 책임을 지게 된다. 네바돈의 우주-이전(以前) 상태에 대한 이 물리적 감독은 우리의 창조자 아들이 도래함에 따라 우주 조직을 위한 그의 계획에 즉각적으로 조화-협동된다. 하느님파라다이스 아들의 권역 안에서 최극 힘 중심들과 주(主)물리통제자들이 네바돈의 다양한 공간 본체들을 하나의 집대성된 행정-관리적 단위가 되도록 견고하게 묶는 통신 회선, 에너지 순환회로 그리고 힘 통로들의 광대한 복합체를 산출하기 위해, 나중에 나타나는 모론시아 힘 감독자들 그리고 다른 존재들과 협동하였다.The spiral and other nebulae, the mother wheels of the spheres of space, are initiated by Paradise force organizers; and following nebular evolution of gravity response, they are superseded in superuniverse function by the power centers and physical controllers, who thereupon assume full responsibility for directing the physical evolution of the ensuing generations of stellar and planetary offspring. This physical supervision of the Nebadon preuniverse was, upon the arrival of our Creator Son, immediately co-ordinated with his plan for universe organization. Within the domain of this Paradise Son of God, the Supreme Power Centers and the Master Physical Controllers collaborated with the later appearing Morontia Power Supervisors and others to produce that vast complex of communication lines, energy circuits, and power lanes which firmly bind the manifold space bodies of Nebadon into one integrated administrative unit.
41:1.2
(456-1)
네 번째 계층인 100명의 최극 힘 중심들이 영구적으로 우리 지역우주에 배정되어 있다. 이 존재들은 유버사의 제3 계층 중심들로부터 힘의 유입 계통들을 받아들이며 낮추어지고 변형된 순환회로들을 우리들의 별자리들 그리고 체계들의 힘 중심들에게 전달한다. 이 힘 중심들은 다른 방법으로 오르내리고 변화하는 에너지들의 평형 그리고 분배를 유지시키도록 작동하는 통제 그리고 균일화의 살아있는 체계를 산출하기 위해 서로 연관하여 기능한다. 아무튼 힘 중심들은 태양 흑점들 그리고 체계 전기적 교란들과 같은, 과도기고 지역적인 에너지 상승들에 관여하지 않는다; 빛과 에너지는 공간의 기본 에너지들이 아니며; 그것들은 2차적이고 보조적인 현시활동들이다.One hundred Supreme Power Centers of the fourth order are permanently assigned to our local universe. These beings receive the incoming lines of power from the third-order centers of Uversa and relay the down-stepped and modified circuits to the power centers of our constellations and systems. These power centers, in association, function to produce the living system of control and equalization which operates to maintain the balance and distribution of otherwise fluctuating and variable energies. Power centers are not, however, concerned with transient and local energy upheavals, such as sun spots and system electric disturbances; light and electricity are not the basic energies of space; they are secondary and subsidiary manifestations.
41:1.3
(456-2)
100명의 지역우주 중심들이 구원자별에 위치하고 있는데, 그곳에서 그들은 그 구체의 정확한 에너지 중심지에서 기능한다. 구원자별에덴시아 그리고 예루셈과 같은 고안건축 구체들은 공간에 있는 태양들로부터 그들을 매우 독립적이도록 만드는 방법들에 의해 빛이 비취고 열을 받으며 에너지를 얻는다. 이들 구체들은 힘 중심들 그리고 물리통제자들에 의해 건설되며─정돈되며─에너지 분배에 대해 강력한 영향을 행사하도록 고안되었다. 그러한 에너지 통제의 초점들에 대한 그들의 활동들에 기본을 두고, 힘 중심들은 자신들의 살아있는 현존에 따라서 공간의 물리적 에너지들의 방향을 잡고 통로를 개설한다. 그리고 이 에너지 순환회로들은 물리적-물질적 그리고 모론시아-영적 현상들 전체에 기본을 이룬다.The one hundred local universe centers are stationed on Salvington, where they function at the exact energy center of that sphere. Architectural spheres, such as Salvington, Edentia, and Jerusem, are lighted, heated, and energized by methods which make them quite independent of the suns of space. These spheres were constructed ─ made to order ─ by the power centers and physical controllers and were designed to exert a powerful influence over energy distribution. Basing their activities on such focal points of energy control, the power centers, by their living presences, directionize and channelize the physical energies of space. And these energy circuits are basic to all physical-material and morontia-spiritual phenomena.
41:1.4
(456-3)
다섯 번째 계층인 10명의 최극 힘 중심들이 네바돈의 1차 구역들, 100개 별자리들 각각에게 배정되어 있다. 너희의 별자리인 놀라시아덱 안에서 그들은 본부 구체에 위치하고 있지는 않지만, 별자리의 물리적 핵심을 구성하고 있는 수많은 별 모양의 체계 중심에 위치하고 있다. 에덴시아에는 가까이에 있는 힘 중심들과 완전하고도 일정한 연락에 있는 10명의 연관-동료 기계적 통제자들과 10명의 후란달랑크들이 존재한다.Ten Supreme Power Centers of the fifth order are assigned to each of Nebadon’s primary subdivisions, the one hundred constellations. In Norlatiadek, your constellation, they are not stationed on the headquarters sphere but are situated at the center of the enormous stellar system which constitutes the physical core of the constellation. On Edentia there are ten associated mechanical controllers and ten frandalanks who are in perfect and constant liaison with the near-by power centers.
41:1.5
(456-4)
여섯 번째 계층의 최극 힘 중심 1명이 지역체계 각각의 정확한 중력 초점에 위치하고 있다. 사타니아 체계 안에는 배정된 힘 중심이 체계의 우주적 중심에 위치한 공간의 흑암 섬 하나를 차지하고 있다. 이러한 흑암 섬들 중 많은 것들은 특정한 공간-에너지들을 동원하고 방향을 잡는 거대한 발전기들이며, 자연적인 이 환경들은 사타니아 힘 중심에 의해 효과적으로 활용되는데, 그의 살아있는 몸체는 보다 높은 중심들과 연락하여 기능하고, 우주의 진화적인 행성들 위에서 더욱 물질화 된 힘의 흐름들로 하여금 주(主)물리통제자들에게 향하게 한다.One Supreme Power Center of the sixth order is stationed at the exact gravity focus of each local system. In the system of Satania the assigned power center occupies a dark island of space located at the astronomic center of the system. Many of these dark islands are vast dynamos which mobilize and directionize certain space-energies, and these natural circumstances are effectively utilized by the Satania Power Center, whose living mass functions as a liaison with the higher centers, directing the streams of more materialized power to the Master Physical Controllers on the evolutionary planets of space.
2. 사타니아 물리통제자 2. The Satania Physical Controllers
41:2.1
(456-5)
주(主)물리통제자들이 대우주에 두루 힘 중심들과 함께 봉사하는 반면, 사타니아와 같은 지역체계 안에서의 그들의 기능들은 더욱 이해하기 쉽다. 사타니아놀라시아덱 별자리의 행정-관리적 조직을 만드는 100개 지역체계들 중 하나인데, 샌드마티아, 아순티아, 포로기아, 란투리아, 소르토리아 그리고 글란토니아 체계들과 인접해 있다. 놀라시아덱 체계들은 여러 가지 면들에서 다르지만, 사타니아와 매우 흡사하게 모두 진화적이고 진보적이다.While the Master Physical Controllers serve with the power centers throughout the grand universe, their functions in a local system, such as Satania, are more easy of comprehension. Satania is one of one hundred local systems which make up the administrative organization of the constellation of Norlatiadek, having as immediate neighbors the systems of Sandmatia, Assuntia, Porogia, Sortoria, Rantulia, and Glantonia. The Norlatiadek systems differ in many respects, but all are evolutionary and progressive, very much like Satania.
41:2.2
(457-1)
사타니아 자체는 7,000개 이상의 천체 집단들 또는 물리적 체계들로 구성되어 있는데, 그들 중 소수는 너희의 태양 체계가 기원된 것과 비슷하게 기원되었다. 사타니아의 천체 중심은, 그것에 부속된 구체들과 함께 체계 행정부의 본부로부터 멀리 떨어지지 않은 곳에 위치한 공간의 거대한 흑암 섬이다.Satania itself is composed of over seven thousand astronomical groups, or physical systems, few of which had an origin similar to that of your solar system. The astronomic center of Satania is an enormous dark island of space which, with its attendant spheres, is situated not far from the headquarters of the system government.
41:2.3
(457-2)
배정된 힘 중심의 현존의 경우를 제외하고, 사타니아의 전체 물리적-에너지 체계에 대한 관리는 예루셈에 그 중심을 두고 있다. 이 본부 구체에 위치한 주(主)물리통제자는 체계 힘 중심과 조화-협동하여 일하는데, 예루셈에 본부를 둔 힘 검열자들의 연락 우두머리로 봉사하고 지역 체계에 두루 기능한다.Except for the presence of the assigned power center, the supervision of the entire physical-energy system of Satania is centered on Jerusem. A Master Physical Controller, stationed on this headquarters sphere, works in co-ordination with the system power center, serving as liaison chief of the power inspectors headquartered on Jerusem and functioning throughout the local system.
41:2.4
(457-3)
에너지를 순회시키고 흐르게 하는 일은 사타니아 전체에 흩어져 있는 500,000명의 살아있고 지능적 에너지 조종자들에 의해 감독을 받는다. 그러한 물리통제자들의 행동을 통해, 감독하는 힘 중심들은, 심하게 가열된 동그란 공들과 그리고 에너지-대전(帶電)된 흑암 구체들의 방사물을 포함하여, 공간의 기본적 에너지의 대부분을 완벽하고도 완전한 통제 안에 두고 있다. 살아있는 실존개체들의 이 집단은 조직화된 공간의 물리적 에너지 거의 전체를 동원하고, 변환시키고, 변화시키고, 조종하고, 보낼 수 있다.The circuitizing and channelizing of energy is supervised by the five hundred thousand living and intelligent energy manipulators scattered throughout Satania. Through the action of such physical controllers the supervising power centers are in complete and perfect control of a majority of the basic energies of space, including the emanations of highly heated orbs and the dark energy-charged spheres. This group of living entities can mobilize, transform, transmute, manipulate, and transmit nearly all of the physical energies of organized space.
41:2.5
(457-4)
생명은 우주적 에너지의 동원과 변화를 위한 선천적인 능력을 소유한다. 너희는 물질적인 빛 에너지가 식물계의 다채로운 현시활동으로 변환하는 것에서 식물 생명의 활동을 잘 알고 있다. 또한 너희는 이 식물 에너지가 동물 활동들의 현상들로 바뀔 수 있는 방법의 일부를 알고 있지만, 힘 지도자들과 물리통제자의 기법에 대해서는 실천적으로 아무 것도 알지 못하는데, 그들은 우주의 여러 가지 에너지들을 동원하고 변환시키며 방향을 잡고 집중시킬 수 있는 힘을 천부적으로 자질로서 부여받고 있다.Life has inherent capacity for the mobilization and transmutation of universal energy. You are familiar with the action of vegetable life in transforming the material energy of light into the varied manifestations of the vegetable kingdom. You also know something of the method whereby this vegetative energy can be converted into the phenomena of animal activities, but you know practically nothing of the technique of the power directors and the physical controllers, who are endowed with ability to mobilize, transform, directionize, and concentrate the manifold energies of space.
41:2.6
(457-5)
에너지 영역들의 이들 존재들은 살아있는 창조체들의 구성 요소로서 에너지에 직접적으로 관여하지 않는데, 생리적 화학의 권역도 마찬가지로 그러하다. 그들은 기본적인 물질적 유기체들의 살아있는 에너지들을 위한 물리적 매체들로서 봉사할 수 있는 그 에너지 체계들의 합성에 따라, 생명의 물리적 예비 행위에 관여하는 경우가 때로 있다. 어떤 면에서 물리통제자들은 보조 마음-영들이 물질적 마음의 영적-이전(以前) 기능들과 관련된 것과 마찬가지로 물질적 에너지의 생명-이전(以前) 현시활동에 관련되어 있다.These beings of the energy realms do not directly concern themselves with energy as a component factor of living creatures, not even with the domain of physiological chemistry. They are sometimes concerned with the physical preliminaries of life, with the elaboration of those energy systems which may serve as the physical vehicles for the living energies of elementary material organisms. In a way the physical controllers are related to the preliving manifestations of material energy as the adjutant mind-spirits are concerned with the prespiritual functions of material mind.
41:2.7
(457-6)
힘을 통제하고 에너지 방향을 지도하는 이 지능 창조체들은 그 행성의 물리적 구성과 고안건축물에 따라 각 구체에서 자신들의 기법을 조절하지 않으면 안 된다. 그들은 심하게 가열된 태양들과 다른 형태들의 극도로 대전(帶電)된 별들의 지역 영향에 관계하는 물리학자들 그리고 다른 기법 충고자들로 구성된 그들의 각 참모들의 계산과 추론을 충실하게 활용한다. 우주의 거대한 구름 그리고 거대한 흑암 덩어리 그리고 별 먼지의 많은 구름들조차도 함께 간주되어야만 한다; 이러한 물질적인 것들 전체는 에너지 조종에서의 실천적인 문제들 속에 관련되어 있다.These intelligent creatures of power control and energy direction must adjust their technique on each sphere in accordance with the physical constitution and architecture of that planet. They unfailingly utilize the calculations and deductions of their respective staffs of physicists and other technical advisers regarding the local influence of highly heated suns and other types of supercharged stars. Even the enormous cold and dark giants of space and the swarming clouds of star dust must be reckoned with; all of these material things are concerned in the practical problems of energy manipulation.
41:2.8
(457-7)
진화하는 거주 세계들에 대한 힘-에너지 감독은 주(主)물리통제자의 임무이지만, 유란시아에 있는 모든 잘못된 에너지 작용이 이들 존재들의 책임은 아니다. 그러한 교란 현상들에는 몇 가지 이유들이 있는데, 그것들 중 일부는 물리적 보호관리자들의 권역과 통제를 벗어난 것들이다. 유란시아는 대단한 에너지들의 계통들에 속하는데, 거대한 물체들의 순환회로 속에 있는 하나의 작은 행성이며, 지역 통제자들은 이 에너지 계통들을 평형 시키려는 노력 속에서 수많은 자기 계층을 이용하는 경우가 때로 있다. 그들은 사타니아의 물리적 순환회로들에 관해서는 상당히 잘 하지만, 강력한 놀라시아덱 흐름들에 대항하여 차단시키는 데에는 문제를 안고 있다.The power-energy supervision of the evolutionary inhabited worlds is the responsibility of the Master Physical Controllers, but these beings are not responsible for all energy misbehavior on Urantia. There are a number of reasons for such disturbances, some of which are beyond the domain and control of the physical custodians. Urantia is in the lines of tremendous energies, a small planet in the circuit of enormous masses, and the local controllers sometimes employ enormous numbers of their order in an effort to equalize these lines of energy. They do fairly well with regard to the physical circuits of Satania but have trouble insulating against the powerful Norlatiadek currents.
3. 우리의 별 연관-동료들 3. Our Starry Associates
41:3.1
(458-1)
사타니아 안에는 2,000개 이상의 찬란한 태양들이 빛과 에너지를 내뿜고 있으며, 너희 자신의 태양은 평균적인 타오르는 구체이다. 너희들에게 가장 가까이에 있는 30개 태양들 중에서 세 개만이 더 밝다. 우주 힘 지도자들이 각각의 별들과 그들의 각 체계들 사이에서 작용하는 분화된 에너지 흐름들을 일으킨다. 이 태양 용광로들은, 우주의 거대한 흑암 물체들과 함께, 물질적 창조들의 에너지 순환회로들을 효력 있게 집중시키고 방향을 정하기 위한 중간지점들로서 힘 중심들 그리고 물리통제자들을 돕는다.There are upward of two thousand brilliant suns pouring forth light and energy in Satania, and your own sun is an average blazing orb. Of the thirty suns nearest yours, only three are brighter. The Universe Power Directors initiate the specialized currents of energy which play between the individual stars and their respective systems. These solar furnaces, together with the dark giants of space, serve the power centers and physical controllers as way stations for the effective concentrating and directionizing of the energy circuits of the material creations.
41:3.2
(458-2)
네바돈의 태양들은 다른 우주들의 그것들과 다르지 않다. 모든 태양들, 흑암 섬들, 행성들, 위성들 나아가 유성들까지도 그 물질적 구성이 상당히 동일하다. 이들 태양들은 평균적으로 직경이 1,000,000마일에 달하고, 너희 자신의 태양 동그란 공 존재는 그것보다 약간 작다. 우주 안에서 가장 큰 별인, 별 구름 안타레스는 너희 태양 직경의 450배에 달하며 부피는 6천만 배이다. 그러나 거기에는 이들 모든 거대한 태양들을 수용할 수 있는 풍부한 공간이 있다. 그것들은 만일 12개의 오렌지들이 유란시아의 내부에 두루 회전하였더라면 그리고 행성이 속이 텅 빈 공이라면, 오렌지들이 공간 안에서 갖게 되었을 정도에 상당하는 움직일 여유를 갖고 있다.The suns of Nebadon are not unlike those of other universes. The material composition of all suns, dark islands, planets, and satellites, even meteors, is quite identical. These suns have an average diameter of about one million miles, that of your own solar orb being slightly less. The largest star in the universe, the stellar cloud Antares, is four hundred and fifty times the diameter of your sun and is sixty million times its volume. But there is abundant space to accommodate all of these enormous suns. They have just as much comparative elbow room in space as one dozen oranges would have if they were circulating about throughout the interior of Urantia, and were the planet a hollow globe.
41:3.3
(458-3)
너무 큰 태양들이 성운 어머니 회전바퀴에서 벗어나면, 그것들은 곧 부서지든지 아니면 2중성(二重星)을 형성한다. 모든 태양들은 비록 그것들이 나중에 과도기로 반(半)액체 상태 속에 존재하게 된다 하더라도 기원적으로는 참으로 기체 상태이다. 너희 태양이 극도의 기체 압력을 가진 이러한 준(準)-액체 상태를 달성하였을 때, 그것은 적도에서 반으로 갈라지기에 충분한 크기가 아니었다, 그런 존재가 2중성 형성의 한 유형이다.When suns that are too large are thrown off a nebular mother wheel, they soon break up or form double stars. All suns are originally truly gaseous, though they may later transiently exist in a semiliquid state. When your sun attained this quasi-liquid state of supergas pressure, it was not sufficiently large to split equatorially, this being one type of double star formation.
41:3.4
(458-4)
너희 태양의 10분의 1보다 작아질 때, 불타는 이들 구체들은 급속도로 수축되고 압축되며 냉각된다. 그것의 크기가 30배─오히려 실재 물질의 전체 내용물의 30배─이상이 될 때 태양들은 즉시 두 개의 개별 몸체들로 나뉘는데, 새로운 체계들의 중심들이 되든지 아니면 각각의 다른 중력 범위 속에 남아 이중적 별의 한 유형으로서 공동 중심 주변을 회전한다.When less than one tenth the size of your sun, these fiery spheres rapidly contract, condense, and cool. When upwards of thirty times its size ─ rather thirty times the gross content of actual material ─ suns readily split into two separate bodies, either becoming the centers of new systems or else remaining in each other’s gravity grasp and revolving about a common center as one type of double star.
41:3.5
(458-5)
오르본톤 안에서 가장 최근의 주요 우주 분출은 특출한 2중성의 폭발이었는데, 이 빛은 서기 1572년에 유란시아에 도달하였다. 이 화염은 너무나 강렬하였기 때문에 환한 대낮에도 그 폭발을 뚜렷하게 볼 수 있었다.The most recent of the major cosmic eruptions in Orvonton was the extraordinary double star explosion, the light of which reached Urantia in A.D. 1572. This conflagration was so intense that the explosion was clearly visible in broad daylight.
41:3.6
(458-6)
모든 별들이 고체 상태는 아니지만, 비교적 오래된 것들 대부분은 그러하다. 붉은 빛을 띤, 희미하게 깜박이는 별들 중 일부는 만일 유란시아에서 무게를 잰다면 어떤 별의 1입방 인치가 6,000파운드에 이를 것이라고 말함으로써 표현될 수 있는 그것들의 거대한 질량의 중심에서 농도를 획득하였다. 열과 순환 에너지를 잃음으로써 생기는 거대한 압력은 그것들이 이제 전기적 농축의 지위에 근접할 때까지 기본적 물질 단위들의 궤도들을 점점 더 가깝게 함으로써 발생된다. 이러한 냉각 그리고 응축 과정은 극자적 응축의 임계 폭발 지점까지 계속될 것이다.Not all stars are solid, but many of the older ones are. Some of the reddish, faintly glimmering stars have acquired a density at the center of their enormous masses which would be expressed by saying that one cubic inch of such a star, if on Urantia, would weigh six thousand pounds. The enormous pressure, accompanied by loss of heat and circulating energy, has resulted in bringing the orbits of the basic material units closer and closer together until they now closely approach the status of electronic condensation. This process of cooling and contraction may continue to the limiting and critical explosion point of ultimatonic condensation.
41:3.7
(459-1)
거대한 태양들 대부분은 비교적 나이가 어리며; 작은 별들 대부분은 오래 된 것이지만, 다 그렇지는 않다. 충돌하는 작은 별들은 매우 어리고 강한 흰 빛과 함께 타오르게 되는데, 젊을 때의 빛이 최초의 붉은 빛 단계에 있는 일은 한 번도 알려진 적이 없다. 매우 어린 태양들과 매우 오래된 태양들은 모두 대개 붉은 빛으로 달아오르며 비친다. 노란 색조는 중간 정도로 젊거나 늙은 시대로 접근하는 것을 나타내지만, 빛나는 흰 빛은 강건하고 확장된 성숙된 일생을 의미한다.Most of the giant suns are relatively young; most of the dwarf stars are old, but not all. The collisional dwarfs may be very young and may glow with an intense white light, never having known an initial red stage of youthful shining. Both very young and very old suns usually shine with a reddish glow. The yellow tinge indicates moderate youth or approaching old age, but the brilliant white light signifies robust and extended adult life.
41:3.8
(459-2)
청년기 태양들 모두가 정확하게 고동치는 단계를 지나가지는 않은 반면, 적어도 눈에 띄게 그렇지는 않은데, 우주 밖을 바라볼 때 너희는 거대한 호흡 융기가 한 주기를 마치기에 2일에서 7일이 소요되는 비교적 젊은 이 별들 대부분을 관측할 수 있다. 너희 자신의 태양은 그것의 젊은 날들의 강력한 상승융기의 점점 감소하는 유산을 여전히 갖고 있지만, 그 기간은 이전의 3.5일 파동으로부터 현재는 11.5년 흑점 주기들로 길어졌다.While all adolescent suns do not pass through a pulsating stage, at least not visibly, when looking out into space you may observe many of these younger stars whose gigantic respiratory heaves require from two to seven days to complete a cycle. Your own sun still carries a diminishing legacy of the mighty upswellings of its younger days, but the period has lengthened from the former three and one-half day pulsations to the present eleven and one-half year sunspot cycles.
41:3.9
(459-3)
별의 변수(變數)들은 수많은 기원들을 갖는다. 어떤 2중성들의 경우에 그 조류들은 두 몸체들이 그들의 궤도들을 돌 때 또한 주기적 광선 파동이 있을 때 급격하게 변화하는 거리들에 의해 기인된다. 이 중력 변화들은 규칙적이고 되풀이되는 불꽃 현상을 낳는데, 그 표면에서 에너지-물질의 증가에 의한 운석 흡인이 그 태양에 있어서의 정상적인 밝기로 급격히 떨어지게 될 비교적 갑작스러운 섬광 현상을 낳게 되는 것과 마찬가지이다. 때로는 태양이 줄어든 중력 저항과 일치하는 운석 띠를 흡인하게 될 것이며, 때로는 별 모양의 섬광을 만드는 충돌들이 발생하지만, 그러한 현상들 대부분은 전적으로 내부적 변동에서 기인된다.Stellar variables have numerous origins. In some double stars the tides caused by rapidly changing distances as the two bodies swing around their orbits also occasion periodic fluctuations of light. These gravity variations produce regular and recurrent flares, just as the capture of meteors by the accretion of energy-material at the surface would result in a comparatively sudden flash of light which would speedily recede to normal brightness for that sun. Sometimes a sun will capture a stream of meteors in a line of lessened gravity opposition, and occasionally collisions cause stellar flare-ups, but the majority of such phenomena are wholly due to internal fluctuations.
41:3.10
(459-4)
변화하는 별들의 한 집단 안에서는 빛 파동 기간이 직접적으로 광도(光度)에 따라 좌우되며, 이 사실에 대한 지식으로 인하여 천문학자들은 그러한 태양들을 우주 등대들로 활용하거나 또는 멀리 있는 별 성단들에 대한 더 앞서는 탐구를 위한 정확한 측량 지점들로 활용할 수 있게 된다. 이 기법으로 인하여, 백만 광년에 이르기까지의 별 간격을 아주 정확하게 측정할 수 있다. 공간 측정의 더 나은 방법들과 개선된 망원경 기법이 언젠가는 오르본톤 초우주의 10개 주요 부분들을 보다 충만하게 보여주게 될 것이다; 너희는 이 광대한 구역들 중 적어도 8개에 대해서는 거대하고 그런 대로 균형이 잡힌 별 성단들로 인식하게 될 것이다.In one group of variable stars the period of light fluctuation is directly dependent on luminosity, and knowledge of this fact enables astronomers to utilize such suns as universe lighthouses or accurate measuring points for the further exploration of distant star clusters. By this technique it is possible to measure stellar distances most precisely up to more than one million light-years. Better methods of space measurement and improved telescopic technique will sometime more fully disclose the ten grand divisions of the superuniverse of Orvonton; you will at least recognize eight of these immense sectors as enormous and fairly symmetrical star clusters.
4. 태양 밀도(密度) 4. Sun Density
41:4.1
(459-5)
너희의 태양의 질량은, 그것이 약 2 곱하기 10의 27승에 달하는 것으로 알고 있는 너희 물리학자들의 측정치보다 약간 더 크다. 그것은 현재 가장 농축된 별과 가장 확산된 별의 중간에 존재하고 있는데, 물의 밀도보다 약 1.5배에 해당한다. 그러나 너희의 태양은 액체도 아니고 고체도 아니며─기체 상태이다─이것은 기체 상태의 물체가 어떻게 이러한 밀도 그리고 심지어 그보다 더 큰 밀도를 가질 수 있는지를 설명하기 어려움에도 불구하고 사실이다.The mass of your sun is slightly greater than the estimate of your physicists, who have reckoned it as about two octillion (2 x 1027) tons. It now exists about halfway between the most dense and the most diffuse stars, having about one and one-half times the density of water. But your sun is neither a liquid nor a solid ─ it is gaseous ─ and this is true notwithstanding the difficulty of explaining how gaseous matter can attain this and even much greater densities.
41:4.2
(459-6)
기체, 액체 그리고 고체 상태들은 원자-분자 관계들의 문제이지만, 밀도는 공간과 질량의 관계이다. 밀도는 공간 속에서 물체의 양에 따라 직접적으로 변화하고 물체 속의 공간 부피와는 반대로 변화하는데, 공간은 물체의 중앙 핵심과 이 중심들을 도는 입자들 사이의 공간이며 그러한 물질 입자들 속의 공간이다.Gaseous, liquid, and solid states are matters of atomic-molecular relationships, but density is a relationship of space and mass. Density varies directly with the quantity of mass in space and inversely with the amount of space in mass, the space between the central cores of matter and the particles which whirl around these centers as well as the space within such material particles.
41:4.3
(459-7)
식어 가는 별들은 물리적으로 기체상태일 수 있는 동시에 크게 농축되어 있을 수 있다. 너희는 태양의 초(超)기체들에 대해 잘 알지 못하겠지만, 이것들과 다른 비정상적 물질 형태들이 어떻게 고체가 아닌 태양들마저도 쇠와 비슷한 밀도─유란시아의 것과 거의 동일한─를 가질 수 있는지 그리고 어떻게 여전히 높게 가열된 기체 상태에 있으면서 태양들로서 계속 기능할 수 있는지를 설명한다. 농축된 이들 초(超)기체들 속의 원자들은 유난히 크기가 작으며; 그것들은 약간의 전자들을 갖는다. 그러한 태양들은 또한 그들의 극자적 자유 에너지 비축량을 크게 상실하였다.Cooling stars can be physically gaseous and tremendously dense at the same time. You are not familiar with the solar supergases, but these and other unusual forms of matter explain how even nonsolid suns can attain a density equal to iron ─ about the same as Urantia ─ and yet be in a highly heated gaseous state and continue to function as suns. The atoms in these dense supergases are exceptionally small; they contain few electrons. Such suns have also largely lost their free ultimatonic stores of energy.
41:4.4
(460-1)
너희의 태양과 거의 같은 질량으로 탄생된, 너희와 가까이에 있는 태양들 중 하나는, 현재 거의 유란시아 크기에 가까울 정도로 수축되었는데, 너희 태양보다 40,000배에 해당하는 밀도가 되어가고 있다. 이 뜨거운-차가운 기체상태의-고체상태의 무게는 1입방 인치당 1톤에 해당한다. 그리고 이 태양은 희미한 붉은 빛의 백열광, 죽어 가는 빛의 제왕의 노쇠한 희미한 빛과 함께 여전히 빛나고 있다.One of your near-by suns, which started life with about the same mass as yours, has now contracted almost to the size of Urantia, having become forty thousand times as dense as your sun. The weight of this hot-cold gaseous-solid is about one ton per cubic inch. And still this sun shines with a faint reddish glow, the senile glimmer of a dying monarch of light.
41:4.5
(460-2)
그러나, 대부분의 태양들이 그렇게 밀도가 큰 것은 아니다. 너희들 가까이에 있는 것들 중 하나는 해면 대기와 아주 똑같은 밀도를 갖고 있다. 만약에 너희가 이 태양 내부에 있었다면, 너희는 아무런 차이도 느끼지 못하였을 것이다. 그리고 온도가 허락한다면, 너희는 밤하늘에 반짝이는 태양들 대부분을 뚫고 들어갈 수 있을 것이며 이 세상의 거실 안에서 느끼는 것과 다를 바 없는 느낌을 가질 것이다.Most of the suns, however, are not so dense. One of your nearer neighbors has a density exactly equal to that of your atmosphere at sea level. If you were in the interior of this sun, you would be unable to discern anything. And temperature permitting, you could penetrate the majority of the suns which twinkle in the night sky and notice no more matter than you perceive in the air of your earthly living rooms.
41:4.6
(460-3)
오르본톤 안에서 가장 큰 것 중의 하나인 베룬티아라는 거대한 태양은 유란시아 대기의 밀도의 1,000분의 1에 불과하다. 그것이 너희 대기와 비슷하고 심하게 가열된 성질이 아니었다면, 인간 존재들이 만일 그 속에 또는 그 위에 있게 될 때 곧 숨이 막혔을 것이다.The massive sun of Veluntia, one of the largest in Orvonton, has a density only one one-thousandth that of Urantia’s atmosphere. Were it in composition similar to your atmosphere and not superheated, it would be such a vacuum that human beings would speedily suffocate if they were in or on it.
41:4.7
(460-4)
오르본톤에 있는 다른 거대한 태양들은 현재 3,000도보다 약간 낮은 온도를 갖고 있다. 그 직경은 3억 마일보다 크다─너희 태양과 지구의 현재 궤도를 수용할만한 거대한 공간. 그렇지만, 너희 태양보다 4천만 배가 넘는 거대한 크기에도 불구하고, 그 질량은 오직 30배에 지나지 않는다. 거대한 이들 태양들은 하나가 다른 것에 미칠 정도로 확장하는 테두리를 가지고 있다.Another of the Orvonton giants now has a surface temperature a trifle under three thousand degrees. Its diameter is over three hundred million miles ─ ample room to accommodate your sun and the present orbit of the earth. And yet, for all this enormous size, over forty million times that of your sun, its mass is only about thirty times greater. These enormous suns have an extending fringe that reaches almost from one to the other.
5. 태양 방사 5. Solar Radiation
41:5.1
(460-5)
우주에 있는 태양들이 매우 조밀하지는 않다는 사실이 탈출하는 빛-에너지들의 안정된 흐름에 의해 증명된다. 밀도가 과도하게 크다면 빛-에너지 압력이 폭발 점에 이를 때까지 불투명에 의해 빛을 억압시킬 것이다. 태양 안에는 수백만 마일을 떨어져 있는 먼 행성들에게 우주를 통과하여 에너지와 빛을 전달하고 가열시킬 정도의 에너지 흐름을 발사하게 하는 거대한 빛과 기체 압력이 존재한다. 유란시아 밀도에 해당하는 15피트 두께의 표면만 되더라도, 원자 핵 분열에서 기인되는 축적된 에너지의 증가되는 내부 압력이 거대한 외부 폭발로 중력을 압도하게 될 때까지 태양으로부터 모든 X 선들과 빛-에너지들이 나오지 못하게 할 것이다.That the suns of space are not very dense is proved by the steady streams of escaping light-energies. Too great a density would retain light by opacity until the light-energy pressure reached the explosion point. There is a tremendous light or gas pressure within a sun to cause it to shoot forth such a stream of energy as to penetrate space for millions upon millions of miles to energize, light, and heat the distant planets. Fifteen feet of surface of the density of Urantia would effectually prevent the escape of all X rays and light-energies from a sun until the rising internal pressure of accumulating energies resulting from atomic dismemberment overcame gravity with a tremendous outward explosion.
41:5.2
(460-6)
추진력이 있는 기체들이 현존하는 상태에서, 빛은 불투명한 차단벽에 의해 높은 온도에 갇히게 될 때 큰 폭발력을 갖는다. 빛은 실제이다. 너희의 세계에서 에너지와 힘에게 가치를 부여하듯이, 태양광은 일 파운드당 백만 불에 해당하는 경제성이 있을 것이다.Light, in the presence of the propulsive gases, is highly explosive when confined at high temperatures by opaque retaining walls. Light is real. As you value energy and power on your world, sunlight would be economical at a million dollars a pound.
41:5.3
(460-7)
너희 태양의 내부는 거대한 X-선 생성소이다. 태양들은 이러한 강력한 힘을 끊임없이 퍼붓는 내부로부터의 도움을 받는다.The interior of your sun is a vast X-ray generator. The suns are supported from within by the incessant bombardment of these mighty emanations.
41:5.4
(460-8)
평균적인 태양의 중심점으로부터 태양 표면에 이르기까지 X-선으로 자극된 전자가 고유의 방법으로 활동하는 데에는 약 500,000년 이상이 소요되는데, 그때부터 그것은 우주 모험을 시작하여, 거주민이 사는 행성을 따뜻하게 하거나, 운석 속에 흡수되거나, 원자의 탄생에 참여하거나, 공간 속의 심하게 대전(帶電)된 흑암 섬에 흡수되거나, 또는 그것이 기원된 것과 비슷한 태양의 표면 속으로 들어가 버림으로써 우주 비행을 끝내게 된다.It requires more than one-half million years for an X-ray-stimulated electron to work its way from the very center of an average sun up to the solar surface, whence it starts out on its space adventure, maybe to warm an inhabited planet, to be captured by a meteor, to participate in the birth of an atom, to be attracted by a highly charged dark island of space, or to find its space flight terminated by a final plunge into the surface of a sun similar to the one of its origin.
41:5.5
(461-1)
태양 내부의 X 선들은 심하게 가열되고 진동하는 전자들에게 공간을 통과하여, 일단의 끼어드는 물질의 억류하는 영향들을 지나치고, 다양한 중력 끌어당김에도 불구하고, 멀리 떨어진 체계들의 먼 구체들에 이르기까지 그것들을 운반하기에 충분한 에너지로 대전시킨다. 태양의 중력 속박을 벗어나는 데 필요한 속도를 갖는 엄청난 에너지는 태양 광선이 상당히 큰 물질 질량을 만나게 될 때까지 줄어들지 않는 속도로 여행하게 될 것을 보장하기에 충분하다; 그 후에는 그것이 다른 에너지들을 배출하면서 급속도로 열로 변환된다.The X rays of a sun’s interior charge the highly heated and agitated electrons with sufficient energy to carry them out through space, past the hosts of detaining influences of intervening matter and, in spite of divergent gravity attractions, on to the distant spheres of the remote systems. The great energy of velocity required to escape the gravity clutch of a sun is sufficient to insure that the sunbeam will travel on with unabated velocity until it encounters considerable masses of matter; whereupon it is quickly transformed into heat with the liberation of other energies.
41:5.6
(461-2)
에너지는, 빛이든지 아니면 다른 형태들로써든지, 우주를 통과해 날아감에 있어서 직진하여 움직인다. 물질 실존의 실재 입자들은 연발하는 형태로 공간을 지나간다. 그것들은 우월한 기세에 의해 활동하는 경우를 제외하고, 그리고 파라다이스 섬의 순환-중력 현존과 물질적 질량 속에 선재하는 직선-중력 흡인력에 계속 복종하는 경우를 제외하고는, 똑바르고 연속적인 선 또는 행렬 속에서 움직인다.Energy, whether as light or in other forms, in its flight through space moves straight forward. The actual particles of material existence traverse space like a fusillade. They go in a straight and unbroken line or procession except as they are acted on by superior forces, and except as they ever obey the linear-gravity pull inherent in material mass and the circular-gravity presence of the Isle of Paradise.
41:5.7
(461-3)
태양 에너지는 마치 파동으로 추진되는 것처럼 보이지만, 그것은 공존하는 영향 그리고 다양한 영향의 활동에 기인된다. 조직화된 에너지의 주어진 형태는 파동이 아니라 직선으로 진행한다. 기세-에너지의 제2 또는 제3 형태의 현존은 파도치는 형태로 움직이는 것처럼 나타나도록 관측되는 흐름을 발생시킬 수 있는데, 강력한 바람과 함께 동반되는 앞이 안 보이는 폭풍우 속에서 빗방울이 어떤 때에는 평면 속에서 떨어지는 것처럼 보이거나 아니면 파도를 치며 내리는 것과 똑같다. 빗방울들은 단절되지 않고 진행하는 직선의 형태로 떨어지지만, 바람의 작용이 빗방울들로 하여금 눈으로 보기에 평면의 물처럼 그리고 파도처럼 보이게 한다.Solar energy may seem to be propelled in waves, but that is due to the action of coexistent and diverse influences. A given form of organized energy does not proceed in waves but in direct lines. The presence of a second or a third form of force-energy may cause the stream under observation to appear to travel in wavy formation, just as, in a blinding rainstorm accompanied by a heavy wind, the water sometimes appears to fall in sheets or to descend in waves. The raindrops are coming down in a direct line of unbroken procession, but the action of the wind is such as to give the visible appearance of sheets of water and waves of raindrops.
41:5.8
(461-4)
너희 지역우주 공간 영역들 속에 현존하는, 특정한 2차 에너지와 발견되지 않은 다른 에너지의 활동은 일정한 길이와 무게를 갖는 극미한 부분들로 나뉠 수 있을 뿐만 아니라 어떤 파도치는 현상을 연출하는 것처럼 보이는 태양-광선 발산과 같다. 그리고 실천적으로 고려한다면, 그것은 일어나고 있는 일과 똑같다. 너희는 네바돈의 공간 영역들 안에서 작용하는 다양한 공간-기세들 그리고 태양 에너지들의 상호작용과 상호관계에 대한 분명한 개념을 너희가 획득하기 전에는 빛의 행태에 대해 더 나은 납득을 할 가능성이 희박하다. 너희가 현재 갖고 있는 혼동은, 그것이 주(主)우주의 개인적 그리고 비(非)개인적 통제의 상호-연관된 활동들─공동 행위자분별불가 절대자의 현존, 활동, 조화-협동─을 포함하고 있으므로, 이 문제에 대한 미완성된 파악에서 기인되는 것이다.The action of certain secondary and other undiscovered energies present in the space regions of your local universe is such that solar-light emanations appear to execute certain wavy phenomena as well as to be chopped up into infinitesimal portions of definite length and weight. And, practically considered, that is exactly what happens. You can hardly hope to arrive at a better understanding of the behavior of light until such a time as you acquire a clearer concept of the interaction and interrelationship of the various space-forces and solar energies operating in the space regions of Nebadon. Your present confusion is also due to your incomplete grasp of this problem as it involves the interassociated activities of the personal and nonpersonal control of the master universe ─ the presences, the performances, and the co-ordination of the Conjoint Actor and the Unqualified Absolute.
6. 칼슘─우주의 미아(迷兒) 6. Calcium ─ The Wanderer of Space
41:6.1
(461-5)
분광(分光) 현상을 해독함에 있어서, 공간이 비어있지 않다는 것을 반드시 기억해야 한다; 공간을 지나가는 그 빛은 조직화된 모든 공간 속에서 순환하는 에너지와 물질의 다양한 형태들에 의해 때로 약간씩 변형된다. 너희가 태양의 분광현상에서 알지 못하는 물체가 보이는 것은 산산 조각난 형태로 공간에 두루 떠다니고 있는, 태양 요소 간 전투의 맹렬한 충돌에서 나온 원자 희생자인, 잘 알려진 요소들의 변형 때문이다. 공간은 이러한 떠돌아다니는 낙오자들, 특별히 나트륨과 칼슘으로 가득 차 있다.In deciphering spectral phenomena, it should be remembered that space is not empty; that light, in traversing space, is sometimes slightly modified by the various forms of energy and matter which circulate in all organized space. Some of the lines indicating unknown matter which appear in the spectra of your sun are due to modifications of well-known elements which are floating throughout space in shattered form, the atomic casualties of the fierce encounters of the solar elemental battles. Space is pervaded by these wandering derelicts, especially sodium and calcium.
41:6.2
(461-6)
사실, 칼슘은 오르본톤에 두루 공간의 물질-침투의 주된 요소이다. 우리의 전체 초우주는 미세하게 분쇄된 암석으로 뿌려져 있다. 암석은 행성들과 공간 구체에게는 글자 그대로 기본적인 건축 물질이다. 거대한 공간 덮개인 조화우주 구름은 대부분이 칼슘의 변형된 원자들로 구성되어 있다. 암석 원자는 원소들 중에서 가장 일반적이고 수명이 긴 원소 중 하나이다. 그것은 태양에서의 이온화현상─분열─을 견디어낼 뿐만 아니라 파괴적인 X 선이 강타하고 높은 태양 온도에 의해 산산조각이 난 이후라 하더라도 연관하는 정체성을 끈질기게 가진다. 칼슘은 좀 더 통상적인 형태의 모든 물질을 능가하는 개별성과 긴 수명을 소유한다.Calcium is, in fact, the chief element of the matter-permeation of space throughout Orvonton. Our whole superuniverse is sprinkled with minutely pulverized stone. Stone is literally the basic building matter for the planets and spheres of space. The cosmic cloud, the great space blanket, consists for the most part of the modified atoms of calcium. The stone atom is one of the most prevalent and persistent of the elements. It not only endures solar ionization ─ splitting ─ but persists in an associative identity even after it has been battered by the destructive X rays and shattered by the high solar temperatures. Calcium possesses an individuality and a longevity excelling all of the more common forms of matter.
41:6.3
(462-1)
너희 물리학자들이 짐작한 바와 같이, 태양에서 나온 칼슘의 이 손상된 파편들은 가지각색의 거리를 글자 그대로 빛을 타고 가며 그리고 그렇게 해서 이들이 공간에 두루 광범위하게 확산되는 것이 엄청나게 조성되어진다. 나트륨 원자 또한 특정한 변형아래에서는 빛과 에너지를 이동시키는 능력이 있다. 칼슘의 공로가 훨씬 더 놀랄만한 이유는 이 원소가 나트륨보다 거의 두 배의 질량을 갖기 때문이다. 칼슘이 지역 공간-침투를 이룬 것은, 변경된 형태로서 밖으로 뻗는 태양광선에 말 그대로 올라타, 태양광구로부터 벗어나는 사실 때문이다. 태양 원소들 전체 중에서 칼슘은 그것의 상대적 크기─20개의 순환전자들을 포함하는─에도 불구하고 태양 내부로부터 공간의 영역들로 탈출하는 데 있어서 최고로 성공적인 것이다. 이것이 어째서 기체상태의 암석 표면인 칼슘 층이 태양에서 6,000마일 두께로 있는 지를 설명하고 있다; 그리고 이것은 보다 가벼운 19개의 원소들과 보다 무거운 수많은 원소들이 그 아래쪽에 있음에도 불구하고 사실이다.As your physicists have suspected, these mutilated remnants of solar calcium literally ride the light beams for varied distances, and thus their widespread dissemination throughout space is tremendously facilitated. The sodium atom, under certain modifications, is also capable of light and energy locomotion. The calcium feat is all the more remarkable since this element has almost twice the mass of sodium. Local space-permeation by calcium is due to the fact that it escapes from the solar photosphere, in modified form, by literally riding the outgoing sunbeams. Of all the solar elements, calcium, notwithstanding its comparative bulk ─ containing as it does twenty revolving electrons ─ is the most successful in escaping from the solar interior to the realms of space. This explains why there is a calcium layer, a gaseous stone surface, on the sun six thousand miles thick; and this despite the fact that nineteen lighter elements, and numerous heavier ones, are underneath.
41:6.4
(462-2)
칼슘은 태양 온도에서 활동적이고 변화하기 쉽다. 석영 원자는 두 개의 외부 전자 순환회로 속에서 회전이 빠르고 느슨하게 붙어있는 두 개의 전자들을 갖고 있는데, 그것들은 매우 근접되어 있다. 원자 투쟁의 초기에서, 외부 전자를 잃게 된다; 이러한 현상에 따라 19번째 전자가 전자 회전의 19번째와 20번째 순환회로 사이를 왔다 갔다 던지고 받는 노련이 넘치는 행동에 들어가게 된다. 이 19번째 전자를 그 자체적 궤도와 그것의 잃어버린 동반자의 궤도 사이를 매초마다 25,000번씩 왔다 갔다 하도록 내던져짐으로써, 불구가 된 석영 원자는 중력을 부분적으로 무시할 수 있으며 그리하여 창발하는 빛과 에너지의 흐름, 태양광선을 성공적으로 해방과 모험에 오르게 한다. 이 칼슘 원자는 앞쪽방향의 추진을 만드는 교대로 발생하는 경련, 매초 25,000번 태양광선을 붙잡았다가 놓아주는 것에 의하여 이 칼슘 원자는 움직인다. 그리고 이것은 석영이 왜 공간 세계들의 주요 요소인지를 설명해 준다. 칼슘은 최고의 숙련자인 태양-감옥 탈옥수이다.Calcium is an active and versatile element at solar temperatures. The stone atom has two agile and loosely attached electrons in the two outer electronic circuits, which are very close together. Early in the atomic struggle it loses its outer electron; whereupon it engages in a masterful act of juggling the nineteenth electron back and forth between the nineteenth and twentieth circuits of electronic revolution. By tossing this nineteenth electron back and forth between its own orbit and that of its lost companion more than twenty-five thousand times a second, a mutilated stone atom is able partially to defy gravity and thus successfully to ride the emerging streams of light and energy, the sunbeams, to liberty and adventure. This calcium atom moves outward by alternate jerks of forward propulsion, grasping and letting go the sunbeam about twenty-five thousand times each second. And this is why stone is the chief component of the worlds of space. Calcium is the most expert solar-prison escaper.
41:6.5
(462-3)
재주를 부리는 이 칼슘 전자의 민첩성은, 고열-X-선 태양 에너지에 의해 보다 높은 궤도의 순환계로 던져질 때, 그것이 1초의 백만분의 1 동안만 궤도에 남아 있다는 사실에 의해 표시되지만; 원자핵의 전자-중력이 그것을 원래 궤도 안으로 잡아당기기 전에 그것은 원자 중심을 백만 번 회전할 수 있다.The agility of this acrobatic calcium electron is indicated by the fact that, when tossed by the temperature-X-ray solar forces to the circle of the higher orbit, it only remains in that orbit for about one one-millionth of a second; but before the electric-gravity power of the atomic nucleus pulls it back into its old orbit, it is able to complete one million revolutions about the atomic center.
41:6.6
(462-4)
너희 태양은 많은 양의 칼슘을 내뿜어 왔는데, 태양계의 형성과 관련된 급작스러운 폭발이 있는 동안 거대한 양을 방출하였다. 태양 칼슘의 대부분은 현재 태양의 외부 껍질 속에 있다.Your sun has parted with an enormous quantity of its calcium, having lost tremendous amounts during the times of its convulsive eruptions in connection with the formation of the solar system. Much of the solar calcium is now in the outer crust of the sun.
41:6.7
(462-5)
분광(分光) 분석은 오직 태양-표면 조직만을 보여준다는 사실을 기억해야만 한다. 예를 들자면: 태양 분광은 많은 철(鐵) 계통을 나타내지만, 철은 태양에 있어서 주요 원소가 아니다. 이 현상은 6,000도를 약간 밑도는 태양 표면의 현재 온도에서 거의 전적으로 기인된 것이며, 이 온도는 철 분광 결과를 나타내기에 아주 적합하다.It should be remembered that spectral analyses show only sun-surface compositions. For example: Solar spectra exhibit many iron lines, but iron is not the chief element in the sun. This phenomenon is almost wholly due to the present temperature of the sun’s surface, a little less than 6,000 degrees, this temperature being very favorable to the registry of the iron spectrum.
7. 태양 에너지의 근원 7. Sources of Solar Energy
41:7.1
(463-1)
심지어는 너희 태양도 포함하여, 많은 태양들의 내부 온도는 일반적으로 믿어지는 것보다 훨씬 높다. 태양의 내부에는 실천적으로 원자들이 전혀 존재하지 않는다; 그것들은 모두 그러한 높은 온도에 토착적인 강한 X-선 충격에 의해 다소 분쇄되어 있다. 태양의 비교적 바깥층들에서 무슨 물질적 요소가 나타날 수 있느냐에 상관없이, 내부에 있는 그것들은 파괴적인 X-선들의 분열 활동에 의해 매우 비슷하게 된다. X-선은 원자 실존을 평등하게 하는 위대한 도구이다.The internal temperature of many of the suns, even your own, is much higher than is commonly believed. In the interior of a sun practically no whole atoms exist; they are all more or less shattered by the intensive X-ray bombardment which is indigenous to such high temperatures. Regardless of what material elements may appear in the outer layers of a sun, those in the interior are rendered very similar by the dissociative action of the disruptive X rays. X ray is the great leveler of atomic existence.
41:7.2
(463-2)
너희 태양의 표면 온도는 거의 6,000도에 이르지만, 그것은 내부로 들어갈수록 매우 빠른 속도로 증가해서 중앙 지점에서는 약 3,500만 도에 이르는 믿을 수 없는 고온을 갖는다. (이 모든 온도들은 너희가 재는 화씨온도에 기준한 것이다.)The surface temperature of your sun is almost 6,000 degrees, but it rapidly increases as the interior is penetrated until it attains the unbelievable height of about 35,000,000 degrees in the central regions. (All of these temperatures refer to your Fahrenheit scale.)
41:7.3
(463-3)
이러한 모든 현상들은 거대한 에너지 소모를 암시하는 것이며, 태양 에너지의 근원들을 그 중요성에 따라 순서대로 이름을 붙이면 다음과 같다:
  • 원자들 그리고 결국에는 전자들의 절멸(絶滅).
  • 원소들의 변형, 그리하여 자유롭게 된 방사성을 갖는 에너지 집단을 포함하여.
  • 특정한 우주적 공간-에너지들의 축적과 전송.
  • 타오르는 태양들 속으로 계속 쏟아져 들어가는 우주 물질 그리고 유성들.
  • 태양 수축; 우주 물질에 의해 공급되는 것보다 어떤 경우에는 더 큰 에너지와 열을 내는 태양의 냉각과 그에 따른 수축.
  • 특정한 순회하는 힘을 발광 에너지로 전환시키는 고온의 중력 활동.
  • 태양계 밖에서 기원된 다른 에너지들을 포함하여, 태양을 떠난 이후에 다시 그 속으로 끌어들여지는 다시 사로잡힌 빛과 다른 물질.
All of these phenomena are indicative of enormous energy expenditure, and the sources of solar energy, named in the order of their importance, are:
1. Annihilation of atoms and, eventually, of electrons.
2. Transmutation of elements, including the radioactive group of energies thus liberated.
3. The accumulation and transmission of certain universal space-energies.
4. Space matter and meteors which are incessantly diving into the blazing suns.
5. Solar contraction; the cooling and consequent contraction of a sun yields energy and heat sometimes greater than that supplied by space matter.
6. Gravity action at high temperatures transforms certain circuitized power into radiative energies.
7. Recaptive light and other matter which are drawn back into the sun after having left it, together with other energies having extrasolar origin.
41:7.4
(463-11)
태양들을 감싸고, 열 감소를 안정시키든지 아니면 열 손실의 위험한 불안정 상태를 방지하도록 활동하는 뜨거운 (때로는 수백만 도에 이르는) 기체로 된 규제하는 막이 존재한다. 태양이 활동을 하는 동안 3,500만 도에 이르는 그 내부 온도는 외부 온도의 점진적인 하강에 거의 상관없이 동일하게 유지된다.There exists a regulating blanket of hot gases (sometimes millions of degrees in temperature) which envelops the suns, and which acts to stabilize heat loss and otherwise prevent hazardous fluctuations of heat dissipation. During the active life of a sun the internal temperature of 35,000,000 degrees remains about the same quite regardless of the progressive fall of the external temperature.
41:7.5
(463-12)
너희는 전자적 비등점으로써 특정한 중력 압력과 관계적-연합하여 3,500만 도를 상상해보려고 시도할 수있다. 그러한 압력 하에서는 그리고 그러한 온도에서는 모든 원자들이 퇴화하고 그것들의 전자 성분들 그리고 다른 원래 성분들로 분열된다; 전자 그리고 또 다른 극자의 관계적-연합 조차도 분열될 수 있다, 그러나 태양은 극자를 퇴화시킬 수는 없다.You might try to visualize 35,000,000 degrees of heat, in association with certain gravity pressures, as the electronic boiling point. Under such pressure and at such temperature all atoms are degraded and broken up into their electronic and other ancestral components; even the electrons and other associations of ultimatons may be broken up, but the suns are not able to degrade the ultimatons.
41:7.6
(463-13)
이 태양 온도가 극자들과 전자들을 크게 가속시키는 역할을 하는데, 적어도 후자의 그러한 것들이 이들 조건하에서 그들의 실존이 유지되는 것이 그렇게 계속되도록 한다. 너희는 보통의 물 한 방울이 10억조(億兆)를 넘는 원자들을 포함하고 있음을 멈추어 생각할 때, 극자 활동과 전자 활동을 촉진시키는 과정에서 높은 열이 의미하는 것이 무엇인지를 깨달을 것이다. 이것은 100마력으로 2년 동안 계속적으로 가한 것보다 많은 에너지이다. 태양 체계에 의해 현재 매초마다 뿜어져 나오는 전체 열은 단 1초 만에 유란시아의 바닷물 전체를 모두 끓는 온도에 이르도록 하기에 충분하다.These solar temperatures operate to enormously speed up the ultimatons and the electrons, at least such of the latter as continue to maintain their existence under these conditions. You will realize what high temperature means by way of the acceleration of ultimatonic and electronic activities when you pause to consider that one drop of ordinary water contains over one billion trillions of atoms. This is the energy of more than one hundred horsepower exerted continuously for two years. The total heat now given out by the solar system sun each second is sufficient to boil all the water in all the oceans on Urantia in just one second of time.
41:7.7
(464-1)
우주 에너지의 주요 흐름들 중에서 직접적인 계통들 속에 기능하는 태양들만이 언제까지나 빛을 발할 수 있다. 그러한 태양 불꽃은 무기한으로 타오르는데, 공간-기세와 유사 순환 에너지를 받아들임으로써 그것들의 물질적 손실을 보충시킬 수 있다. 그러나 재충전하는 이 주요 계통들로부터 멀리 옮겨진 별들은 에너지 고갈─점차적으로 식어지고 결국에는 타버리는─을 겪게 되어 있다.Only those suns which function in the direct channels of the main streams of universe energy can shine on forever. Such solar furnaces blaze on indefinitely, being able to replenish their material losses by the intake of space-force and analogous circulating energy. But stars far removed from these chief channels of recharging are destined to undergo energy depletion ─ gradually cool off and eventually burn out.
41:7.8
(464-2)
그러한 죽은 또는 죽어 가는 태양들은 충돌 효과에 의해 다시 젊어지거나 우주의 빛을 내지 않는 어떤 에너지 섬들에 의해 또는 보다 작은 근처의 태양들 또는 체계들의 중력-강탈을 통하여 재충전 받을 수 있다. 죽은 태양들 대부분은 이러한 또는 다른 진화적 방법들에 의해 원기를 회복하는 체험을 하게 될 것이다. 그것들 중에 그렇게 결국에는 재충전되지 못한 것들은 중력 응축이 에너지 압력의 극자적 응축의 결정적 차원에 도달할 때 거대한 폭발을 일으킴으로써 분열되게 되어 있다. 사라지는 그러한 태양들은 그렇게 해서 아주 희귀한 형태의 에너지가 되는데, 보다 더 순조로운 상태에 있는 다른 태양들에게 에너지를 공급하기에 감탄할 정도로 적합하다.Such dead or dying suns can be rejuvenated by collisional impact or can be recharged by certain nonluminous energy islands of space or through gravity-robbery of near-by smaller suns or systems. The majority of dead suns will experience revivification by these or other evolutionary techniques. Those which are not thus eventually recharged are destined to undergo disruption by mass explosion when the gravity condensation attains the critical level of ultimatonic condensation of energy pressure. Such disappearing suns thus become energy of the rarest form, admirably adapted to energize other more favorably situated suns.
8. 태양 에너지 반응 8. Solar-Energy Reactions
41:8.1
(464-3)
공간-에너지 경로들 속에서 돌고 있는 그 태양들에게 있어서, 태양 에너지는 다양한 복합적 핵-반응 고리들에 의해 자유롭게 되어 있는데, 그것들 중 가장 일반적인 것은 수소-탄소-헬륨 반응이다. 이 변형 작용에 있어서, 탄소는 하나의 에너지 촉매로서 작용하는데 왜냐하면 수소를 헬륨으로 전환시키는 이 과정에 의해 실재적으로 그것이 결코 변화되지 않기 때문이다. 높은 온도의 특정한 조건하에서는 수소가 탄소 원자핵들 속으로 뚫고 들어간다. 탄소는 그러한 양성자들을 네 개 이상 소유할 수 없기 때문에, 이러한 포화 상태가 이루어졌을 때, 새로운 것들이 받아들여질 수 있을 만큼 빠르게 양성자들을 방출한다. 이러한 반응 속에서, 안으로 들어오는 수소 입자들이 헬륨 원자로 나오게 된다.In those suns which are encircuited in the space-energy channels, solar energy is liberated by various complex nuclear-reaction chains, the most common of which is the hydrogen-carbon-helium reaction. In this metamorphosis, carbon acts as an energy catalyst since it is in no way actually changed by this process of converting hydrogen into helium. Under certain conditions of high temperature the hydrogen penetrates the carbon nuclei. Since the carbon cannot hold more than four such protons, when this saturation state is attained, it begins to emit protons as fast as new ones arrive. In this reaction the ingoing hydrogen particles come forth as a helium atom.
41:8.2
(464-4)
수소 함유량의 저하가 태양의 밝기를 증가시킨다. 타버릴 운명에 있는 태양들 안에서는, 그 밝기가 수소 연소 지점에 도달한다. 이러한 지점에 이르게 되면, 광도(光度)는 중력 응축의 합성 과정에 의해 유지된다. 결국에는 그러한 별은 소위 하얀 난쟁이 별이라고 불리는 매우 응축된 구체가 될 것이다.Reduction of hydrogen content increases the luminosity of a sun. In the suns destined to burn out, the height of luminosity is attained at the point of hydrogen exhaustion. Subsequent to this point, brilliance is maintained by the resultant process of gravity contraction. Eventually, such a star will become a so-called white dwarf, a highly condensed sphere.
41:8.3
(464-5)
큰 태양들─작은 순환계의 성운─의 경우에는 수소가 고갈되고 중력 응축이 일어날 때, 만일 그러한 몸체가 외부 기체 영역들을 지탱할 정도로 내부 압력을 유지시킬 만큼 충분히 불투명하게 되지 않는다면, 그때 갑작스러운 붕괴 현상이 발생한다. 전기적 잠재가 결여된 엄청난 양의 미세 입자들이 중력-전기 변화로 인하여 발생되며, 그러한 입자들은 태양 내부로부터 즉시 탈출하게 되는데, 그리하여 수일 내에 거대한 태양이 붕괴되게 된다. 약 50여 년 전에 안드로메다 성운의 거대한 새로운 별이 붕괴되게 된 것은 이러한 “탈출하는 입자들”의 이주 때문이었다. 이 거대한 별의 붕괴는 유란시아 시간으로 40분 만에 이루어졌다.In large suns ─ small circular nebulae ─ when hydrogen is exhausted and gravity contraction ensues, if such a body is not sufficiently opaque to retain the internal pressure of support for the outer gas regions, then a sudden collapse occurs. The gravity-electric changes give origin to vast quantities of tiny particles devoid of electric potential, and such particles readily escape from the solar interior, thus bringing about the collapse of a gigantic sun within a few days. It was such an emigration of these “runaway particles” that occasioned the collapse of the giant nova of the Andromeda nebula about fifty years ago. This vast stellar body collapsed in forty minutes of Urantia time.
41:8.4
(464-6)
일반적으로, 물질의 거대한 압출(壓出)은 식어가는 남은 태양이 성운 기체의 광대한 구름처럼 존재할 때까지 계속된다. 그리고 이 모든 것이 게자리 성운과 같은 여러 형태의 불규칙적인 성운들이 기원된 이유를 설명하는데, 그것은 약 900년 전에 기원되었으며, 불규칙적인 이 성운 덩어리의 중심 근처에 홀로 있는 별로서 어머니 구체를 여전히 드러내고 있다.As a rule, the vast extrusion of matter continues to exist about the residual cooling sun as extensive clouds of nebular gases. And all this explains the origin of many types of irregular nebulae, such as the Crab nebula, which had its origin about nine hundred years ago, and which still exhibits the mother sphere as a lone star near the center of this irregular nebular mass.
9. 태양 안정성 9. Sun Stability
41:9.1
(465-1)
비교적 큰 태양들은 강력한 X 선들의 도움에 의해서만 빛이 탈출하는 자신의 전자들에 대해 그러한 중력 통제를 유지한다. 조력자인 이 광선들은 모든 우주를 관통하며 에너지의 기본적이고 극자적인 관계적-연합에 관여한다. 초기 시대의 태양에서 발생되는 거대한 에너지 손실은, 최고 온도─3,500만 도가 넘는─에 도달한 다음에는 극자 누출만큼 빛 탈출에 기인되지는 않는다. 이 극자 에너지들은 우주 속으로 탈출하여 청년기 태양 시절 동안, 진실 그대로의 태양 광풍으로서 전기적 관계적-연합과 에너지의 물질화의 모험에 참여한다.The larger suns maintain such a gravity control over their electrons that light escapes only with the aid of the powerful X rays. These helper rays penetrate all space and are concerned in the maintenance of the basic ultimatonic associations of energy. The great energy losses in the early days of a sun, subsequent to its attainment of maximum temperature ─ upwards of 35,000,000 degrees ─ are not so much due to light escape as to ultimatonic leakage. These ultimaton energies escape out into space, to engage in the adventure of electronic association and energy materialization, as a veritable energy blast during adolescent solar times.
41:9.2
(465-2)
원자들과 전자들은 중력의 지배를 받는다. 극자들은 지역 중력, 물질 인력(引力)의 상호작용의 영향을 받지 않지만 절대적 또는 파라다이스 중력, 우주들의 우주의 보편적이고 영원한 순환계의 경향인 진동에 충분히 지배를 받는다. 극자 에너지는 가까이에 있거나 멀리에 있는 물질 덩어리들의 1차적인 또는 직접적인 중력 끌어당김의 영향을 받지 않지만, 멀리서 일어나는 창조의 거대한 타원 순환회로에 그대로 맞추어서 계속 돈다.Atoms and electrons are subject to gravity. The ultimatons are not subject to local gravity, the interplay of material attraction, but they are fully obedient to absolute or Paradise gravity, to the trend, the swing, of the universal and eternal circle of the universe of universes. Ultimatonic energy does not obey the linear or direct gravity attraction of near-by or remote material masses, but it does ever swing true to the circuit of the great ellipse of the far-flung creation.
41:9.3
(465-3)
너희 자신의 태양 중심은 매년 거의 1,000억 톤에 해당하는 실재적인 물질을 방출하는 반면, 거대한 태양들은 그들의 초기 성장 기간, 처음 10억 년 동안 경이적인 비율로 물질을 방출한다. 태양의 생명은 내부 온도가 최고점에 도달한 이후에 안정이 되며, 원자 구성요소 에너지들이 방출되기 시작한다. 비교적 큰 태양들이 발작적인 파동을 일으키는 것은 바로 이러한 임계점에서 이다.Your own solar center radiates almost one hundred billion tons of actual matter annually, while the giant suns lose matter at a prodigious rate during their earlier growth, the first billion years. A sun’s life becomes stable after the maximum of internal temperature is reached, and the subatomic energies begin to be released. And it is just at this critical point that the larger suns are given to convulsive pulsations.
41:9.4
(465-4)
태양 안정성은 중력-열 대립─상상할 수 없는 온도에 의해 평형이 이룩된 거대한 압력들─사이의 균형에 전적으로 의존된다. 태양들의 내부 기체 탄력성이 여러 가지 물질들로 구성된 겹으로 된 층들을 지탱하며, 중력과 열이 평형을 이룰 때, 외부 물질들의 무게가 아래에 있는 내부 기체들의 온도 압력과 정확하게 일치한다. 많은 젊은 별들 가운데에는 계속된 중력 응축이 계속-증가하는 내부 온도를 산출하며, 초월적 기체 폭풍의 내부 X-선이 너무 강력하게 되어서, 원심력과 관련된 활동과 관련하여, 태양은 그 외부 층들을 공중으로 뿜어내기 시작하며, 그리하여 중력과 열 사이의 불균형을 바로잡는다.Sun stability is wholly dependent on the equilibrium between gravity-heat contention ─ tremendous pressures counterbalanced by unimagined temperatures. The interior gas elasticity of the suns upholds the overlying layers of varied materials, and when gravity and heat are in equilibrium, the weight of the outer materials exactly equals the temperature pressure of the underlying and interior gases. In many of the younger stars continued gravity condensation produces ever-heightening internal temperatures, and as internal heat increases, the interior X-ray pressure of supergas winds becomes so great that, in connection with the centrifugal motion, a sun begins to throw its exterior layers off into space, thus redressing the imbalance between gravity and heat.
41:9.5
(465-5)
너희들 자신의 태양은 그 팽창과 응축 순환, 비교적 젊은 별들 대부분의 거대한 진동을 가져오는 소동(騷動)들 사이에서 상대적인 평형을 오래 전부터 이루어 왔다. 너희의 태양의 나이는 현재 60억 년을 지나고 있다. 그것은 지금 가장 경제적인 기간을 통과하며 활동하고 있다. 그것은 250억 년 이상 동안 현재의 효율로 빛을 발할 것이다. 그것은 아마 초기 기능과 안정된 기능의 병합 기간이 계속되는 만큼 쇠퇴하는, 부분적으로 유효한 기간을 체험하게 될 것이다.Your own sun has long since attained relative equilibrium between its expansion and contraction cycles, those disturbances which produce the gigantic pulsations of many of the younger stars. Your sun is now passing out of its six billionth year. At the present time it is functioning through the period of greatest economy. It will shine on as of present efficiency for more than twenty-five billion years. It will probably experience a partially efficient period of decline as long as the combined periods of its youth and stabilized function.
10. 거주 세계들의 기원 10. Origin of Inhabited Worlds
41:10.1
(465-6)
최대 진동 상태에 있거나 그에 접근된 가변적인 별들 중 어떤 것들은 종속되는 체계들을 기원시키는 과정에 있는데, 그것들 중 대부분은 결국에는 너희들 자신의 태양과 그것에 소속된 회전하는 행성들과 매우 흡사하게 될 것이다. 너희의 태양은 거대한 앙고나 체계가 가까이 회전하며 들어올 때와 같은 크게 진동하는 상태에 있었으며, 태양의 외부 표면이 진실 그대로의 물질 흐름─연속적인 판(板)들─을 분출하기 시작하였다. 이러한 현상은 가장 근접된 동격(同格)이 이루어질 때, 태양 응집력의 한계에 도달되고, 태양 체계의 조상인 물질의 거대한 정점이 이루어질 때까지 계속 점점 더 맹렬하게 되었다. 비슷한 환경 속에서, 끌어당기는 몸체가 가깝게 접근함으로써 어떤 경우에는 심지어 어떤 태양의 4분의 1 또는 3분의 1에 해당하는 전체 행성들이 빠져 나온다. 어떤 독특한 구름처럼 묶인 세계들로부터 발생된 이 주요 압출 현상은 목성 그리고 토성과 비슷한 구체를 형성한다.Some of the variable stars, in or near the state of maximum pulsation, are in process of giving origin to subsidiary systems, many of which will eventually be much like your own sun and its revolving planets. Your sun was in just such a state of mighty pulsation when the massive Angona system swung into near approach, and the outer surface of the sun began to erupt veritable streams ─ continuous sheets ─ of matter. This kept up with ever-increasing violence until nearest apposition, when the limits of solar cohesion were reached and a vast pinnacle of matter, the ancestor of the solar system, was disgorged. In similar circumstances the closest approach of the attracting body sometimes draws off whole planets, even a quarter or third of a sun. These major extrusions form certain peculiar cloud-bound types of worlds, spheres much like Jupiter and Saturn.
41:10.2
(466-1)
아무튼 태양 체계들의 대부분은 너희의 경우와는 전혀 다르게 기원되었으며, 이것은 주기적으로 변화하는 중력의 기법에 의해 산출된 그것들에게도 적용된다. 그러나 세계가 건설되는 기법이 어떤 것이든지 간에, 중력은 항상 태양 체계 형태의 창조를 이룩 한다; 그것은 행성들과 위성들과 하위위성들 그리고 유성(遊星)들을 갖는 중앙에 있는 하나의 태양 또는 흑암 섬이다.The majority of solar systems, however, had an origin entirely different from yours, and this is true even of those which were produced by gravity-tidal technique. But no matter what technique of world building obtains, gravity always produces the solar system type of creation; that is, a central sun or dark island with planets, satellites, subsatellites, and meteors.
41:10.3
(466-2)
개별 세계들의 물리적 양상은 기원된 방법, 천문학적 상황, 그리고 물리적 환경에 의해 주로 결정된다. 나이, 크기, 회전 비율, 우주를 날아가는 속도 역시 결정 요소들이 된다. 기체-응축으로 되는 세계는 물론 고체-증가로 되는 세계 역시 산 모양을 갖는 것이 특징이며, 너무 작지 않은 초기 삶 동안 물과 공기를 갖는 것이 특징이다. 녹아서 분열된 세계와 충돌하여 생긴 세계들의 경우 넓은 산맥이 없는 때도 있다.The physical aspects of the individual worlds are largely determined by mode of origin, astronomical situation, and physical environment. Age, size, rate of revolution, and velocity through space are also determining factors. Both the gas-contraction and the solid-accretion worlds are characterized by mountains and, during their earlier life, when not too small, by water and air. The molten-split and collisional worlds are sometimes without extensive mountain ranges.
41:10.4
(466-3)
이러한 모든 새로운 세계들의 초기 시대 동안, 지진이 자주 발생하고, 거대한 물리적 격변이 그것들 모두의 특징이다; 특별히 이것은 기체-응축 구체들에게 적용되는데, 세계들은 특정한 개별적 태양들의 초기 응축과 수축에서 벗어날 때 남겨진 거대한 성운 고리에서 발생된다. 유란시아처럼 이원적(二元的)인 기원을 갖는 행성들은 비교적 적은 격변과 폭풍우의 어린 시절을 통과한다. 비록 그렇다 하더라도, 너희의 세계는 화산과 지진과 홍수 그리고 엄청난 폭풍우를 특징으로 하는 거대한 변혁의 초기 위상을 체험하였다.During the earlier ages of all these new worlds, earthquakes are frequent, and they are all characterized by great physical disturbances; especially is this true of the gas-contraction spheres, the worlds born of the immense nebular rings which are left behind in the wake of the early condensation and contraction of certain individual suns. Planets having a dual origin like Urantia pass through a less violent and stormy youthful career. Even so, your world experienced an early phase of mighty upheavals, characterized by volcanoes, earthquakes, floods, and terrific storms.
41:10.5
(466-4)
유란시아사타니아의 외곽에서 비교적 고립된 상태에 있는데, 너희의 태양 체계는 하나의 예외 현상으로 예루셈으로부터 가장 멀리 떨어져 있는 반면 사타니아 자체는 놀라시아덱의 가장 외곽에 있는 체계에 근접해 있으며, 이 별자리는 현재 네바돈의 외부 주변을 지나가고 있다. 미가엘의 증여로 인해 너희 행성이 큰 우주적 관심과 영예의 지위를 얻기 전까지 너희는 정말로 모든 창조 중에서 가장 작은 것들 중의 하나였다. 종종 제일 나중이 첫째가 된다, 한편으로 정말로 가장 작은 것이 가장 큰 것이 된다.Urantia is comparatively isolated on the outskirts of Satania, your solar system, with one exception, being the farthest removed from Jerusem, while Satania itself is next to the outermost system of Norlatiadek, and this constellation is now traversing the outer fringe of Nebadon. You were truly among the least of all creation until Michael’s bestowal elevated your planet to a position of honor and great universe interest. Sometimes the last is first, while truly the least becomes greatest.
41:10.6
(466-5)
[네바돈 힘 중심들의 우두머리와 협력하는 천사장에 의해 제시되었음][Presented by an Archangel in collaboration with the Chief of Nebadon Power Centers.]
이어지는 글